1 כִּ֗י car הִנֵּ֛ה elles בַּיָּמִ֥ים dans–les–jours הָהֵ֖מָּה ils וּבָעֵ֣ת et–au–temps–de הַהִ֑יא le–elle אֲשֶׁ֥ר qui [אשוב] retourner (אָשִׁ֛יב) je–ramènerai אֶת־ toi שְׁב֥וּת captivité יְהוּדָ֖ה Juda וִירוּשָׁלִָֽם׃ et–Jérusalem
*Et il arrivera, après cela, que je répandrai mon Esprit sur toute chair, et vos fils et vos filles prophétiseront, vos vieillards songeront des songes, vos jeunes hommes verront des visions ;
2 וְקִבַּצְתִּי֙ et–je–rassemblerai אֶת־ toi כָּל־ tout הַגּוֹיִ֔ם nation וְה֣וֹרַדְתִּ֔ים et–descendre אֶל־ vers עֵ֖מֶק vallée יְהֽוֹשָׁפָ֑ט Josaphat וְנִשְׁפַּטְתִּ֨י et–juger עִמָּ֜ם avec שָׁ֗ם il–a–placé עַל־ sur עַמִּ֨י mon–peuple וְנַחֲלָתִ֤י et–héritage יִשְׂרָאֵל֙ Israël אֲשֶׁ֣ר qui פִּזְּר֣וּ disperser בַגּוֹיִ֔ם nation וְאֶת־ et–(*) אַרְצִ֖י mon–pays חִלֵּֽקוּ׃ diviser
et aussi sur les serviteurs et sur les servantes, en ces jours-là, je répandrai mon Esprit. –
3 וְאֶל־ et–vers עַמִּ֖י mon–peuple יַדּ֣וּ sa–main גוֹרָ֑ל sort וַיִּתְּנ֤וּ et–donner הַיֶּ֙לֶד֙ enfant בַּזּוֹנָ֔ה se–prostituer וְהַיַּלְדָּ֛ה et–fille מָכְר֥וּ vendre בַיַּ֖יִן vin וַיִּשְׁתּֽוּ׃ [וישתו]
Et je montrerai des signes dans les cieux et sur la terre, du sang, et du feu, et des colonnes de fumée ;
4 וְ֠גַם et–aussi מָה־ quoi? אַתֶּ֥ם avec–eux לִי֙ à–moi צֹ֣ר Tyr וְצִיד֔וֹן et–Sidon וְכֹ֖ל et–tout גְּלִיל֣וֹת [גלילות] פְּלָ֑שֶׁת Philistin הַגְּמ֗וּל [הגמול] אַתֶּם֙ avec–eux מְשַׁלְּמִ֣ים de–entiers עָלָ֔י sur–moi וְאִם־ et–si גֹּמְלִ֤ים rendre אַתֶּם֙ avec–eux עָלַ֔י sur–moi קַ֣ל [קל] מְהֵרָ֔ה vite אָשִׁ֥יב je–ramènerai גְּמֻלְכֶ֖ם votre–rétribution בְּרֹאשְׁכֶֽם׃ tête
le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le grand et terrible jour de l’Éternel.
5 אֲשֶׁר־ qui כַּסְפִּ֥י argent וּזְהָבִ֖י et–or לְקַחְתֶּ֑ם prendre וּמַֽחֲמַדַּי֙ et–objet–désiré הַטֹּבִ֔ים bon הֲבֵאתֶ֖ם venir לְהֵיכְלֵיכֶֽם׃ temple
Et il arrivera que, quiconque invoquera le nom de l’Éternel sera sauvé. Car sur la montagne de Sion il y aura délivrance, et à Jérusalem, comme l’Éternel l’a dit, et pour les réchappés que l’Éternel appellera.
6 וּבְנֵ֤י et–fils–de יְהוּדָה֙ Juda וּבְנֵ֣י et–fils–de יְרוּשָׁלִַ֔ם Jérusalem מְכַרְתֶּ֖ם vendre לִבְנֵ֣י pour–les–fils–de הַיְּוָנִ֑ים Javan לְמַ֥עַן afin–que הַרְחִיקָ֖ם [הרחיקם] מֵעַ֥ל de–sur גְּבוּלָֽם׃ frontière
7 הִנְנִ֣י voici מְעִירָ֔ם éveiller מִן־ de הַ֨מָּק֔וֹם lieu אֲשֶׁר־ qui מְכַרְתֶּ֥ם vendre אֹתָ֖ם avec–eux שָׁ֑מָּה là וַהֲשִׁבֹתִ֥י et–retourner גְמֻלְכֶ֖ם votre–rétribution בְּרֹאשְׁכֶֽם׃ tête
8 וּמָכַרְתִּ֞י et–vendre אֶת־ toi בְּנֵיכֶ֣ם fils וְאֶת־ et–(*) בְּנֽוֹתֵיכֶ֗ם fille בְּיַד֙ par–la–main–de בְּנֵ֣י fils–de יְהוּדָ֔ה Juda וּמְכָר֥וּם et–vendre לִשְׁבָאיִ֖ם Sabéen אֶל־ vers גּ֣וֹי nation רָח֑וֹק loin כִּ֥י car יְהוָ֖ה l'Éternel דִּבֵּֽר׃ il–a–parlé ס (*)
9 קִרְאוּ־ ils–ont–appelé זֹאת֙ cette בַּגּוֹיִ֔ם nation קַדְּשׁ֖וּ sanctifiez! מִלְחָמָ֑ה guerre הָעִ֙ירוּ֙ éveiller הַגִּבּוֹרִ֔ים héros יִגְּשׁ֣וּ s'approcher יַֽעֲל֔וּ monter כֹּ֖ל tout אַנְשֵׁ֥י hommes–de הַמִּלְחָמָֽה׃ guerre
10 כֹּ֤תּוּ battre אִתֵּיכֶם֙ bêche לַֽחֲרָב֔וֹת pour–ruines וּמַזְמְרֹֽתֵיכֶ֖ם et–serpette לִרְמָחִ֑ים lance הַֽחַלָּ֔שׁ faible יֹאמַ֖ר il–dira גִּבּ֥וֹר héros אָֽנִי׃ je
11 ע֣וּשׁוּ hâter וָבֹ֧אוּ et–ils–vinrent כָֽל־ tout הַגּוֹיִ֛ם nation מִסָּבִ֖יב de–tout–autour וְנִקְבָּ֑צוּ et–rassembler שָׁ֕מָּה là הַֽנְחַ֥ת descendre יְהוָ֖ה l'Éternel גִּבּוֹרֶֽיךָ׃ héros
12 יֵע֙וֹרוּ֙ éveiller וְיַעֲל֣וּ et–monter הַגּוֹיִ֔ם nation אֶל־ vers עֵ֖מֶק vallée יְהֽוֹשָׁפָ֑ט Josaphat כִּ֣י car שָׁ֗ם il–a–placé אֵשֵׁ֛ב habiter לִשְׁפֹּ֥ט pour–il–a–jugé אֶת־ toi כָּל־ tout הַגּוֹיִ֖ם nation מִסָּבִֽיב׃ de–tout–autour
13 שִׁלְח֣וּ envoyer מַגָּ֔ל faucille כִּ֥י car בָשַׁ֖ל [בשל] קָצִ֑יר moisson בֹּ֤אֽוּ ils–vinrent רְדוּ֙ descendre כִּֽי־ car מָ֣לְאָה remplir גַּ֔ת pressoir הֵשִׁ֙יקוּ֙ courir הַיְקָבִ֔ים les–cuves כִּ֥י car רַבָּ֖ה grande רָעָתָֽם׃ mauvais
14 הֲמוֹנִ֣ים multitude הֲמוֹנִ֔ים multitude בְּעֵ֖מֶק vallée הֶֽחָר֑וּץ or כִּ֤י car קָרוֹב֙ proche י֣וֹם jour יְהוָ֔ה l'Éternel בְּעֵ֖מֶק vallée הֶחָרֽוּץ׃ or
15 שֶׁ֥מֶשׁ soleil וְיָרֵ֖חַ et–lune קָדָ֑רוּ obscurcir וְכוֹכָבִ֖ים et–étoile אָסְפ֥וּ rassembler נָגְהָֽם׃ splendeur
16 וַיהוָ֞ה et–l'Éternel מִצִּיּ֣וֹן de–Sion יִשְׁאָ֗ג rugir וּמִירוּשָׁלִַ֙ם֙ et–de–Jérusalem יִתֵּ֣ן il–donnera קוֹל֔וֹ voix וְרָעֲשׁ֖וּ et–trembler שָׁמַ֣יִם cieux וָאָ֑רֶץ et–pays וַֽיהוָה֙ et–l'Éternel מַֽחֲסֶ֣ה abri לְעַמּ֔וֹ pour–son–peuple וּמָע֖וֹז et–refuge לִבְנֵ֥י pour–les–fils–de יִשְׂרָאֵֽל׃ Israël
17 וִֽידַעְתֶּ֗ם et–vous–saurez כִּ֣י car אֲנִ֤י je יְהוָה֙ l'Éternel אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם votre–Dieu שֹׁכֵ֖ן demeurer בְּצִיּ֣וֹן en–Sion הַר־ montagne קָדְשִׁ֑י sainteté וְהָיְתָ֤ה et–elle–était יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ Jérusalem קֹ֔דֶשׁ il–a–sanctifié וְזָרִ֥ים et–être–étranger לֹא־ ne...pas יַֽעַבְרוּ־ passer בָ֖הּ en–elle עֽוֹד׃ encore ס (*)
18 וְהָיָה֩ et–il–sera בַיּ֨וֹם au–jour הַה֜וּא le–il יִטְּפ֧וּ prophétiser הֶהָרִ֣ים montagne עָסִ֗יס jus וְהַגְּבָעוֹת֙ et–colline תֵּלַ֣כְנָה aller חָלָ֔ב lait וְכָל־ et–tout אֲפִיקֵ֥י vallée יְהוּדָ֖ה Juda יֵ֣לְכוּ aller מָ֑יִם eaux וּמַעְיָ֗ן et–de–oeil מִבֵּ֤ית de–la–maison יְהוָה֙ l'Éternel יֵצֵ֔א il–est–sorti וְהִשְׁקָ֖ה et–abreuver אֶת־ toi נַ֥חַל torrent הַשִּׁטִּֽים׃ Schittim
19 מִצְרַ֙יִם֙ Égypte לִשְׁמָמָ֣ה en–désolation תִֽהְיֶ֔ה elle–sera וֶאֱד֕וֹם et–Édom לְמִדְבַּ֥ר désert שְׁמָמָ֖ה désolation תִּֽהְיֶ֑ה elle–sera מֵֽחֲמַס֙ violence בְּנֵ֣י fils–de יְהוּדָ֔ה Juda אֲשֶׁר־ qui שָׁפְכ֥וּ répandre דָם־ sang נָקִ֖יא innocent בְּאַרְצָֽם׃ dans–leur–pays
20 וִיהוּדָ֖ה et–Juda לְעוֹלָ֣ם éternité תֵּשֵׁ֑ב habiter וִירוּשָׁלִַ֖ם et–Jérusalem לְד֥וֹר pour–la–génération וָדֽוֹר׃ et–génération
21 וְנִקֵּ֖יתִי et–innocenter דָּמָ֣ם sang לֹֽא־ ne...pas נִקֵּ֑יתִי innocenter וַֽיהוָ֖ה et–l'Éternel שֹׁכֵ֥ן demeurer בְּצִיּֽוֹן׃ en–Sion