1 Ἰούδας, יהודה Ἰησοῦ של–ישוע Χριστοῦ משיח δοῦλος, עבד ἀδελφὸς ואח δὲ וגם Ἰακώβου, של–יעקב τοῖς ל– ἐν ב– Θεῷ אלהים Πατρὶ אב ἠγαπημένοις, הנאהבים καὶ ו– Ἰησοῦ ל–ישוע Χριστῷ משיח τετηρημένοις השמורים κλητοῖς. קרואים
יהודה עבד ישוע המשיח ואחי יעקב אל המקראים אשר הם מקדשים באלהים האב ושמורים לישוע המשיח׃
2 ἔλεος רחמים ὑμῖν, לכם καὶ ו– εἰρήνη, שלום καὶ ו– ἀγάπη אהבה πληθυνθείη. ירבו
רחמים ושלום ואהבה יהיו לכם למכביר׃
3 Ἀγαπητοί, אהובים πᾶσαν כל σπουδὴν מאמץ ποιούμενος עושה γράφειν לכתוב ὑμῖν לכם περὶ על τῆς ה– κοινῆς משותפת ἡμῶν שלנו σωτηρίας, ישועה ἀνάγκην צורך ἔσχον היה–לי γράψαι לכתוב ὑμῖν, לכם παρακαλῶν מפציר ἐπαγωνίζεσθαι להילחם τῇ ב– ἅπαξ פעם–אחת παραδοθείσῃ שנמסרה τοῖς ל– ἁγίοις קדושים πίστει. אמונה
אהובי בהשתדלי לכתב אליכם על דבר התשועה האחת לכלנו חובה היא בעיני לזרזכם במכתב אשר תלחמו לאמונה המסורה פעם אחת לקדושים׃
4 παρεισέδυσαν התגנבו γάρ כי τινες אנשים–מסוימים ἄνθρωποι, אנשים οἱ ה– πάλαι מקדם προγεγραμμένοι נרשמו–מראש εἰς ל– τοῦτο זה τὸ ה– κρίμα; משפט ἀσεβεῖς רשעים τὴν, את– τοῦ של– Θεοῦ אלהים ἡμῶν, שלנו χάριτα, חסד μετατιθέντες משנים εἰς ל– ἀσέλγειαν, זימה καὶ ו– τὸν את– μόνον היחיד Δεσπότην, אדון καὶ ו– Κύριον אדון ἡμῶν, שלנו Ἰησοῦν ישוע Χριστὸν, משיח ἀρνούμενοι. מכחישים
כי התגנבו לבוא מקצת אנשים הכתובים מאז למשפט הזה אנשי רשע ההפכים את חסד אלהינו לזמה וכפרים באלהים המשל היחיד ובאדנינו ישוע המשיח׃
5 Ὑπομνῆσαι להזכיר δὲ ו– ὑμᾶς אתכם βούλομαι, רוצה–אני εἰδότας יודעים ‹ὑμᾶς› אתם ἅπαξ⇔ פעם–אחת «πάντα, הכל ὅτι כי [ὁ] ה– Κύριος» יהוה λαὸν עם ἐκ מ– γῆς ארץ Αἰγύπτου מצרים σώσας, הושיע τὸ ה– δεύτερον פעם–שניה τοὺς את– μὴ לא πιστεύσαντας, המאמינים ἀπώλεσεν. השמיד
ויש את נפשי להזכיר אתכם את אשר כבר ידעתם כי הושיע יהוה את העם ממצרים וישמד אחרי כן את אשר לא האמינו׃
6 ἀγγέλους ומלאכים τε, גם τοὺς את– μὴ לא τηρήσαντας ששמרו τὴν את– ἑαυτῶν שלהם ἀρχὴν, מקום ἀλλὰ אלא ἀπολιπόντας שעזבו τὸ את– ἴδιον משלהם οἰκητήριον, מגורים εἰς ל– κρίσιν משפט μεγάλης יום–גדול ἡμέρας, יום δεσμοῖς בכבלים ἀϊδίοις נצחיים ὑπὸ תחת ζόφον אפלה τετήρηκεν; שמר
והמלאכים אשר לא שמרו את משרתם כי אם עזבו את זבלם שמרם במוסרות עולם ובאפלה למשפט היום הגדול׃
7 ὡς כמו Σόδομα סדום καὶ ו– Γόμορρα, עמורה καὶ ו– αἱ ה– περὶ סביב αὐτὰς להן πόλεις, ערים τὸν ב– ὅμοιον דומה τρόπον אופן τούτοις לאלה ἐκπορνεύσασαι, שזנו καὶ ו– ἀπελθοῦσαι שהלכו ὀπίσω אחרי σαρκὸς בשר ἑτέρας, אחר πρόκεινται מוצגות δεῖγμα, כדוגמה πυρὸς של–אש αἰωνίου עולמית δίκην עונש ὑπέχουσαι. נושאות
כאשר סדום ועמרה והערים סביבותיהן אשר הזנו כמוהם וילכו אחרי בשר זר נהיו כראי כי נמסרו למוסר אש עולם׃
8 Ὁμοίως באותו–אופן μέντοι אכן καὶ גם οὗτοι אלה ἐνυπνιαζόμενοι, חולמים σάρκα בשר μὲν מצד–אחד μιαίνουσιν, מטמאים κυριότητα שלטון δὲ ומצד–שני ἀθετοῦσιν, דוחים δόξας ומפוארים δὲ ומצד–שלישי βλασφημοῦσιν. מגדפים
וכן גם בעלי החלמות האלה מטמאים את הבשר ואת הממשלה ינאצו ואת השררות יחרפו׃
9 ὁ ו– δὲ אבל Μιχαὴλ מיכאל ὁ ה– ἀρχάγγελος, שר–המלאכים ὅτε כאשר τῷ עם– διαβόλῳ השטן διακρινόμενος, מתווכח διελέγετο דיבר περὶ על τοῦ ה– Μωϋσέως של–משה σώματος, גוף οὐκ לא ἐτόλμησεν העז κρίσιν משפט ἐπενεγκεῖν להביא βλασφημίας, גידוף ἀλλὰ אלא εἶπεν, אמר Ἐπιτιμήσαι יגער σοι, בך Κύριος. יהוה
ומיכאל שר המלאכים בהתוכחו עם השטן וירב אתו על אדות גוית משה לא מלאו לבו לחרץ משפט גדופים כי אם אמר יגער יהוה בך׃
10 οὗτοι אלה δὲ, אבל ὅσα מה–ש μὲν מצד–אחד οὐκ לא οἴδασιν יודעים βλασφημοῦσιν; מגדפים ὅσα ומה–ש δὲ ומצד–שני φυσικῶς, בטבעם ὡς כמו τὰ ה– ἄλογα חסרי–שכל ζῷα, חיות ἐπίστανται, מבינים ἐν ב– τούτοις אלה φθείρονται. נשחתים
ואלה מגדפים את אשר לא ידעו ובדברים אשר יבינו מחק טבעים כבהמות הסכלות בהמה ישחיתו את נפשם׃
11 οὐαὶ אוי αὐτοῖς! להם ὅτι כי τῇ ב– ὁδῷ דרך τοῦ ה– Κάϊν של–קין ἐπορεύθησαν, הלכו καὶ ו– τῇ ב– πλάνῃ תעיה τοῦ ה– Βαλαὰμ של–בלעם μισθοῦ שכר ἐξεχύθησαν, נשפכו καὶ ו– τῇ ב– ἀντιλογίᾳ מרד τοῦ ה– Κόρε של–קרח ἀπώλοντο. אבדו
אוי להם כי ברדך קין הלכו וישתקעו בתועת בלעם לקבל שכר ובמרי קרח אבדו׃
12 Οὗτοί אלה εἰσιν הם οἱ, ה– ἐν ב– ταῖς ה– ἀγάπαις סעודות–אהבה ὑμῶν, שלכם σπιλάδες; סלעים–נסתרים συνευωχούμενοι סועדים–יחד ἀφόβως, ללא–פחד ἑαυτοὺς את–עצמם ποιμαίνοντες; רועים νεφέλαι עננים ἄνυδροι, ללא–מים ὑπὸ על–ידי ἀνέμων רוחות παραφερόμεναι, נישאים δένδρα עצים φθινοπωρινὰ סתוויים ἄκαρπα, ללא–פרי δὶς פעמיים ἀποθανόντα, מתים ἐκριζωθέντα; נעקרים
הלא צורי מכשול המה בסעודתיכם של אהבה ובקלות ראש יאכלו וישתו עמכם ורעים את נפשם עננים הם בבלי מים הנדפים מפני רוח עצי חרף באין פרי אשר מתו פעמים ונעקרו׃
13 κύματα גלים ἄγρια פראיים θαλάσσης, של–ים ἐπαφρίζοντα מקציפים τὰς את– ἑαυτῶν שלהם αἰσχύνας; בושות ἀστέρες כוכבים πλανῆται, נודדים οἷς שלהם ὁ ה– ζόφος אפלת τοῦ ה– σκότους חושך εἰς ל– αἰῶνα עולם τετήρηται. שמורה
משברי ים עזים אשר יגרשו בשתם ככבים תעים אשר חשך אפלה צפון להם עדי עד׃
14 Προεφήτευσεν ניבא δὲ ו– καὶ גם τούτοις, לאלה ἕβδομος שביעי ἀπὸ מ– Ἀδὰμ, אדם Ἑνὼχ, חנוך λέγων: לאמר Ἰδοὺ, הנה ἦλθεν בא Κύριος אדון ἐν ב– ἁγίαις קדושות μυριάσιν רבבות αὐτοῦ, שלו
וגם חנוך השביעי לאדם נבא לאלה לאמר הנה יהוה בא ברבבת קדשיו׃
15 ποιῆσαι לעשות κρίσιν משפט κατὰ על πάντων, כולם καὶ ו– ἐλέγξαι להוכיח πάντας את–כל τοὺς ה– ἀσεβεῖς, רשעים περὶ על πάντων כל τῶν ה– ἔργων מעשי ἀσεβείας רשעה αὐτῶν, שלהם ὧν אשר ἠσέβησαν, הרשיעו καὶ ו– περὶ על πάντων כל τῶν ה– σκληρῶν, קשות ὧν אשר ἐλάλησαν דיברו κατ’ נגד αὐτοῦ בו ἁμαρτωλοὶ חוטאים ἀσεβεῖς. רשעים
לעשות משפט בכלם ולהוכיח כל רשעי ארץ על כל מעשי רשעתם ועל כל הקשות אשר דברו עליו חטאים אנשי רשע׃
16 Οὗτοί אלה εἰσιν הם γογγυσταί, רוטנים μεμψίμοιροι, מתלוננים κατὰ לפי τὰς ה– ἐπιθυμίας תאוות αὐτῶν שלהם πορευόμενοι; הולכים καὶ ו– τὸ ה– στόμα פה αὐτῶν שלהם λαλεῖ מדבר ὑπέρογκα, גדולות θαυμάζοντες מחניפים πρόσωπα, פנים ὠφελείας תועלת χάριν. בגלל
אלה הם הרגנים והמתאוננים ההלכים אחרי תאותיהם אשר פיהם ידבר עתק הדרי פנים עקב שחד׃
17 Ὑμεῖς אתם δέ, אבל ἀγαπητοί, אהובים μνήσθητε זכרו τῶν את–ה– ῥημάτων דברים τῶν ה– προειρημένων, שנאמרו–מראש ὑπὸ על–ידי τῶν ה– ἀποστόλων שליחים τοῦ ה– Κυρίου של–אדון ἡμῶν, שלנו Ἰησοῦ ישוע Χριστοῦ, משיח
ואתם האהובים זכרו את הדברים הנאמרים מקדם ביד שליחי אדנינו ישוע המשיח׃
18 ὅτι כי ἔλεγον אמרו ὑμῖν, לכם [ὅτι] כי Ἐπ’ ב– ἐσχάτου אחרית τοῦ ה– χρόνου הזמן ἔσονται יהיו ἐμπαῖκται, לועגים κατὰ לפי τὰς ה– ἑαυτῶν שלהם ἐπιθυμίας תאוות πορευόμενοι, הולכים τῶν ה– ἀσεβειῶν. רשעות
בדברם אליכם לאמר הנה באחרית הימים יבאו לצים ההלכים אחרי תאות רשעם׃
19 Οὗτοί אלה εἰσιν הם οἱ ה– ἀποδιορίζοντες, מפרידים ψυχικοί, נפשיים Πνεῦμα רוח μὴ לא ἔχοντες. יש–להם
אלה הם הפרשים מן הצבור אנשים נפשיים ורוח אין בהם׃
20 ὑμεῖς אתם δέ, אבל ἀγαπητοί, אהובים ἐποικοδομοῦντες בונים ἑαυτοὺς, את–עצמכם τῇ ב– ἁγιωτάτῃ הקדושה–ביותר ὑμῶν שלכם πίστει אמונה ἐν ב– Πνεύματι רוח Ἁγίῳ הקודש προσευχόμενοι; מתפללים
ואתם האהובים הבנו באמונתכם הנעלה על כל בקדשתה והתפללו ברוח הקדש׃
21 ἑαυτοὺς את–עצמכם ἐν ב– ἀγάπῃ אהבת Θεοῦ אלהים τηρήσατε, שמרו προσδεχόμενοι מחכים τὸ ל– ἔλεος רחמי τοῦ ה– Κυρίου של–אדון ἡμῶν, שלנו Ἰησοῦ ישוע Χριστοῦ, משיח εἰς ל– ζωὴν חיי αἰώνιον. עולם
ושמרתם את נפשתיכם באהבת אלהים וחכיתם לרחמי אדנינו ישוע המשיח לחיי העולם׃
22 καὶ ו– οὓς אלה–ש μὲν מצד–אחד ἐλεᾶτε, רחמו διακρινομένους; מפקפקים
הבדילו את אלה והתנהגו עמהם ברחמים׃
23 ‹οὓς אלה–ש δὲ› ומצד–שני σῴζετε, הושיעו ἐκ מ– πυρὸς אש ἁρπάζοντες; חוטפים οὓς ואלה–ש δὲ ומצד–שלישי ἐλεᾶτε רחמו ἐν ב– φόβῳ, יראה μισοῦντες שונאים καὶ גם τὸν את– ἀπὸ מ– τῆς ה– σαρκὸς בשר ἐσπιλωμένον המוכתם χιτῶνα. בגד
ואת אלה תושיעו באימה וחלצתם אתם מתוך האש וגעלתם גם את הלבוש המגאל בחלאת הבשר׃
24 Τῷ ול– δὲ אבל δυναμένῳ היכול φυλάξαι לשמור ὑμᾶς אתכם ἀπταίστους, מלהיכשל καὶ ו– στῆσαι להעמיד κατενώπιον לפני τῆς ה– δόξης כבוד αὐτοῦ, שלו ἀμώμους ללא–מום ἐν ב– ἀγαλλιάσει, שמחה
ולאשר יכול לשמרכם בבלי מכשול ולהעמיד אתכם בששון תמימים לפני כבודו׃
25 μόνῳ ליחיד Θεῷ אלהים Σωτῆρι מושיע ἡμῶν, שלנו διὰ דרך Ἰησοῦ ישוע Χριστοῦ משיח τοῦ ה– Κυρίου אדון ἡμῶν, שלנו δόξα, כבוד μεγαλωσύνη, גדולה κράτος, כוח καὶ ו– ἐξουσία, סמכות πρὸ לפני παντὸς כל τοῦ ה– αἰῶνος עולמים καὶ ו– νῦν, עתה καὶ ו– εἰς ל– πάντας כל τοὺς ה– αἰῶνας. עולמים ἀμήν. אמן
לאלהים אשר לו לבדו החכמה המושיע אתנו לו הכבוד והגדלה והעז והממשלה מעתה ולעולמי עד אמן׃