1 Βίβλος Kitab γενέσεως silsilah Ἰησοῦ Yesus Χριστοῦ, Kristus, υἱοῦ anak Δαυὶδ, Daud, υἱοῦ anak Ἀβραάμ. Abraham.
Inilah silsilah Yesus Kristus, anak Daud, anak Abraham.
2 Ἀβραὰμ Abraham ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἰσαάκ; Ishak; Ἰσαὰκ Ishak δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἰακώβ; Yakub; Ἰακὼβ Yakub δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἰούδαν Yehuda καὶ dan τοὺς – ἀδελφοὺς saudara-saudaranya αὐτοῦ; dia;
Abraham memperanakkan Ishak, Ishak memperanakkan Yakub, Yakub memperanakkan Yehuda dan saudara-saudaranya,
3 Ἰούδας Yehuda δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Φαρὲς Peres καὶ dan τὸν – Ζαρὰ Zerah ἐκ dari τῆς – Θάμαρ; Tamar; Φαρὲς Peres δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἑσρώμ; Hezron; Ἑσρὼμ Hezron δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἀράμ; Ram;
Yehuda memperanakkan Peres dan Zerah dari Tamar, Peres memperanakkan Hezron, Hezron memperanakkan Ram,
4 Ἀρὰμ Ram δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἀμιναδάβ; Aminadab; Ἀμιναδὰβ Aminadab δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ναασσών; Nahason; Ναασσὼν Nahason δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Σαλμών; Salmon;
Ram memperanakkan Aminadab, Aminadab memperanakkan Nahason, Nahason memperanakkan Salmon,
5 Σαλμὼν Salmon δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Βόες Boas ἐκ dari τῆς – Ῥαχάβ; Rahab; Βόες Boas δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἰωβὴδ Obed ἐκ dari τῆς – Ῥούθ; Rut; Ἰωβὴδ Obed δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἰεσσαί; Isai;
Salmon memperanakkan Boas dari Rahab, Boas memperanakkan Obed dari Rut, Obed memperanakkan Isai,
6 Ἰεσσαὶ Isai δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Δαυὶδ Daud τὸν – βασιλέα. raja. Δαυὶδ Daud δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Σολομῶνα Salomo ἐκ dari τῆς – τοῦ – Οὐρίου; Uria;
Isai memperanakkan raja Daud. Daud memperanakkan Salomo dari isteri Uria,
7 Σολομὼν Salomo δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ῥοβοάμ; Rehabeam; Ῥοβοὰμ Rehabeam δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἀβιά; Abia; Ἀβιὰ Abia δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἀσάφ; Asa;
Salomo memperanakkan Rehabeam, Rehabeam memperanakkan Abia, Abia memperanakkan Asa,
8 Ἀσὰφ Asa δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἰωσαφάτ; Yosafat; Ἰωσαφὰτ Yosafat δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἰωράμ; Yoram; Ἰωρὰμ Yoram δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ὀζίαν; Uzia;
Asa memperanakkan Yosafat, Yosafat memperanakkan Yoram, Yoram memperanakkan Uzia,
9 Ὀζίας Uzia δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἰωαθάμ; Yotam; Ἰωαθὰμ Yotam δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἄχαζ; Ahas; Ἄχαζ Ahas δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἑζεκίαν; Hizkia;
Uzia memperanakkan Yotam, Yotam memperanakkan Ahas, Ahas memperanakkan Hizkia,
10 Ἑζεκίας Hizkia δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Μανασσῆ; Manasye; Μανασσῆς Manasye δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἀμώς; Amon; Ἀμὼς Amon δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἰωσίαν; Yosia;
Hizkia memperanakkan Manasye, Manasye memperanakkan Amon, Amon memperanakkan Yosia,
11 Ἰωσίας Yosia δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἰεχονίαν Yekhonya καὶ dan τοὺς – ἀδελφοὺς saudara-saudaranya αὐτοῦ, dia, ἐπὶ pada τῆς – μετοικεσίας pembuangan Βαβυλῶνος. Babel.
Yosia memperanakkan Yekhonya dan saudara-saudaranya pada waktu pembuangan ke Babel.
12 Μετὰ Setelah δὲ dan– τὴν – μετοικεσίαν pembuangan Βαβυλῶνος, Babel, Ἰεχονίας Yekhonya ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Σαλαθιήλ; Sealtiel; Σαλαθιὴλ Sealtiel δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ζοροβαβέλ; Zerubabel;
Sesudah pembuangan ke Babel, Yekhonya memperanakkan Sealtiel, Sealtiel memperanakkan Zerubabel,
13 Ζοροβαβὲλ Zerubabel δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἀβιούδ; Abiud; Ἀβιοὺδ Abiud δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἐλιακίμ; Elyakim; Ἐλιακὶμ Elyakim δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἀζώρ; Azor;
Zerubabel memperanakkan Abihud, Abihud memperanakkan Elyakim, Elyakim memperanakkan Azor,
14 Ἀζὼρ Azor δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Σαδώκ; Zadok; Σαδὼκ Zadok δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἀχίμ; Akhim; Ἀχὶμ Akhim δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἐλιούδ; Eliud;
Azor memperanakkan Zadok, Zadok memperanakkan Akhim, Akhim memperanakkan Eliud,
15 Ἐλιοὺδ Eliud δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἐλεάζαρ; Eleazar; Ἐλεάζαρ Eleazar δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ματθάν; Matan; Ματθὰν Matan δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἰακώβ; Yakub;
Eliud memperanakkan Eleazar, Eleazar memperanakkan Matan, Matan memperanakkan Yakub,
16 Ἰακὼβ Yakub δὲ dan– ἐγέννησεν memperanakkan τὸν – Ἰωσὴφ Yusuf τὸν – ἄνδρα suami Μαρίας, Maria, ἐξ dari ἧς siapa ἐγεννήθη dilahirkan Ἰησοῦς, Yesus, ὁ –yang λεγόμενος disebut Χριστός. Kristus.
Yakub memperanakkan Yusuf suami Maria, yang melahirkan Yesus yang disebut Kristus.
17 Πᾶσαι Semua οὖν jadi αἱ – γενεαὶ keturunan ἀπὸ dari Ἀβραὰμ Abraham ἕως sampai Δαυὶδ Daud γενεαὶ keturunan δεκατέσσαρες; empat–belas; καὶ dan ἀπὸ dari Δαυὶδ Daud ἕως sampai τῆς – μετοικεσίας pembuangan Βαβυλῶνος, Babel, γενεαὶ keturunan δεκατέσσαρες; empat–belas; καὶ dan ἀπὸ dari τῆς – μετοικεσίας pembuangan Βαβυλῶνος Babel ἕως sampai τοῦ – Χριστοῦ, Kristus, γενεαὶ keturunan δεκατέσσαρες. empat–belas.
Jadi seluruhnya ada: empat belas keturunan dari Abraham sampai Daud, empat belas keturunan dari Daud sampai pembuangan ke Babel, dan empat belas keturunan dari pembuangan ke Babel sampai Kristus.
18 Τοῦ – δὲ Adapun– Ἰησοῦ Yesus Χριστοῦ Kristus ἡ – γένεσις kelahiran οὕτως demikian ἦν. adalah. μνηστευθείσης Setelah–bertunangan τῆς – μητρὸς ibu αὐτοῦ Dia Μαρίας Maria τῷ –kepada Ἰωσήφ, Yusuf, πρὶν sebelum ἢ atau συνελθεῖν bersatu αὐτοὺς, mereka, εὑρέθη didapati ἐν dalam γαστρὶ kandungan ἔχουσα mengandung ἐκ dari πνεύματος Roh ἁγίου. Kudus.
Kelahiran Yesus Kristus adalah seperti berikut: Pada waktu Maria, ibu-Nya, bertunangan dengan Yusuf, ternyata ia mengandung dari Roh Kudus, sebelum mereka hidup sebagai suami isteri.
19 Ἰωσὴφ Yusuf δὲ, tetapi, ὁ – ἀνὴρ suami αὐτῆς, dia, δίκαιος benar ὢν, adalah, καὶ dan μὴ tidak θέλων mau αὐτὴν dia δειγματίσαι, mempermalukan, ἐβουλήθη bermaksud λάθρᾳ diam-diam ἀπολῦσαι menceraikan αὐτήν. dia.
Karena Yusuf suaminya, seorang yang tulus hati dan tidak mau mencemarkan nama isterinya di muka umum, ia bermaksud menceraikannya dengan diam-diam.
20 ταῦτα Hal–ini δὲ tetapi αὐτοῦ dia ἐνθυμηθέντος, memikirkan, ἰδοὺ, lihatlah, ἄγγελος malaikat Κυρίου Tuhan κατ’ dalam– ὄναρ mimpi ἐφάνη menampakkan–diri αὐτῷ, kepadanya, λέγων, berkata, Ἰωσὴφ, Yusuf, υἱὸς anak Δαυίδ, Daud, μὴ jangan φοβηθῇς takut παραλαβεῖν mengambil Μαρίαν Maria τὴν – γυναῖκά istri σου; engkau; τὸ –yang γὰρ karena ἐν dalam αὐτῇ dia γεννηθὲν, dikandung, ἐκ dari Πνεύματός Roh ἐστιν adalah Ἁγίου. Kudus.
Tetapi ketika ia mempertimbangkan maksud itu, malaikat Tuhan nampak kepadanya dalam mimpi dan berkata: "Yusuf, anak Daud, janganlah engkau takut mengambil Maria sebagai isterimu, sebab anak yang di dalam kandungannya adalah dari Roh Kudus.
21 τέξεται Akan–melahirkan δὲ dan– υἱὸν, anak–laki-laki, καὶ dan καλέσεις akan–menamakan τὸ – ὄνομα nama αὐτοῦ Dia Ἰησοῦν; Yesus; αὐτὸς Dia γὰρ karena σώσει akan–menyelamatkan τὸν – λαὸν umat αὐτοῦ Dia ἀπὸ dari τῶν – ἁμαρτιῶν dosa-dosa αὐτῶν. mereka.
Ia akan melahirkan anak laki-laki dan engkau akan menamakan Dia Yesus, karena Dialah yang akan menyelamatkan umat-Nya dari dosa mereka."
22 Τοῦτο Ini δὲ dan– ὅλον seluruh γέγονεν, terjadi, ἵνα supaya πληρωθῇ digenapi τὸ –yang ῥηθὲν difirmankan ὑπὸ oleh Κυρίου Tuhan διὰ melalui τοῦ – προφήτου, nabi, λέγοντος, berkata,
Hal itu terjadi supaya genaplah yang difirmankan Tuhan oleh nabi:
23 Ἰδοὺ, Lihatlah, ἡ – παρθένος anak–dara ἐν dalam γαστρὶ kandungan ἕξει, akan–mengandung, καὶ dan τέξεται akan–melahirkan υἱόν, anak–laki-laki, καὶ dan καλέσουσιν akan–menamakan τὸ – ὄνομα nama αὐτοῦ Dia Ἐμμανουήλ, Imanuel, ὅ yang ἐστιν adalah μεθερμηνευόμενον, diterjemahkan, Μεθ’ Bersama– ἡμῶν kita ὁ – Θεός. Allah.
"Sesungguhnya, anak dara itu akan mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki, dan mereka akan menamakan Dia Imanuel" -- yang berarti: Allah menyertai kita.
24 ἐγερθεὶς Bangun δὲ dan– ὁ – Ἰωσὴφ Yusuf ἀπὸ dari τοῦ – ὕπνου, tidur, ἐποίησεν melakukan ὡς seperti προσέταξεν memerintahkan αὐτῷ kepadanya ὁ – ἄγγελος malaikat Κυρίου, Tuhan, καὶ dan παρέλαβεν mengambil τὴν – γυναῖκα istri αὐτοῦ, dia,
Sesudah bangun dari tidurnya, Yusuf berbuat seperti yang diperintahkan malaikat Tuhan itu kepadanya. Ia mengambil Maria sebagai isterinya,
25 καὶ dan οὐκ tidak ἐγίνωσκεν bersetubuh αὐτὴν dia ἕως sampai οὗ ketika ἔτεκεν melahirkan υἱόν; anak–laki-laki; καὶ dan ἐκάλεσεν menamakan τὸ – ὄνομα nama αὐτοῦ Dia Ἰησοῦν. Yesus.
tetapi tidak bersetubuh dengan dia sampai ia melahirkan anaknya laki-laki dan Yusuf menamakan Dia Yesus.