1 אָדָ֥ם Adamo שֵׁ֖ת Set אֱנֽוֹשׁ׃ Enos
Adamo, Seth, Enosh;
2 קֵינָ֥ן Chenan מַהֲלַלְאֵ֖ל Maalaleel יָֽרֶד׃ Jered
Kenan, Mahalaleel, Jared;
3 חֲנ֥וֹךְ Enoc מְתוּשֶׁ֖לַח Metusela לָֽמֶךְ׃ Lamec
Enoc, Methushelah, Lamec;
4 נֹ֥חַ Noè שֵׁ֖ם là חָ֥ם Cam וָיָֽפֶת׃ e–Jafet ס (*)
Noè, Sem, Cam, e Jafet.
5 בְּנֵ֣י figli–di יֶ֔פֶת Jafet גֹּ֣מֶר Gomer וּמָג֔וֹג e–Magog וּמָדַ֖י e–da–che וְיָוָ֣ן e–Javan וְתֻבָ֑ל e–Tubal וּמֶ֖שֶׁךְ e–Mesec וְתִירָֽס׃ e–Tiras ס (*)
Figliuoli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
6 וּבְנֵ֖י e–figli–di גֹּ֑מֶר Gomer אַשְׁכֲּנַ֥ז Aschenaz וְדִיפַ֖ת e–Difat וְתוֹגַרְמָֽה׃ e–Togarma
Figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat Togarma.
7 וּבְנֵ֥י e–figli–di יָוָ֖ן Javan אֱלִישָׁ֣ה Eliscia וְתַרְשִׁ֑ישָׁה e–Tarsis כִּתִּ֖ים Chittim וְרוֹדָנִֽים׃ e–Rodanim ס (*)
Figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Rodanim.
8 בְּנֵ֖י figli–di חָ֑ם Cam כּ֥וּשׁ Cus וּמִצְרַ֖יִם e–Egitto פּ֥וּט Put וּכְנָֽעַן׃ e–Canaan
Figliuoli di Cam: Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
9 וּבְנֵ֣י e–figli–di כ֔וּשׁ Cus סְבָא֙ Seba וַחֲוִילָ֔ה e–Havila וְסַבְתָּ֥א e–Sabta וְרַעְמָ֖א e–Raema וְסַבְתְּכָ֑א e–Sabteca וּבְנֵ֥י e–figli–di רַעְמָ֖א Raema שְׁבָ֥א Seba וּדְדָֽן׃ [ודדן] ס (*)
Figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca. Figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
10 וְכ֖וּשׁ e–Cus יָלַ֣ד generare אֶת־ (*) נִמְר֑וֹד [נמרוד] ה֣וּא egli הֵחֵ֔ל profanare לִהְי֥וֹת essere גִּבּ֖וֹר valoroso בָּאָֽרֶץ׃ nel–paese ס (*)
Cush generò Nimrod, che cominciò ad esser potente sulla terra.
11 וּמִצְרַ֡יִם e–Egitto יָלַ֞ד generare אֶת־ (*) [לודיים] [לודיים] (לוּדִ֧ים) [לודים] וְאֶת־ e–(*) עֲנָמִ֛ים [ענמים] וְאֶת־ e–(*) לְהָבִ֖ים [להבים] וְאֶת־ e–(*) נַפְתֻּחִֽים׃ [נפתחים]
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
12 וְֽאֶת־ e–(*) פַּתְרֻסִ֞ים [פתרסים] וְאֶת־ e–(*) כַּסְלֻחִ֗ים [כסלחים] אֲשֶׁ֨ר che יָצְא֥וּ uscire מִשָּׁ֛ם da–là פְּלִשְׁתִּ֖ים Filistei וְאֶת־ e–(*) כַּפְתֹּרִֽים׃ [כפתרים] ס (*)
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
13 וּכְנַ֗עַן e–Canaan יָלַ֛ד generare אֶת־ (*) צִיד֥וֹן [צידון] בְּכֹר֖וֹ primogenito וְאֶת־ e–(*) חֵֽת׃ [חת]
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
14 וְאֶת־ e–(*) הַיְבוּסִי֙ il–Gebuseo וְאֶת־ e–(*) הָ֣אֱמֹרִ֔י [האמרי] וְאֵ֖ת e–(*) הַגִּרְגָּשִֽׁי׃ [הגרגשי]
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
15 וְאֶת־ e–(*) הַחִוִּ֥י [החוי] וְאֶת־ e–(*) הַֽעַרְקִ֖י [הערקי] וְאֶת־ e–(*) הַסִּינִֽי׃ [הסיני]
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
16 וְאֶת־ e–(*) הָאַרְוָדִ֥י [הארודי] וְאֶת־ e–(*) הַצְּמָרִ֖י [הצמרי] וְאֶת־ e–(*) הַֽחֲמָתִֽי׃ [החמתי] ס (*)
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.
17 בְּנֵ֣י figli–di שֵׁ֔ם là עֵילָ֣ם Elam וְאַשּׁ֔וּר e–Assiria וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד e–Arpacshad וְל֣וּד [ולוד] וַאֲרָ֑ם e–Aram וְע֥וּץ [ועוץ] וְח֖וּל [וחול] וְגֶ֥תֶר [וגתר] וָמֶֽשֶׁךְ׃ e–Mesec ס (*)
Figliuoli di Sem: Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram; Uz, Hul, Ghether e Mescec.
18 וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד e–Arpacshad יָלַ֣ד generare אֶת־ (*) שָׁ֑לַח Shelach וְשֶׁ֖לַח e–Shelach יָלַ֥ד generare אֶת־ (*) עֵֽבֶר׃ Heber
Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
19 וּלְעֵ֥בֶר e–a–Heber יֻלַּ֖ד generare שְׁנֵ֣י due בָנִ֑ים figli שֵׁ֣ם là הָאֶחָ֞ד il–uno פֶּ֗לֶג Peleg כִּ֤י poiché בְיָמָיו֙ giorno נִפְלְגָ֣ה [נפלגה] הָאָ֔רֶץ il–paese וְשֵׁ֥ם e–là אָחִ֖יו fratello יָקְטָֽן׃ Joktan
Ad Eber nacquero due figliuoli: il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Joktan.
20 וְיָקְטָ֣ן e–Joktan יָלַ֔ד generare אֶת־ (*) אַלְמוֹדָ֖ד [אלמודד] וְאֶת־ e–(*) שָׁ֑לֶף [שלף] וְאֶת־ e–(*) חֲצַרְמָ֖וֶת [חצרמות] וְאֶת־ e–(*) יָֽרַח׃ [ירח]
Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
21 וְאֶת־ e–(*) הֲדוֹרָ֥ם [הדורם] וְאֶת־ e–(*) אוּזָ֖ל [אוזל] וְאֶת־ e–(*) דִּקְלָֽה׃ [דקלה]
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 וְאֶת־ e–(*) עֵיבָ֥ל [עיבל] וְאֶת־ e–(*) אֲבִימָאֵ֖ל [אבימאל] וְאֶת־ e–(*) שְׁבָֽא׃ Seba
Ebal, Abimael, Sceba, Ofir, Havila e Jobab.
23 וְאֶת־ e–(*) אוֹפִ֥יר [אופיר] וְאֶת־ e–(*) חֲוִילָ֖ה Havila וְאֶת־ e–(*) יוֹבָ֑ב Jobab כָּל־ tutto אֵ֖לֶּה questi בְּנֵ֥י figli–di יָקְטָֽן׃ Joktan ס (*)
Tutti questi furono figliuoli di Joktan.
24 שֵׁ֥ם ׀ là אַרְפַּכְשַׁ֖ד Arpacshad שָֽׁלַח׃ Shelach
Sem, Arpacshad, Scelah,
25 עֵ֥בֶר Heber פֶּ֖לֶג Peleg רְעֽוּ׃ [רעו]
Eber, Peleg, Reu,
26 שְׂר֥וּג [שרוג] נָח֖וֹר [נחור] תָּֽרַח׃ [תרח]
Serug, Nahor, Terah,
27 אַבְרָ֖ם Abram ה֥וּא egli אַבְרָהָֽם׃ Abramo ס (*)
Abramo, che è Abrahamo.
28 בְּנֵי֙ figli–di אַבְרָהָ֔ם Abramo יִצְחָ֖ק Isacco וְיִשְׁמָעֵֽאל׃ e–Ismaele ס (*)
Figliuoli di Abrahamo: Isacco e Ismaele.
29 אֵ֖לֶּה questi תֹּלְדוֹתָ֑ם la–loro–discendenza בְּכ֤וֹר primogenito יִשְׁמָעֵאל֙ Ismaele נְבָי֔וֹת [נביות] וְקֵדָ֥ר [וקדר] וְאַדְבְּאֵ֖ל [ואדבאל] וּמִבְשָֽׂם׃ [ומבשם]
Questi sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaioth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 מִשְׁמָ֣ע Mishma וְדוּמָ֔ה [ודומה] מַשָּׂ֖א carico חֲדַ֥ד [חדד] וְתֵימָֽא׃ [ותימא]
Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 יְט֥וּר [יטור] נָפִ֖ישׁ [נפיש] וָקֵ֑דְמָה [וקדמה] אֵ֥לֶּה questi הֵ֖ם essi בְּנֵ֥י figli–di יִשְׁמָעֵֽאל׃ Ismaele ס (*)
Jetur, Nafish e Kedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.
32 וּבְנֵ֨י e–figli–di קְטוּרָ֜ה [קטורה] פִּילֶ֣גֶשׁ concubina אַבְרָהָ֗ם Abramo יָלְדָ֞ה generare אֶת־ (*) זִמְרָ֧ן [זמרן] וְיָקְשָׁ֛ן [ויקשן] וּמְדָ֥ן [ומדן] וּמִדְיָ֖ן [ומדין] וְיִשְׁבָּ֣ק [וישבק] וְשׁ֑וּחַ [ושוח] וּבְנֵ֥י e–figli–di יָקְשָׁ֖ן [יקשן] שְׁבָ֥א Seba וּדְדָֽן׃ [ודדן] ס (*)
Figliuoli di Ketura, concubina d’Abrahamo: essa partorì Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak e Shuach. Figliuoli di Jokshan: Sceba e Dedan.
33 וּבְנֵ֣י e–figli–di מִדְיָ֗ן [מדין] עֵיפָ֤ה [עיפה] וָעֵ֙פֶר֙ e–Efer וַחֲנ֔וֹךְ e–Enoc וַאֲבִידָ֖ע [ואבידע] וְאֶלְדָּעָ֑ה [ואלדעה] כָּל־ tutto אֵ֖לֶּה questi בְּנֵ֥י figli–di קְטוּרָֽה׃ [קטורה] ס (*)
Figliuoli di Madian: Efa, Efer, Hanoch, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figliuoli di Ketura.
34 וַיּ֥וֹלֶד e–generare אַבְרָהָ֖ם Abramo אֶת־ (*) יִצְחָ֑ק Isacco ס (*) בְּנֵ֣י figli–di יִצְחָ֔ק Isacco עֵשָׂ֖ו Esaù וְיִשְׂרָאֵֽל׃ e–Israele ס (*)
Abrahamo generò Isacco. Figliuoli d’Isacco: Esaù e Israele.
35 בְּנֵ֖י figli–di עֵשָׂ֑ו Esaù אֱלִיפַ֛ז [אליפז] רְעוּאֵ֥ל Reuel וִיע֖וּשׁ e–Jeush וְיַעְלָ֥ם [ויעלם] וְקֹֽרַח׃ e–Core ס (*)
Figliuoli di Esaù: Elifaz, Reuel, Ieush, Ialam e Korah.
36 בְּנֵ֖י figli–di אֱלִיפָ֑ז [אליפז] תֵּימָ֤ן [תימן] וְאוֹמָר֙ [ואומר] צְפִ֣י [צפי] וְגַעְתָּ֔ם [וגעתם] קְנַ֖ז Chenaz וְתִמְנָ֥ע [ותמנע] וַעֲמָלֵֽק׃ [ועמלק] ס (*)
Figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Tsefi, Gatam, Kenaz, Timna ed Amalek.
37 בְּנֵ֖י figli–di רְעוּאֵ֑ל Reuel נַ֥חַת [נחת] זֶ֖רַח Zerach שַׁמָּ֥ה [שמה] וּמִזָּֽה׃ [ומזה] ס (*)
Figliuoli di Reuel: Nahath, Zerach, Shammah e Mizza.
38 וּבְנֵ֣י e–figli–di שֵׂעִ֔יר [שעיר] לוֹטָ֥ן Lotan וְשׁוֹבָ֖ל e–Shobal וְצִבְע֣וֹן [וצבעון] וַֽעֲנָ֑ה [וענה] וְדִישֹׁ֥ן e–Dishon וְאֵ֖צֶר [ואצר] וְדִישָֽׁן׃ [ודישן]
Figliuoli di Seir: Lotan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser e Dishan.
39 וּבְנֵ֥י e–figli–di לוֹטָ֖ן Lotan חֹרִ֣י [חרי] וְהוֹמָ֑ם [והומם] וַאֲח֥וֹת e–sorella לוֹטָ֖ן Lotan תִּמְנָֽע׃ [תמנע] ס (*)
Figliuoli di Lotan: Hori e Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.
40 בְּנֵ֣י figli–di שׁוֹבָ֔ל Shobal עַלְיָ֧ן [עלין] וּמָנַ֛חַת [ומנחת] וְעֵיבָ֖ל [ועיבל] שְׁפִ֣י [שפי] וְאוֹנָ֑ם [ואונם] ס (*) וּבְנֵ֥י e–figli–di צִבְע֖וֹן [צבעון] אַיָּ֥ה [איה] וַעֲנָֽה׃ [וענה]
Figliuoli di Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. Figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana.
41 בְּנֵ֥י figli–di עֲנָ֖ה [ענה] דִּישׁ֑וֹן Dishon ס (*) וּבְנֵ֣י e–figli–di דִישׁ֔וֹן Dishon חַמְרָ֥ן [חמרן] וְאֶשְׁבָּ֖ן [ואשבן] וְיִתְרָ֥ן [ויתרן] וּכְרָֽן׃ [וכרן] ס (*)
Figliuoli di Ana: Dishon. Figliuoli di Dishon: Hamran, Eshban, Jthran e Keran.
42 בְּֽנֵי־ figli–di אֵ֔צֶר [אצר] בִּלְהָ֥ן Bilhan וְזַעֲוָ֖ן [וזעון] יַעֲקָ֑ן [יעקן] בְּנֵ֥י figli–di דִישׁ֖וֹן Dishon ע֥וּץ [עוץ] וַאֲרָֽן׃ [וארן] פ (*)
Figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Figliuoli di Dishon: Uts e Aran.
43 וְאֵ֣לֶּה e–questi הַמְּלָכִ֗ים i–re אֲשֶׁ֤ר che מָלְכוּ֙ regnare בְּאֶ֣רֶץ nel–paese אֱד֔וֹם Edom לִפְנֵ֥י davanti מְלָךְ־ re מֶ֖לֶךְ re לִבְנֵ֣י a–figli–di יִשְׂרָאֵ֑ל Israele בֶּ֚לַע Bela בֶּן־ figlio בְּע֔וֹר [בעור] וְשֵׁ֥ם e–là עִיר֖וֹ città דִּנְהָֽבָה׃ [דנהבה]
Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città fu Dinhaba.
44 וַיָּ֖מָת e–morire בָּ֑לַע Bela וַיִּמְלֹ֣ךְ e–regnare תַּחְתָּ֔יו sotto יוֹבָ֥ב Jobab בֶּן־ figlio זֶ֖רַח Zerach מִבָּצְרָֽה׃ [מבצרה]
Bela morì e Jobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo.
45 וַיָּ֖מָת e–morire יוֹבָ֑ב Jobab וַיִּמְלֹ֣ךְ e–regnare תַּחְתָּ֔יו sotto חוּשָׁ֖ם [חושם] מֵאֶ֥רֶץ dal–paese הַתֵּימָנִֽי׃ [התימני]
Jobab morì, e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
46 וַיָּ֖מָת e–morire חוּשָׁ֑ם [חושם] וַיִּמְלֹ֨ךְ e–regnare תַּחְתָּ֜יו sotto הֲדַ֣ד Hadad בֶּן־ figlio בְּדַ֗ד [בדד] הַמַּכֶּ֤ה colpire אֶת־ (*) מִדְיָן֙ [מדין] בִּשְׂדֵ֣ה campo מוֹאָ֔ב Moab וְשֵׁ֥ם e–là עִיר֖וֹ città [עיות] [עיות] (עֲוִֽית׃) [עוית]
Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avith.
47 וַיָּ֖מָת e–morire הֲדָ֑ד Hadad וַיִּמְלֹ֣ךְ e–regnare תַּחְתָּ֔יו sotto שַׂמְלָ֖ה [שמלה] מִמַּשְׂרֵקָֽה׃ [ממשרקה]
Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo.
48 וַיָּ֖מָת e–morire שַׂמְלָ֑ה [שמלה] וַיִּמְלֹ֣ךְ e–regnare תַּחְתָּ֔יו sotto שָׁא֖וּל Saul מֵרְחֹב֥וֹת [מרחבות] הַנָּהָֽר׃ fiume
Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo.
49 וַיָּ֖מָת e–morire שָׁא֑וּל Saul וַיִּמְלֹ֣ךְ e–regnare תַּחְתָּ֔יו sotto בַּ֥עַל חָנָ֖ן Baal-Hanan בֶּן־ figlio עַכְבּֽוֹר׃ [עכבור]
Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
50 וַיָּ֙מָת֙ e–morire בַּ֣עַל חָנָ֔ן Baal-Hanan וַיִּמְלֹ֤ךְ e–regnare תַּחְתָּיו֙ sotto הֲדַ֔ד Hadad וְשֵׁ֥ם e–là עִיר֖וֹ città פָּ֑עִי [פעי] וְשֵׁ֨ם e–là אִשְׁתּ֤וֹ donna מְהֵיטַבְאֵל֙ [מהיטבאל] בַּת־ figlia מַטְרֵ֔ד [מטרד] בַּ֖ת figlia מֵ֥י זָהָֽב׃ [מי זהב]
Baal-Hanan morì, e Hadad regnò in luogo suo. Il nome della sua città fu Pai, e il nome della sua moglie, Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
51 וַיָּ֖מָת e–morire הֲדָ֑ד Hadad ס (*) וַיִּהְיוּ֙ e–essere אַלּוּפֵ֣י capo אֱד֔וֹם Edom אַלּ֥וּף capo תִּמְנָ֛ע [תמנע] אַלּ֥וּף capo [עליה] [עליה] (עַֽלְוָ֖ה) [עלוה] אַלּ֥וּף capo יְתֵֽת׃ [יתת]
E Hadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietheth,
52 אַלּ֧וּף capo אָהֳלִיבָמָ֛ה [אהליבמה] אַלּ֥וּף capo אֵלָ֖ה questi אַלּ֥וּף capo פִּינֹֽן׃ [פינן]
il capo Oholibama, il capo Ela, il capo Pinon,
53 אַלּ֥וּף capo קְנַ֛ז Chenaz אַלּ֥וּף capo תֵּימָ֖ן [תימן] אַלּ֣וּף capo מִבְצָֽר׃ [מבצר]
il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
54 אַלּ֥וּף capo מַגְדִּיאֵ֖ל [מגדיאל] אַלּ֣וּף capo עִירָ֑ם [עירם] אֵ֖לֶּה questi אַלּוּפֵ֥י capo אֱדֽוֹם׃ Edom פ (*)
il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.