1 אָדָ֥ם Adam שֵׁ֖ת Sèt אֱנֽוֹשׁ׃ Énos
Rama Adam, Set, Enos,
2 קֵינָ֥ן Kénan מַהֲלַלְאֵ֖ל Mahalalèl יָֽרֶד׃ Yarèd
Kenan, Mahalaleel, Yared,
3 חֲנ֥וֹךְ Hénokh מְתוּשֶׁ֖לַח Métusélah לָֽמֶךְ׃ Lémèkh
Henokh, Metusalakh, Lamekh,
4 נֹ֥חַ Noah שֵׁ֖ם Sèm חָ֥ם Ham וָיָֽפֶת׃ lan–Yafèt ס §
Nuh, Sem, Kham lan Yafet.
5 בְּנֵ֣י Para–putra יֶ֔פֶת Yafèt גֹּ֣מֶר Gomèr וּמָג֔וֹג lan–Magog וּמָדַ֖י lan–Madai וְיָוָ֣ן lan–Yawan וְתֻבָ֑ל lan–Tubal וּמֶ֖שֶׁךְ lan–Mèsèkh וְתִירָֽס׃ lan–Tiras ס §
Turune Rama Yafet yaiku Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Masekh lan Tiras.
6 וּבְנֵ֖י Lan–para–putra גֹּ֑מֶר Gomèr אַשְׁכֲּנַ֥ז Askénaz וְדִיפַ֖ת lan–Difat וְתוֹגַרְמָֽה׃ lan–Togarma
Turune Gomer yaiku Askenas, Difat lan Togarma.
7 וּבְנֵ֥י Lan–para–putra יָוָ֖ן Yawan אֱלִישָׁ֣ה Élisa וְתַרְשִׁ֑ישָׁה lan–Tarsis כִּתִּ֖ים Kitim וְרוֹדָנִֽים׃ lan–Rodanim ס §
Turune Yawan yaiku Elisa, Tarsis, wong Kitim lan wong Rodanim.
8 בְּנֵ֖י Para–putra חָ֑ם Ham כּ֥וּשׁ Kus וּמִצְרַ֖יִם lan–Misraim פּ֥וּט Put וּכְנָֽעַן׃ lan–Kanaan
Turune Rama Kham yaiku Kusy, Misraim, Put lan Kanaan.
9 וּבְנֵ֣י Lan–para–putra כ֔וּשׁ Kus סְבָא֙ Séba וַחֲוִילָ֔ה lan–Hawila וְסַבְתָּ֥א lan–Sabta וְרַעְמָ֖א lan–Raama וְסַבְתְּכָ֑א lan–Sabtéka וּבְנֵ֥י lan–para–putra רַעְמָ֖א Raama שְׁבָ֥א Séba וּדְדָֽן׃ lan–Dédan ס §
Turune Rama Kusy yaiku Seba, Hawila, Sabta, Raema lan Sabtekha; turune Rama Raema yaiku Syeba lan Dhedan.
10 וְכ֖וּשׁ Lan–Kus יָלַ֣ד nglairaken אֶת־ dhumateng– נִמְר֑וֹד Nimrod ה֣וּא piyambakipun הֵחֵ֔ל wiwit לִהְי֥וֹת dados גִּבּ֖וֹר priyagung–kang–gagah–prakosa בָּאָֽרֶץ׃ ing–bumi ס §
Rama Kusy peputra Nimrod; iki kang miwiti kwasa ana ing bumi.
11 וּמִצְרַ֡יִם Lan–Misraim יָלַ֞ד nglairaken אֶת־ dhumateng– [לודיים] [Ludim] (לוּדִ֧ים) tiyang–Ludim וְאֶת־ lan–dhumateng– עֲנָמִ֛ים tiyang–Anamim וְאֶת־ lan–dhumateng– לְהָבִ֖ים tiyang–Léhabim וְאֶת־ lan–dhumateng– נַפְתֻּחִֽים׃ tiyang–Naftuhim
Rama Misraim peputra wong Ludim, wong Anamim, wong Lehabim, wong Naftukhim,
12 וְֽאֶת־ lan–dhumateng– פַּתְרֻסִ֞ים tiyang–Patrusim וְאֶת־ lan–dhumateng– כַּסְלֻחִ֗ים tiyang–Kasluhim אֲשֶׁ֨ר ingkang יָצְא֥וּ medal מִשָּׁ֛ם saking–ngriku פְּלִשְׁתִּ֖ים tiyang–Filistin וְאֶת־ lan–dhumateng– כַּפְתֹּרִֽים׃ tiyang–Kaftorim ס §
wong Patrusim, wong Kaslukhim -- iki kang padha nurunake wong Filisti -- lan wong Kaftorim.
13 וּכְנַ֗עַן Lan–Kanaan יָלַ֛ד nglairaken אֶת־ dhumateng– צִיד֥וֹן Sidon בְּכֹר֖וֹ putra–pambarépipun וְאֶת־ lan–dhumateng– חֵֽת׃ Hèt
Rama Kanaan peputra Sidon, putrane kang pambajeng lan Het,
14 וְאֶת־ lan–dhumateng– הַיְבוּסִי֙ tiyang–Yébus וְאֶת־ lan–dhumateng– הָ֣אֱמֹרִ֔י tiyang–Amori וְאֵ֖ת lan–dhumateng הַגִּרְגָּשִֽׁי׃ tiyang–Girgasi
sarta wong Yebusi, wong Amori, wong Girgasi,
15 וְאֶת־ lan–dhumateng– הַחִוִּ֥י tiyang–Hiwi וְאֶת־ lan–dhumateng– הַֽעַרְקִ֖י tiyang–Arki וְאֶת־ lan–dhumateng– הַסִּינִֽי׃ tiyang–Sini
wong Hewi, wong Arki, wong Sini,
16 וְאֶת־ lan–dhumateng– הָאַרְוָדִ֥י tiyang–Arwadi וְאֶת־ lan–dhumateng– הַצְּמָרִ֖י tiyang–Sémari וְאֶת־ lan–dhumateng– הַֽחֲמָתִֽי׃ tiyang–Hamati ס §
wong Arwadi, wong Semari lan wong Hamati.
17 בְּנֵ֣י Para–putra שֵׁ֔ם Sèm עֵילָ֣ם Élam וְאַשּׁ֔וּר lan–Asur וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד lan–Arpakhsad וְל֣וּד lan–Lud וַאֲרָ֑ם lan–Aram וְע֥וּץ lan–Us וְח֖וּל lan–Hul וְגֶ֥תֶר lan–Gétèr וָמֶֽשֶׁךְ׃ lan–Mèsèkh ס §
Turune Rama Sem yaiku Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud, Aram, Us, Hul, Geter, lan Mesekh.
18 וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד Lan–Arpakhsad יָלַ֣ד nglairaken אֶת־ dhumateng– שָׁ֑לַח Sélah וְשֶׁ֖לַח lan–Sélah יָלַ֥ד nglairaken אֶת־ dhumateng– עֵֽבֶר׃ Ébèr
Rama Arpakhsad peputra Selah, lan Rama Selah peputra Eber.
19 וּלְעֵ֥בֶר Lan–dhumateng–Ébèr יֻלַּ֖ד kalairaken שְׁנֵ֣י kalih בָנִ֑ים putra שֵׁ֣ם nama הָאֶחָ֞ד ingkang–satunggal פֶּ֗לֶג Pélèg כִּ֤י amargi בְיָמָיו֙ ing–jamanipun נִפְלְגָ֣ה kapérang הָאָ֔רֶץ bumi וְשֵׁ֥ם lan–nama אָחִ֖יו sadèrèkipun יָקְטָֽן׃ Yoktan
Rama Eber kagungan putra kakung loro, kang siji asmane Peleg, sabab nalika jaman sugenge, bumi kabagi. Dene kang rayi asmane Yoktan.
20 וְיָקְטָ֣ן Lan–Yoktan יָלַ֔ד nglairaken אֶת־ dhumateng– אַלְמוֹדָ֖ד Almodad וְאֶת־ lan–dhumateng– שָׁ֑לֶף Sélèf וְאֶת־ lan–dhumateng– חֲצַרְמָ֖וֶת Hasarmawèt וְאֶת־ lan–dhumateng– יָֽרַח׃ Yérah
Rama Yoktan peputra Almodad, Selef, Hazarmawet, Yerakh,
21 וְאֶת־ lan–dhumateng– הֲדוֹרָ֥ם Hadoram וְאֶת־ lan–dhumateng– אוּזָ֖ל Uzal וְאֶת־ lan–dhumateng– דִּקְלָֽה׃ Dikla
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 וְאֶת־ lan–dhumateng– עֵיבָ֥ל Ébal וְאֶת־ lan–dhumateng– אֲבִימָאֵ֖ל Abimaèl וְאֶת־ lan–dhumateng– שְׁבָֽא׃ Séba
Ebal, Abimael, Syeba,
23 וְאֶת־ lan–dhumateng– אוֹפִ֥יר Ofir וְאֶת־ lan–dhumateng– חֲוִילָ֖ה Hawila וְאֶת־ lan–dhumateng– יוֹבָ֑ב Yobab כָּל־ sadaya– אֵ֖לֶּה punika בְּנֵ֥י para–putra יָקְטָֽן׃ Yoktan ס §
Ofir, Hawila lan Yobab; iku kabeh putrane Rama Yoktan.
24 שֵׁ֥ם ׀ Sèm אַרְפַּכְשַׁ֖ד Arpakhsad שָֽׁלַח׃ Sélah
Rama Sem, Arpakhsad, Selah,
25 עֵ֥בֶר Ébèr פֶּ֖לֶג Pélèg רְעֽוּ׃ Réu
Eber, Peleg, Rehu,
26 שְׂר֥וּג Sérug נָח֖וֹר Nahor תָּֽרַח׃ Térah
Serug, Nahor, Terakh,
27 אַבְרָ֖ם Abram ה֥וּא inggih–punika אַבְרָהָֽם׃ Abraham ס §
Abram, yaiku Rama Abraham.
28 בְּנֵי֙ Para–putra אַבְרָהָ֔ם Abraham יִצְחָ֖ק Ishak וְיִשְׁמָעֵֽאל׃ lan–Ismaèl ס §
Para putrane Rama Abraham yaiku Rama Iskak, lan Rama Ismael.
29 אֵ֖לֶּה Punika תֹּלְדוֹתָ֑ם turunipun בְּכ֤וֹר putra–pambarép יִשְׁמָעֵאל֙ Ismaèl נְבָי֔וֹת Nébayot וְקֵדָ֥ר lan–Kédar וְאַדְבְּאֵ֖ל lan–Adbéèl וּמִבְשָֽׂם׃ lan–Mibsam
Iki para tedhak turune: Putrane pambajeng Rama Ismael yaiku Nebayot, banjur Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 מִשְׁמָ֣ע Misma וְדוּמָ֔ה lan–Duma מַשָּׂ֖א Masa חֲדַ֥ד Hadad וְתֵימָֽא׃ lan–Téma
Misyma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 יְט֥וּר Yétur נָפִ֖ישׁ Nafis וָקֵ֑דְמָה lan–Kédma אֵ֥לֶּה punika הֵ֖ם inggih בְּנֵ֥י para–putra יִשְׁמָעֵֽאל׃ Ismaèl ס §
Yetur, Nafisy lan Kedma; iku para putrane Rama Ismael.
32 וּבְנֵ֨י Lan–para–putra קְטוּרָ֜ה Kétura פִּילֶ֣גֶשׁ selir אַבְרָהָ֗ם Abraham יָלְדָ֞ה nglairaken אֶת־ dhumateng– זִמְרָ֧ן Zimran וְיָקְשָׁ֛ן lan–Yoksan וּמְדָ֥ן lan–Médan וּמִדְיָ֖ן lan–Midian וְיִשְׁבָּ֣ק lan–Yisbak וְשׁ֑וּחַ lan–Suah וּבְנֵ֥י lan–para–putra יָקְשָׁ֖ן Yoksan שְׁבָ֥א Séba וּדְדָֽן׃ lan–Dédan ס §
Turune ibu Ketura, garwa ampile Rama Abraham: Ibu Ketura iku peputra Zimran, Yoksan, Medan, Midian, Isybak lan Suah. Para putrane Rama Yoksan yaiku Syeba lan Dhedhan.
33 וּבְנֵ֣י Lan–para–putra מִדְיָ֗ן Midian עֵיפָ֤ה Éfa וָעֵ֙פֶר֙ lan–Éfèr וַחֲנ֔וֹךְ lan–Hénokh וַאֲבִידָ֖ע lan–Abida וְאֶלְדָּעָ֑ה lan–Éldaa כָּל־ sadaya– אֵ֖לֶּה punika בְּנֵ֥י para–putra קְטוּרָֽה׃ Kétura ס §
Para putrane Midian yaiku: Efa, Efer, Hanokh, Abida lan Eldaa. Iku kabeh padha turune Ibu Ketura.
34 וַיּ֥וֹלֶד Lan–nglairaken אַבְרָהָ֖ם Abraham אֶת־ dhumateng– יִצְחָ֑ק Ishak ס § בְּנֵ֣י para–putra יִצְחָ֔ק Ishak עֵשָׂ֖ו Ésau וְיִשְׂרָאֵֽל׃ lan–Israèl ס §
Rama Abraham peputra Rama Iskak. Rama Iskak peputra Rama Esau lan Rama Israel.
35 בְּנֵ֖י Para–putra עֵשָׂ֑ו Ésau אֱלִיפַ֛ז Élifaz רְעוּאֵ֥ל Réuèl וִיע֖וּשׁ lan–Yéus וְיַעְלָ֥ם lan–Yaalam וְקֹֽרַח׃ lan–Korah ס §
Para putrane Rama Esau yaiku Elifas, Rehuel, Yeusy, Yaelam lan Korakh.
36 בְּנֵ֖י Para–putra אֱלִיפָ֑ז Élifaz תֵּימָ֤ן Téman וְאוֹמָר֙ lan–Omar צְפִ֣י Séfi וְגַעְתָּ֔ם lan–Gatam קְנַ֖ז Kénaz וְתִמְנָ֥ע lan–Timna וַעֲמָלֵֽק׃ lan–Amalèk ס §
Para putrane Rama Elifas yaiku Teman, Omar, Zefi, Gaetam, Kenas, Timna lan Amalek.
37 בְּנֵ֖י Para–putra רְעוּאֵ֑ל Réuèl נַ֥חַת Nahat זֶ֖רַח Zérah שַׁמָּ֥ה Sama וּמִזָּֽה׃ lan–Miza ס §
Para putrane Rama Rehuel yaiku Nahat, Zerah, Syama lan Miza.
38 וּבְנֵ֣י Lan–para–putra שֵׂעִ֔יר Séir לוֹטָ֥ן Lotan וְשׁוֹבָ֖ל lan–Sobal וְצִבְע֣וֹן lan–Sibéon וַֽעֲנָ֑ה lan–Ana וְדִישֹׁ֥ן lan–Dison וְאֵ֖צֶר lan–Ézèr וְדִישָֽׁן׃ lan–Disan
Para putrane Rama Seir yaiku Lotan, Syobal, Zibeon, Ana, Dhisyon, Ezer lan Dhisyan.
39 וּבְנֵ֥י Lan–para–putra לוֹטָ֖ן Lotan חֹרִ֣י Hori וְהוֹמָ֑ם lan–Homam וַאֲח֥וֹת lan–sadèrèk–èstri לוֹטָ֖ן Lotan תִּמְנָֽע׃ Timna ס §
Para putrane Rama Lotan yaiku Hori lan Homam; Rama Lotan kagungan rayi estri, asma Timna.
40 בְּנֵ֣י Para–putra שׁוֹבָ֔ל Sobal עַלְיָ֧ן Alyan וּמָנַ֛חַת lan–Manahat וְעֵיבָ֖ל lan–Ébal שְׁפִ֣י Séfi וְאוֹנָ֑ם lan–Onam ס § וּבְנֵ֥י lan–para–putra צִבְע֖וֹן Sibéon אַיָּ֥ה Aya וַעֲנָֽה׃ lan–Ana
Para putrane Rama Syobal yaiku Alyan, Manahat, Ebal, Syefi lan Onam; para putrane Rama Zibeon yaiku Aya lan Ana,
41 בְּנֵ֥י Para–putra עֲנָ֖ה Ana דִּישׁ֑וֹן Dison ס § וּבְנֵ֣י lan–para–putra דִישׁ֔וֹן Dison חַמְרָ֥ן Hamran וְאֶשְׁבָּ֖ן lan–Ésban וְיִתְרָ֥ן lan–Yitran וּכְרָֽן׃ lan–Kéran ס §
kang nurunake Rama Dhisyon; para putrane Rama Dhisyon yaiku Hamran, Esyban, Yitran lan Kheran.
42 בְּֽנֵי־ Para–putra– אֵ֔צֶר Ézèr בִּלְהָ֥ן Bilhan וְזַעֲוָ֖ן lan–Zaawan יַעֲקָ֑ן Yaakan בְּנֵ֥י para–putra דִישׁ֖וֹן Disan ע֥וּץ Us וַאֲרָֽן׃ lan–Aran פ ¶
Para putrane Rama Ezer yaiku Bilhan, Zaawan lan Yaakan. Para putrane Rama Dhisyan yaiku Us lan Aran.
43 וְאֵ֣לֶּה Lan–punika הַמְּלָכִ֗ים para–raja אֲשֶׁ֤ר ingkang מָלְכוּ֙ jumeneng–nata בְּאֶ֣רֶץ ing–tanah אֱד֔וֹם Édom לִפְנֵ֥י sadèrèngipun מְלָךְ־ jumeneng–nata– מֶ֖לֶךְ raja לִבְנֵ֣י tumrap–para–putra יִשְׂרָאֵ֑ל Israèl בֶּ֚לַע Béla בֶּן־ putra– בְּע֔וֹר Béor וְשֵׁ֥ם lan–nama עִיר֖וֹ kithanipun דִּנְהָֽבָה׃ Dinhaba
Iki para ratu kang padha ngasta paprentahan ana ing tanah Edom, sadurunge Israel kaereh dening ratu: Sang Prabu Bela bin Beor, lan kuthane jenenge Dinhaba.
44 וַיָּ֖מָת Lan–séda בָּ֑לַע Béla וַיִּמְלֹ֣ךְ lan–jumeneng–nata תַּחְתָּ֔יו nggentosipun יוֹבָ֥ב Yobab בֶּן־ putra– זֶ֖רַח Zérah מִבָּצְרָֽה׃ saking–Bosra
Bareng Sang Prabu Bela seda, Sang Yobab bin Zerah saka ing Bozra, jumeneng ratu nggentosi panjenengane.
45 וַיָּ֖מָת Lan–séda יוֹבָ֑ב Yobab וַיִּמְלֹ֣ךְ lan–jumeneng–nata תַּחְתָּ֔יו nggentosipun חוּשָׁ֖ם Husam מֵאֶ֥רֶץ saking–tanah הַתֵּימָנִֽי׃ tiyang–Téman
Sasedane Sang Prabu Yobab, Sang Husyam, saka ing nagarane wong Teman, jumeneng ratu nggentosi panjenengane.
46 וַיָּ֖מָת Lan–séda חוּשָׁ֑ם Husam וַיִּמְלֹ֨ךְ lan–jumeneng–nata תַּחְתָּ֜יו nggentosipun הֲדַ֣ד Hadad בֶּן־ putra– בְּדַ֗ד Bédad הַמַּכֶּ֤ה ingkang–ngawonaken אֶת־ dhumateng– מִדְיָן֙ Midian בִּשְׂדֵ֣ה ing–ara-ara מוֹאָ֔ב Moab וְשֵׁ֥ם lan–nama עִיר֖וֹ kithanipun [עיות] [Awit] (עֲוִֽית׃) Awit
Sawuse Sang Prabu Husyam seda, Sang Hadad bin Bedad jumeneng ratu nggentosi panjenengane; iya panjenengane iku kang ngawonake wong Midian ana ing dhaerah Moab, lan kuthane jenenge Awit.
47 וַיָּ֖מָת Lan–séda הֲדָ֑ד Hadad וַיִּמְלֹ֣ךְ lan–jumeneng–nata תַּחְתָּ֔יו nggentosipun שַׂמְלָ֖ה Samla מִמַּשְׂרֵקָֽה׃ saking–Masréka
Bareng Sang Prabu Hadad seda, Sang Samla, saka ing Masyreka jumeneng ratu nggentosi panjenengane.
48 וַיָּ֖מָת Lan–séda שַׂמְלָ֑ה Samla וַיִּמְלֹ֣ךְ lan–jumeneng–nata תַּחְתָּ֔יו nggentosipun שָׁא֖וּל Saul מֵרְחֹב֥וֹת saking–Réhobot הַנָּהָֽר׃ ing–lèpèn
Sawuse Sang Prabu Samla seda, Sang Saul saka ing Rehobot-Kali, jumeneng ratu nggentosi panjenengane.
49 וַיָּ֖מָת Lan–séda שָׁא֑וּל Saul וַיִּמְלֹ֣ךְ lan–jumeneng–nata תַּחְתָּ֔יו nggentosipun בַּ֥עַל חָנָ֖ן Baal-Hanan בֶּן־ putra– עַכְבּֽוֹר׃ Akhbor
Sasedane Sang Prabu Saul, Sang Baal-Hanan bin Akhbor jumeneng ratu nggentosi panjenengane.
50 וַיָּ֙מָת֙ Lan–séda בַּ֣עַל חָנָ֔ן Baal-Hanan וַיִּמְלֹ֤ךְ lan–jumeneng–nata תַּחְתָּיו֙ nggentosipun הֲדַ֔ד Hadad וְשֵׁ֥ם lan–nama עִיר֖וֹ kithanipun פָּ֑עִי Pai וְשֵׁ֨ם lan–nama אִשְׁתּ֤וֹ garwanipun מְהֵיטַבְאֵל֙ Méhétabèl בַּת־ putra–èstri– מַטְרֵ֔ד Matrèd בַּ֖ת putra–èstri מֵ֥י זָהָֽב׃ Mé-Zahab
Bareng Sang Prabu Baal-Hanan seda Sang Hadad jumeneng ratu nggentosi panjenengane, dene kuthane jenenge Pahi, kang garwa asma Mehetabeel putra putrine Sang Matred, putra putrine Sang Mezahab.
51 וַיָּ֖מָת Lan–séda הֲדָ֑ד Hadad ס § וַיִּהְיוּ֙ Lan–dados אַלּוּפֵ֣י para–pangageng אֱד֔וֹם Édom אַלּ֥וּף pangageng תִּמְנָ֛ע Timna אַלּ֥וּף pangageng [עליה] [Alwa] (עַֽלְוָ֖ה) Alwa אַלּ֥וּף pangageng יְתֵֽת׃ Yétèt
Sawuse Sang Prabu Hadad seda, kang dadi kepala-kepalane golongan ing Edom yaiku: Sang Timna, Alya, Yetet,
52 אַלּ֧וּף pangageng אָהֳלִיבָמָ֛ה Oholibama אַלּ֥וּף pangageng אֵלָ֖ה Éla אַלּ֥וּף pangageng פִּינֹֽן׃ Pinon
Oholibama, Ela, Pinon,
53 אַלּ֥וּף pangageng קְנַ֛ז Kénaz אַלּ֥וּף pangageng תֵּימָ֖ן Téman אַלּ֣וּף pangageng מִבְצָֽר׃ Mibsar
Kenas, Teman, Mibzar,
54 אַלּ֥וּף pangageng מַגְדִּיאֵ֖ל Magdièl אַלּ֣וּף pangageng עִירָ֑ם Iram אֵ֖לֶּה punika אַלּוּפֵ֥י para–pangageng אֱדֽוֹם׃ Édom פ ¶
Magdiel lan Iram. Yaiku kang padha dadi kepala-kepala golongan ing Edom.