1 Βίβλος Kitab γενέσεως silsilah Ἰησοῦ Yésus Χριστοῦ, Kristus, υἱοῦ putrané Δαυὶδ, Daud, υἱοῦ putrané Ἀβραάμ. Abraham.
Iki sarasilahe Gusti Yesus Kristus, tedhake Sang Prabu Dawud, tedhake Rama Abraham.
2 Ἀβραὰμ Abraham ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἰσαάκ; Ishak; Ἰσαὰκ Ishak δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἰακώβ; Yakub; Ἰακὼβ Yakub δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἰούδαν Yéhuda καὶ kaliyan τοὺς para ἀδελφοὺς sadhèrèkipun αὐτοῦ; piyambakipun;
Rama Abraham peputra Iskak, Iskak peputra Yakub, Yakub peputra Yahuda sasadhereke;
3 Ἰούδας Yéhuda δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Φαρὲς Pérès καὶ kaliyan τὸν – Ζαρὰ Zérah ἐκ saking τῆς – Θάμαρ; Tamar; Φαρὲς Pérès δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἑσρώμ; Hèzron; Ἑσρὼμ Hèzron δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἀράμ; Aram;
Yahuda peputra Peres lan Zerah, patutan saka Tamar; Peres peputra Hezron, Hezron peputra Ram;
4 Ἀρὰμ Aram δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἀμιναδάβ; Aminadab; Ἀμιναδὰβ Aminadab δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ναασσών; Nahason; Ναασσὼν Nahason δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Σαλμών; Salmon;
Ram peputra Aminadab, Aminadab peputra Nahason, Nahason peputra Salmon;
5 Σαλμὼν Salmon δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Βόες Boaz ἐκ saking τῆς – Ῥαχάβ; Rahab; Βόες Boaz δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἰωβὴδ Obèd ἐκ saking τῆς – Ῥούθ; Rut; Ἰωβὴδ Obèd δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἰεσσαί; Isai;
Salmon peputra Boas patutan saka Rakhab; Boas peputra Obed patutan saka Rut; Obed peputra Isai,
6 Ἰεσσαὶ Isai δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Δαυὶδ Daud τὸν ingkang βασιλέα. raja. Δαυὶδ Daud δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Σολομῶνα Salomo ἐκ saking τῆς garwanipun τοῦ – Οὐρίου; Uria;
Isai peputra Sang Prabu Dawud, Sang Prabu Dawud peputra Sang Prabu Suleman, patutan saka tilas bojone Uria,
7 Σολομὼν Salomo δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ῥοβοάμ; Réhabeam; Ῥοβοὰμ Réhabeam δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἀβιά; Abia; Ἀβιὰ Abia δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἀσάφ; Asa;
Sang Prabu Suleman peputra Rehabeam, Rehabeam peputra Abia, Abia peputra Asa,
8 Ἀσὰφ Asa δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἰωσαφάτ; Yosafat; Ἰωσαφὰτ Yosafat δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἰωράμ; Yoram; Ἰωρὰμ Yoram δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ὀζίαν; Uzia;
Asa peputra Yosafat, Yosafat peputra Yoram, Yoram peputra Uzia;
9 Ὀζίας Uzia δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἰωαθάμ; Yotam; Ἰωαθὰμ Yotam δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἄχαζ; Ahas; Ἄχαζ Ahas δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἑζεκίαν; Hizkia;
Uzia peputra Yotam, Yotam peputra Akhas, Akhas peputra Hizkia;
10 Ἑζεκίας Hizkia δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Μανασσῆ; Manasé; Μανασσῆς Manasé δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἀμώς; Amon; Ἀμὼς Amon δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἰωσίαν; Yosia;
Hizkia peputra Manasye, Manasye peputra Amon, Amon peputra Yosia;
11 Ἰωσίας Yosia δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἰεχονίαν Yékhonya καὶ kaliyan τοὺς para ἀδελφοὺς sadhèrèkipun αὐτοῦ, piyambakipun, ἐπὶ nalika τῆς – μετοικεσίας pangungsèn Βαβυλῶνος. Babil.
Yosia peputra Yekhonya sasadhereke, nalika jaman pambuwangan menyang Babil.
12 Μετὰ Sasampunipun δὲ ugi τὴν – μετοικεσίαν pangungsèn Βαβυλῶνος, Babil, Ἰεχονίας Yékhonya ἐγέννησεν peputra τὸν – Σαλαθιήλ; Séaltiél; Σαλαθιὴλ Séaltiél δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ζοροβαβέλ; Zérubabèl;
Sawise jaman pambuwangan menyang Babil, Yekhonya peputra Sealtiel, Sealtiel peputra Zerubabel;
13 Ζοροβαβὲλ Zérubabèl δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἀβιούδ; Abiud; Ἀβιοὺδ Abiud δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἐλιακίμ; Élyakim; Ἐλιακὶμ Élyakim δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἀζώρ; Azor;
Zerubabel peputra Abihud, Abihud peputra Elyakim, Elyakim peputra Azor;
14 Ἀζὼρ Azor δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Σαδώκ; Zadok; Σαδὼκ Zadok δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἀχίμ; Akhim; Ἀχὶμ Akhim δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἐλιούδ; Éliud;
Azor peputra Zadhok, Zadhok peputra Akhim, Akhim peputra Eliud;
15 Ἐλιοὺδ Éliud δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἐλεάζαρ; Éléazar; Ἐλεάζαρ Éléazar δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ματθάν; Matan; Ματθὰν Matan δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἰακώβ; Yakub;
Eliud peputra Eleazar, Eleazar peputra Matan, Matan peputra Yakub;
16 Ἰακὼβ Yakub δὲ ugi ἐγέννησεν peputra τὸν – Ἰωσὴφ Yusuf τὸν ingkang ἄνδρα garwanipun Μαρίας, Maria, ἐξ saking ἧς piyambakipun ἐγεννήθη miyos Ἰησοῦς, Yésus, ὁ ingkang λεγόμενος kasebat Χριστός. Kristus.
Yakub peputra Yusuf bojone Maryam, kang mbabar Gusti Yesus, kang jejuluk Sang Kristus.
17 Πᾶσαι Sedaya οὖν dados αἱ – γενεαὶ turunan ἀπὸ saking Ἀβραὰμ Abraham ἕως ngantos Δαυὶδ Daud γενεαὶ turunan δεκατέσσαρες; kawanwelas; καὶ lan ἀπὸ saking Δαυὶδ Daud ἕως ngantos τῆς – μετοικεσίας pangungsèn Βαβυλῶνος, Babil, γενεαὶ turunan δεκατέσσαρες; kawanwelas; καὶ lan ἀπὸ saking τῆς – μετοικεσίας pangungsèn Βαβυλῶνος Babil ἕως ngantos τοῦ dumugi Χριστοῦ, Kristus, γενεαὶ turunan δεκατέσσαρες. kawanwelas.
Dadi gunggunge saka Rama Abraham tumeka Sang prabu Dawud iku ana patbelas turunan, saka Sang Prabu Dawud tumeka ing jaman pambuwangan menyang Babil ana patbelas turunan lan saka jaman pambuwangan menyang Babil tumeka Sang Kristus patbelas turunan.
18 Τοῦ Déné δὲ ugi Ἰησοῦ Yésus Χριστοῦ Kristus ἡ – γένεσις miyosipun οὕτως mekaten ἦν. wonten. μνηστευθείσης Sasampunipun–dipunpacangaken τῆς – μητρὸς ibunipun αὐτοῦ piyambakipun Μαρίας Maria τῷ dhateng Ἰωσήφ, Yusuf, πρὶν sadèrèngipun ἢ utawi συνελθεῖν sesarengan αὐτοὺς, piyambakipun, εὑρέθη kapanggihaken ἐν wonten–ing γαστρὶ guwa-garba ἔχουσα ngandhut ἐκ saking πνεύματος Roh ἁγίου. Suci.
Anadene miyose Gusti Yesus Kristus iku sejarahe mangkene: Nalika Maryam kang ibu lagi pacangan karo Yusuf, sadurunge tunggal sapaturon, tinemu wus ngandheg marga saka Sang Roh Suci.
19 Ἰωσὴφ Yusuf δὲ, ugi, ὁ ingkang ἀνὴρ garwanipun αὐτῆς, piyambakipun, δίκαιος mursid ὢν, wonten, καὶ lan μὴ mboten θέλων kepengin αὐτὴν piyambakipun δειγματίσαι, ngwirangaken, ἐβουλήθη niyat λάθρᾳ ndhelik-ndhelik ἀπολῦσαι negakaken αὐτήν. piyambakipun.
Sarehne Yusuf bojone iku wong mursid sarta ora gelem mirangake Maryam ana ing ngarepe wong akeh, mulane sumedya medhot pepacangane kanthi sidheman.
20 ταῦτα Punika δὲ ugi αὐτοῦ piyambakipun ἐνθυμηθέντος, menggalih, ἰδοὺ, mangga, ἄγγελος malaékat Κυρίου Gusti κατ’ ing ὄναρ supéna ἐφάνη ngatingal αὐτῷ, piyambakipun, λέγων, matur, Ἰωσὴφ, Yusuf, υἱὸς putrané Δαυίδ, Daud, μὴ sampun φοβηθῇς ajrih παραλαβεῖν nampèni Μαρίαν Maria τὴν – γυναῖκά garwanipun σου; panjenengan; τὸ ingkang γὰρ amargi ἐν wonten–ing αὐτῇ piyambakipun γεννηθὲν, dipungadhahaken, ἐκ saking Πνεύματός Roh ἐστιν punika Ἁγίου. Suci.
Nanging bareng lagi duwe gagasan mangkono iku, tumuli ana malaekating Pangeran ngatingali sajroning pangimpen, dhawuhe: “He, Yusuf, tedhake Dawud, aja sumelang anggonmu ngepek Maryam dadi bojomu, awit Putra kang kabobotake iku marga saka Roh Suci,
21 τέξεται Badhé–miyos δὲ ugi υἱὸν, putra–kakung, καὶ lan καλέσεις panjenengan–badhé–maringi–asma τὸ – ὄνομα asmanipun αὐτοῦ piyambakipun Ἰησοῦν; Yésus; αὐτὸς Piyambakipun γὰρ amargi σώσει badhé–milujengaken τὸν – λαὸν umatipun αὐτοῦ piyambakipun ἀπὸ saking τῶν – ἁμαρτιῶν dosanipun αὐτῶν. piyambakipun.
sarta Maryam bakal mbabar putra kakung, iku namakna Yesus; awit iya iku kang bakal ngluwari bangsane saka ing dosane.”
22 Τοῦτο Punika δὲ ugi ὅλον sedaya γέγονεν, sampun–dumados, ἵνα supados πληρωθῇ kaleksanan τὸ – ῥηθὲν ingkang–dipunngendikakaken ὑπὸ déning Κυρίου Gusti διὰ lantaran τοῦ – προφήτου, nabi, λέγοντος, matur,
Bab iku anggone kalakon supaya kayektenana apa kang kapangandikakake dening Pangeran lumantar nabi mangkene:
23 Ἰδοὺ, Mangga, ἡ – παρθένος prawan ἐν wonten–ing γαστρὶ guwa-garba ἕξει, badhé–ngandhut, καὶ lan τέξεται badhé–miyos υἱόν, putra–kakung, καὶ lan καλέσουσιν badhé–dipunsebat τὸ – ὄνομα asmanipun αὐτοῦ piyambakipun Ἐμμανουήλ, Imanuél, ὅ ingkang ἐστιν tegesipun μεθερμηνευόμενον, dipunterjemahaken, Μεθ’ Sesarengan ἡμῶν kita ὁ – Θεός. Gusti–Allah.
“Lah, sang kenya bakal nggarbini sarta mbabar putra kakung, kang asmane bakal sinebut Emanuel, tegese: Gusti Allah nunggil kalawan kita.”
24 ἐγερθεὶς Wungu δὲ ugi ὁ – Ἰωσὴφ Yusuf ἀπὸ saking τοῦ – ὕπνου, saré, ἐποίησεν nindakaken ὡς kados προσέταξεν dipundhawuhaken αὐτῷ piyambakipun ὁ déning ἄγγελος malaékat Κυρίου, Gusti, καὶ lan παρέλαβεν nampèni τὴν – γυναῖκα garwanipun αὐτοῦ, piyambakipun,
Yusuf satangine turu banjur ngestokake kaya kang didhawuhake dening malaekating Pangeran, Maryam dipek bojo,
25 καὶ lan οὐκ mboten ἐγίνωσκεν tepang αὐτὴν piyambakipun ἕως ngantos οὗ nalika ἔτεκεν miyosaken υἱόν; putra–kakung; καὶ lan ἐκάλεσεν maringi–asma τὸ – ὄνομα asmanipun αὐτοῦ piyambakipun Ἰησοῦν. Yésus.
nanging ora diwori turu, nganti tumekane wis mbabar putra, kang banjur dinamakake Yesus.