1 וַיִּפְשַׁ֤ע 그리고–반역했다 מוֹאָב֙ 모압이 בְּיִשְׂרָאֵ֔ל 이스라엘–을–향해 אַחֲרֵ֖י 후–에 מ֥וֹת 죽음 אַחְאָֽב׃ 아합의
아합이 죽은 후에 모압이 이스라엘을 배반하였더라
2 וַיִּפֹּ֨ל 그리고–떨어졌다 אֲחַזְיָ֜ה 아하시야가 בְּעַ֣ד 통해–서 הַשְּׂבָכָ֗ה 그–격자를 בַּעֲלִיָּת֛וֹ 그의–다락방–에서 אֲשֶׁ֥ר 그것–은 בְּשֹׁמְר֖וֹן 사마리아–에 וַיָּ֑חַל 그리고–병들었다 וַיִּשְׁלַ֣ח 그리고–보냈다 מַלְאָכִ֔ים 사자들–을 וַיֹּ֤אמֶר 그리고–말했다 אֲלֵהֶם֙ 그들–에게 לְכ֣וּ 가라 דִרְשׁ֗וּ 묻라 בְּבַ֤עַל זְבוּב֙ 바알–세붑–에게 אֱלֹהֵ֣י 신 עֶקְר֔וֹן 에그론–의 אִם־ 만약 אֶחְיֶ֖ה 내–가–살겠는지 מֵחֳלִ֥י 이–병–에서 זֶֽה׃ 이 ס (단락)
아하시야가 사마리아에 있는 그 다락 난간에서 떨어져 병들매 사자를 보내며 저희더러 이르되 가서 에그론의 신 바알세붑에게 이 병이 낫겠나 물어 보라 하니라
3 וּמַלְאַ֣ךְ 그런데–천사가 יְהוָ֗ה 여호와–의 דִּבֶּר֙ 말했다 אֶל־ 에게 אֵלִיָּ֣ה 엘리야 הַתִּשְׁבִּ֔י 디셉–사람 ק֣וּם 일어나라 עֲלֵ֔ה 올라가라 לִקְרַ֖את 만나러 מַלְאֲכֵ֣י 사자들–을 מֶֽלֶךְ־ 왕–의 שֹׁמְר֑וֹן 사마리아 וְדַבֵּ֣ר 그리고–말하라 אֲלֵהֶ֔ם 그들–에게 הַֽמִבְּלִ֤י 없음–때문–에 אֵין־ 없다 אֱלֹהִים֙ 하나님–이 בְּיִשְׂרָאֵ֔ל 이스라엘–에 אַתֶּם֙ 너희–가 הֹֽלְכִ֔ים 가고–있느냐 לִדְרֹ֕שׁ 묻기–위해 בְּבַ֥עַל זְב֖וּב 바알–세붑–에게 אֱלֹהֵ֥י 신 עֶקְרֽוֹן׃ 에그론–의
여호와의 사자가 디셉 사람 엘리야에게 이르시되 너는 일어나 올라가서 사마리아 왕의 사자를 만나서 저에게 이르기를 이스라엘에 하나님이 없어서 너희가 에그론의 신 바알세붑에게 물으러 가느냐
4 וְלָכֵן֙ 그러므로 כֹּֽה־ 이같이 אָמַ֣ר 말씀하셨다 יְהוָ֔ה 여호와–가 הַמִּטָּ֞ה 그–침상 אֲשֶׁר־ 그것–에 עָלִ֥יתָ 네–가–올랐으니 שָּׁ֛ם 거기 לֹֽא־ 아니 תֵרֵ֥ד 내려오겠다 מִמֶּ֖נָּה 그것–에서 כִּ֣י 왜냐하면 מ֣וֹת 죽음–으로 תָּמ֑וּת 죽을–것이다 וַיֵּ֖לֶךְ 그리고–갔다 אֵלִיָּֽה׃ 엘리야가
그러므로 여호와의 말씀이 네가 올라간 침상에서 내려오지 못할지라 네가 반드시 죽으리라 하셨다 하라 엘리야가 이에 가니라
5 וַיָּשׁ֥וּבוּ 그리고–돌아왔다 הַמַּלְאָכִ֖ים 그–사자들–이 אֵלָ֑יו 그–에게 וַיֹּ֥אמֶר 그리고–말했다 אֲלֵיהֶ֖ם 그들–에게 מַה־ 무엇 זֶּ֥ה 이것–이냐 שַׁבְתֶּֽם׃ 너희–가–돌아왔느냐
사자들이 왕에게 돌아오니 왕이 이르되 너희는 어찌하여 돌아왔느냐
6 וַיֹּאמְר֨וּ 그리고–말했다 אֵלָ֜יו 그–에게 אִ֣ישׁ ׀ 사람–이 עָלָ֣ה 올라왔다 לִקְרָאתֵ֗נוּ 우리–를–만나러 וַיֹּ֣אמֶר 그리고–말했다 אֵלֵינוּ֮ 우리–에게 לְכ֣וּ 가라 שׁוּבוּ֮ 돌아가라 אֶל־ 에게 הַמֶּ֣לֶךְ 그–왕 אֲשֶׁר־ 그–가 שָׁלַ֣ח 보냈다 אֶתְכֶם֒ 너희–를 וְדִבַּרְתֶּ֣ם 그리고–말하라 אֵלָ֗יו 그–에게 כֹּ֚ה 이같이 אָמַ֣ר 말씀하셨다 יְהוָ֔ה 여호와–가 הַֽמִבְּלִ֤י 없음–때문–에 אֵין־ 없다 אֱלֹהִים֙ 하나님–이 בְּיִשְׂרָאֵ֔ל 이스라엘–에 אַתָּ֣ה 네–가 שֹׁלֵ֔חַ 보내느냐 לִדְרֹ֕שׁ 묻기–위해 בְּבַ֥עַל זְב֖וּב 바알–세붑–에게 אֱלֹהֵ֣י 신 עֶקְר֑וֹן 에그론–의 לָ֠כֵן 그러므로 הַמִּטָּ֞ה 그–침상 אֲשֶׁר־ 그것–에 עָלִ֥יתָ 네–가–올랐으니 שָּׁ֛ם 거기 לֹֽא־ 아니 תֵרֵ֥ד 내려오겠다 מִמֶּ֖נָּה 그것–에서 כִּֽי־ 왜냐하면 מ֥וֹת 죽음–으로 תָּמֽוּת׃ 죽을–것이다
저희가 고하되 한 사람이 올라와서 우리를 만나 이르되 너희는 너희를 보낸 왕에게로 돌아가서 저에게 고하기를 여호와의 말씀이 이스라엘에 하나님이 없어서 네가 에그론의 신 바알세붑에게 물으려고 보내느냐 그러므로 네가 올라간 침상에서 내려오지 못할지라 네가 반드시 죽으리라 하셨다 하라 하더이다
7 וַיְדַבֵּ֣ר 그리고–말했다 אֲלֵהֶ֔ם 그들–에게 מֶ֚ה 무엇 מִשְׁפַּ֣ט 모양–이냐 הָאִ֔ישׁ 그–사람–의 אֲשֶׁ֥ר 그–가 עָלָ֖ה 올라왔다 לִקְרַאתְכֶ֑ם 너희–를–만나러 וַיְדַבֵּ֣ר 그리고–말했다 אֲלֵיכֶ֔ם 너희–에게 אֶת־ 이 הַדְּבָרִ֖ים 그–말들–을 הָאֵֽלֶּה׃ 이러한
왕이 저희에게 이르되 올라와서 너희를 만나 이 말을 너희에게 고한 그 사람의 모양이 어떠하더냐
8 וַיֹּאמְר֣וּ 그리고–말했다 אֵלָ֗יו 그–에게 אִ֚ישׁ 사람 בַּ֣עַל 주인–의 שֵׂעָ֔ר 털 וְאֵז֥וֹר 그리고–띠–를 ע֖וֹר 가죽 אָז֣וּר 묶은 בְּמָתְנָ֑יו 그의–허리–에 וַיֹּאמַ֕ר 그리고–말했다 אֵלִיָּ֥ה 엘리야 הַתִּשְׁבִּ֖י 디셉–사람 הֽוּא׃ 그–이다
저희가 대답하되 그는 털이 많은 사람인데 허리에 가죽 띠를 띠었더이다 왕이 가로되 그는 디셉 사람 엘리야로다
9 וַיִּשְׁלַ֥ח 그리고–보냈다 אֵלָ֛יו 그–에게 שַׂר־ 장관 חֲמִשִּׁ֖ים 오십–명–의 וַחֲמִשָּׁ֑יו 그의–오십–명과 וַיַּ֣עַל 그리고–올라갔다 אֵלָ֗יו 그–에게 וְהִנֵּה֙ 그리고–보라 יֹשֵׁב֙ 앉아–있었다 עַל־ 위–에 רֹ֣אשׁ 꼭대기 הָהָ֔ר 그–산–의 וַיְדַבֵּ֣ר 그리고–말했다 אֵלָ֔יו 그–에게 אִ֚ישׁ 사람 הָֽאֱלֹהִ֔ים 하나님–의 הַמֶּ֥לֶךְ 그–왕–이 דִּבֶּ֖ר 말했다 רֵֽדָה׃ 내려오라
이에 오십부장과 그 오십 인을 엘리야에게로 보내매 저가 엘리야에게로 올라가서 본즉 산 꼭대기에 앉았는지라 저가 엘리야에게 이르되 하나님의 사람이여 왕의 말씀이 내려오라 하셨나이다
10 וַיַּעֲנֶ֣ה 그리고–대답했다 אֵלִיָּ֗הוּ 엘리야가 וַיְדַבֵּר֮ 그리고–말했다 אֶל־ 에게 שַׂ֣ר 장관 הַחֲמִשִּׁים֒ 그–오십–명–의 וְאִם־ 그리고–만약 אִ֤ישׁ 사람 אֱלֹהִים֙ 하나님–의 אָ֔נִי 나–라면 תֵּ֤רֶד 내려오라 אֵשׁ֙ 불–이 מִן־ 에서 הַשָּׁמַ֔יִם 그–하늘 וְתֹאכַ֥ל 그리고–삼키라 אֹתְךָ֖ 너–를 וְאֶת־ 그리고 חֲמִשֶּׁ֑יךָ 네–오십–명–을 וַתֵּ֤רֶד 그러자–내려왔다 אֵשׁ֙ 불–이 מִן־ 에서 הַשָּׁמַ֔יִם 그–하늘 וַתֹּ֥אכַל 그리고–삼켰다 אֹת֖וֹ 그–를 וְאֶת־ 그리고 חֲמִשָּֽׁיו׃ 그의–오십–명–을
엘리야가 오십부장에게 대답하여 가로되 내가 만일 하나님의 사람이면 불이 하늘에서 내려와서 너와 너의 오십 인을 사를지로다 하매 불이 곧 하늘에서 내려와서 저와 그 오십 인을 살랐더라
11 וַיָּ֜שָׁב 그리고–돌아왔다 וַיִּשְׁלַ֥ח 그리고–보냈다 אֵלָ֛יו 그–에게 שַׂר־ 장관 חֲמִשִּׁ֥ים 오십–명–의 אַחֵ֖ר 다른 וַחֲמִשָּׁ֑יו 그의–오십–명과 וַיַּ֙עַן֙ 그리고–대답했다 וַיְדַבֵּ֣ר 그리고–말했다 אֵלָ֔יו 그–에게 אִ֚ישׁ 사람 הָאֱלֹהִ֔ים 하나님–의 כֹּֽה־ 이같이 אָמַ֥ר 말씀하셨다 הַמֶּ֖לֶךְ 그–왕–이 מְהֵרָ֥ה 속히 רֵֽדָה׃ 내려오라
왕이 다시 다른 오십부장과 그 오십 인을 엘리야에게로 보내니 저가 엘리야에게 일러 가로되 하나님의 사람이여 왕의 말씀이 속히 내려 오라 하셨나이다
12 וַיַּ֣עַן 그리고–대답했다 אֵלִיָּה֮ 엘리야가 וַיְדַבֵּ֣ר 그리고–말했다 אֲלֵיהֶם֒ 그들–에게 אִם־ 만약 אִ֤ישׁ 사람 הָֽאֱלֹהִים֙ 하나님–의 אָ֔נִי 나–라면 תֵּ֤רֶד 내려오라 אֵשׁ֙ 불–이 מִן־ 에서 הַשָּׁמַ֔יִם 그–하늘 וְתֹאכַ֥ל 그리고–삼키라 אֹתְךָ֖ 너–를 וְאֶת־ 그리고 חֲמִשֶּׁ֑יךָ 네–오십–명–을 וַתֵּ֤רֶד 그러자–내려왔다 אֵשׁ־ 불 אֱלֹהִים֙ 하나님–의 מִן־ 에서 הַשָּׁמַ֔יִם 그–하늘 וַתֹּ֥אכַל 그리고–삼켰다 אֹת֖וֹ 그–를 וְאֶת־ 그리고 חֲמִשָּֽׁיו׃ 그의–오십–명–을
엘리야가 저희에게 대답하여 가로되 내가 만일 하나님의 사람이면 불이 하늘에서 내려와서 너와 너의 오십 인을 사를지로다 하매 하나님의 불이 곧 하늘에서 내려와서 저와 그 오십 인을 살랐더라
13 וַיָּ֗שָׁב 그리고–돌아왔다 וַיִּשְׁלַ֛ח 그리고–보냈다 שַׂר־ 장관 חֲמִשִּׁ֥ים 오십–명–의 שְׁלִשִׁ֖ים 셋째 וַחֲמִשָּׁ֑יו 그의–오십–명과 וַיַּ֡עַל 그리고–올라갔다 וַיָּבֹא֩ 그리고–왔다 שַׂר־ 장관 הַחֲמִשִּׁ֨ים 그–오십–명–의 הַשְּׁלִישִׁ֜י 셋째 וַיִּכְרַ֥ע 그리고–무릎–꿇었다 עַל־ 위–에 בִּרְכָּ֣יו ׀ 그의–무릎들 לְנֶ֣גֶד 앞–에 אֵלִיָּ֗הוּ 엘리야 וַיִּתְחַנֵּ֤ן 그리고–간청했다 אֵלָיו֙ 그–에게 וַיְדַבֵּ֣ר 그리고–말했다 אֵלָ֔יו 그–에게 אִ֚ישׁ 사람 הָֽאֱלֹהִ֔ים 하나님–의 תִּֽיקַר־ 귀하게–여겨지소서 נָ֣א 부디 נַפְשִׁ֗י 나의–생명–이 וְנֶ֨פֶשׁ 그리고–생명들 עֲבָדֶ֥יךָֽ 당신의–종들–의 אֵ֛לֶּה 이들 חֲמִשִּׁ֖ים 오십–명–이 בְּעֵינֶֽיךָ׃ 당신의–눈–에
왕이 세번째 오십부장과 그 오십 인을 보낸지라 셋째 오십부장이 올라가서 엘리야의 앞에 이르러 꿇어 엎드려 간구하여 가로되 하나님의 사람이여 원컨대 나의 생명과 당신의 종인 이 오십 인의 생명을 당신은 귀히 보소서
14 הִ֠נֵּה 보라 יָ֤רְדָה 내려왔다 אֵשׁ֙ 불–이 מִן־ 에서 הַשָּׁמַ֔יִם 그–하늘 וַ֠תֹּאכַל 그리고–삼켰다 אֶת־ 이 שְׁנֵ֞י 둘–의 שָׂרֵ֧י 장관들 הַחֲמִשִּׁ֛ים 그–오십–명–의 הָרִאשֹׁנִ֖ים 첫째–의 וְאֶת־ 그리고 חֲמִשֵּׁיהֶ֑ם 그들의–오십–명–을 וְעַתָּ֕ה 그리고–이제 תִּיקַ֥ר 귀하게–여겨지소서 נַפְשִׁ֖י 나의–생명–이 בְּעֵינֶֽיךָ׃ 당신의–눈–에 ס (단락)
불이 하늘에서 내려와서 전번의 오십부장 둘과 그 오십 인들을 살랐거니와 나의 생명을 당신은 귀히 보소서 하매
15 וַיְדַבֵּ֞ר 그리고–말했다 מַלְאַ֤ךְ 천사–가 יְהוָה֙ 여호와–의 אֶל־ 에게 אֵ֣לִיָּ֔הוּ 엘리야 רֵ֣ד 내려가라 אוֹת֔וֹ 그–와–함께 אַל־ 말라 תִּירָ֖א 두려워하지 מִפָּנָ֑יו 그의–앞–에서 וַיָּ֛קָם 그리고–일어났다 וַיֵּ֥רֶד 그리고–내려갔다 אוֹת֖וֹ 그–와–함께 אֶל־ 에게 הַמֶּֽלֶךְ׃ 그–왕
여호와의 사자가 엘리야에게 이르되 너는 저를 두려워 말고 함께 내려가라 하신지라 엘리야가 곧 일어나 저와 함께 내려와서 왕에게 이르러
16 וַיְדַבֵּ֨ר 그리고–말했다 אֵלָ֜יו 그–에게 כֹּֽה־ 이같이 אָמַ֣ר 말씀하셨다 יְהוָ֗ה 여호와–가 יַ֜עַן 때문–에 אֲשֶׁר־ 그것–은 שָׁלַ֣חְתָּ 네–가–보냈다 מַלְאָכִים֮ 사자들–을 לִדְרֹשׁ֮ 묻기–위해 בְּבַ֣עַל זְבוּב֮ 바알–세붑–에게 אֱלֹהֵ֣י 신 עֶקְרוֹן֒ 에그론–의 הַֽמִבְּלִ֤י 없음–때문–에 אֵין־ 없다 אֱלֹהִים֙ 하나님–이 בְּיִשְׂרָאֵ֔ל 이스라엘–에 לִדְרֹ֖שׁ 묻기–위해 בִּדְבָר֑וֹ 그의–말씀–에 לָ֠כֵן 그러므로 הַמִּטָּ֞ה 그–침상 אֲשֶׁר־ 그것–에 עָלִ֥יתָ 네–가–올랐으니 שָּׁ֛ם 거기 לֹֽא־ 아니 תֵרֵ֥ד 내려오겠다 מִמֶּ֖נָּה 그것–에서 כִּֽי־ 왜냐하면 מ֥וֹת 죽음–으로 תָּמֽוּת׃ 죽을–것이다
고하되 여호와의 말씀이 네가 사자를 보내어 에그론의 신 바알세붑에게 물으려 하니 이스라엘에 그 말을 물을만한 하나님이 없음이냐 그러므로 네가 그 올라간 침상에서 내려오지 못할지라 네가 반드시 죽으리라 하셨다 하니라
17 וַיָּ֜מָת 그리고–죽었다 כִּדְבַ֥ר 말씀–대로 יְהוָ֣ה ׀ 여호와–의 אֲשֶׁר־ 그것–을 דִּבֶּ֣ר 말했던 אֵלִיָּ֗הוּ 엘리야가 וַיִּמְלֹ֤ךְ 그리고–다스렸다 יְהוֹרָם֙ 여호람–이 תַּחְתָּ֔יו 그를–대신하여 פ (문단) בִּשְׁנַ֣ת 년–에 שְׁתַּ֔יִם 둘째 לִיהוֹרָ֥ם 여호람–의 בֶּן־ 아들 יְהוֹשָׁפָ֖ט 여호사밧 מֶ֣לֶךְ 왕 יְהוּדָ֑ה 유다–의 כִּ֛י 왜냐하면 לֹֽא־ 아니 הָ֥יָה 있었다 ל֖וֹ 그–에게 בֵּֽן׃ 아들–이
왕이 엘리야의 전한 여호와의 말씀대로 죽고 저가 아들이 없으므로 여호람이 대신하여 왕이 되니 유다 왕 여호사밧의 아들 여호람의 제이년이었더라
18 וְיֶ֛תֶר 그리고–나머지 דִּבְרֵ֥י 일들 אֲחַזְיָ֖הוּ 아하시야–의 אֲשֶׁ֣ר 그것–들을 עָשָׂ֑ה 그–가–행했다 הֲלֽוֹא־ 아니냐 הֵ֣מָּה 그것들–이 כְתוּבִ֗ים 기록되어–있다 עַל־ 위–에 סֵ֛פֶר 책 דִּבְרֵ֥י 일들–의 הַיָּמִ֖ים 그–날들–의 לְמַלְכֵ֥י 왕들–의 יִשְׂרָאֵֽל׃ 이스라엘 פ (문단)
아하시야의 남은 사적은 모두 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐