1 וַיְהִ֞י 그리고–되었다 מִקֵּ֣ץ ׀ 끝–에서 עֶשְׂרִ֣ים 이십 שָׁנָ֗ה 해 אֲשֶׁ֨ר 그것 בָּנָ֧ה 지었다 שְׁלֹמֹ֛ה 솔로몬–이 אֶת־ 을 בֵּ֥ית 집 יְהוָ֖ה 여호와–의 וְאֶת־ 그리고–을 בֵּיתֽוֹ׃ 그–의–집
솔로몬이 여호와의 전과 자기의 궁궐을 이십 년 동안에 건축하기를 마치고
2 וְהֶעָרִ֗ים 그리고–그–성음들–을 אֲשֶׁ֨ר 그것–을 נָתַ֤ן 주었다 חוּרָם֙ 후람–이 לִשְׁלֹמֹ֔ה 솔로몬–에게 בָּנָ֥ה 지었다 שְׁלֹמֹ֖ה 솔로몬–이 אֹתָ֑ם 그것들–을 וַיּ֥וֹשֶׁב 그리고–살게–했다 שָׁ֖ם 거기–에 אֶת־ 을 בְּנֵ֥י 아들들–을 יִשְׂרָאֵֽל׃ 이스라엘–의
후람이 자기에게 준 성읍들을 다시 건축하여 이스라엘 자손으로 거기 거하게 하니라
3 וַיֵּ֤לֶךְ 그리고–갔다 שְׁלֹמֹה֙ 솔로몬–이 חֲמָ֣ת 하맛 צוֹבָ֔ה 소바–로 וַיֶּחֱזַ֖ק 그리고–정복했다 עָלֶֽיהָ׃ 그것–위에
솔로몬이 가서 하맛소바를 쳐서 취하고
4 וַיִּ֥בֶן 그리고–지었다 אֶת־ 을 תַּדְמֹ֖ר 다드몰 בַּמִּדְבָּ֑ר 그–광야–에서 וְאֵת֙ 그리고–을 כָּל־ 모든 עָרֵ֣י 성음들 הַֽמִּסְכְּנ֔וֹת 그–창고들–의 אֲשֶׁ֥ר 그것–을 בָּנָ֖ה 지었다 בַּחֲמָֽת׃ 하맛–에서
또 광야에서 다드몰을 건축하고 하맛에서 모든 국고성을 건축하고
5 וַיִּ֜בֶן 그리고–지었다 אֶת־ 을 בֵּ֤ית חוֹרוֹן֙ 벳–호론 הָֽעֶלְי֔וֹן 그–윗–의 וְאֶת־ 그리고–을 בֵּ֥ית חוֹר֖וֹן 벳–호론 הַתַּחְתּ֑וֹן 그–아래–의 עָרֵ֣י 성음들 מָצ֔וֹר 요새–의 חוֹמ֖וֹת 성벽들 דְּלָתַ֥יִם 문들 וּבְרִֽיחַ׃ 그리고–빗장
또 윗 벧호론과 아래 벧호론을 건축하되 성과 문과 문빗장이 있게 하여 견고한 성읍을 삼고
6 וְאֶֽת־ 그리고–을 בַּעֲלָ֗ת 바알랏 וְאֵ֨ת 그리고–을 כָּל־ 모든 עָרֵ֤י 성음들 הַֽמִּסְכְּנוֹת֙ 그–창고들–의 אֲשֶׁ֣ר 그것들–이 הָי֣וּ 있었다 לִשְׁלֹמֹ֔ה 솔로몬–에게 וְאֵת֙ 그리고–을 כָּל־ 모든 עָרֵ֣י 성음들 הָרֶ֔כֶב 그–병거들–의 וְאֵ֖ת 그리고–을 עָרֵ֣י 성음들 הַפָּרָשִׁ֑ים 그–기병들–의 וְאֵ֣ת ׀ 그리고–을 כָּל־ 모든 חֵ֣שֶׁק 원하는–것 שְׁלֹמֹ֗ה 솔로몬–의 אֲשֶׁ֤ר 그것–을 חָשַׁק֙ 원했다 לִבְנ֤וֹת 짓기–를 בִּירֽוּשָׁלִַ֙ם֙ 예루살렘–에서 וּבַלְּבָנ֔וֹן 그리고–레바논–에서 וּבְכֹ֖ל 그리고–에서–모든 אֶ֥רֶץ 땅 מֶמְשַׁלְתּֽוֹ׃ 그–의–통치–의
또 바알랏과 자기에게 있는 모든 국고성과 모든 병거성과 마병의 성들을 건축하고 솔로몬이 또 예루살렘과 레바논과 그 다스리는 온 땅에 건축하고자 하던 것을 다 건축하니라
7 כָּל־ 모든 הָ֠עָם 그–백성–이 הַנּוֹתָ֨ר 그–남은 מִן־ 에서 הַחִתִּ֜י 그–햷–사람 וְהָאֱמֹרִ֤י 그리고–그–아모리–사람 וְהַפְּרִזִּי֙ 그리고–그–브리스–사람 וְהַחִוִּ֣י 그리고–그–히위–사람 וְהַיְבוּסִ֔י 그리고–그–여부스–사람 אֲשֶׁ֛ר 그들–이 לֹ֥א 아니다 מִיִּשְׂרָאֵ֖ל 이스라엘–에서 הֵֽמָּה׃ 그들
무릇 이스라엘이 아닌 헷 족속과 아모리 족속과 브리스 족속과 히위 족속과 여부스 족속의 남아 있는 자
8 מִן־ 에서 בְּנֵיהֶ֗ם 그들의–아들들 אֲשֶׁ֨ר 그들–이 נוֹתְר֤וּ 남았다 אַחֲרֵיהֶם֙ 그들–뒤에 בָּאָ֔רֶץ 그–땅–에서 אֲשֶׁ֥ר 그들–을 לֹֽא־ 아니다 כִלּ֖וּם 멸하지–않았다 בְּנֵ֣י 아들들–이 יִשְׂרָאֵ֑ל 이스라엘–의 וַיַּעֲלֵ֤ם 그리고–올리게–했다 שְׁלֹמֹה֙ 솔로몬–이 לְמַ֔ס 부역–으로 עַ֖ד 까지 הַיּ֥וֹם 그–날 הַזֶּֽה׃ 이
곧 이스라엘 자손이 다 멸하지 못하였으므로 그 땅에 남아 있는 그 자손들을 솔로몬이 역군을 삼아 오늘날까지 이르렀으되
9 וּמִן־ 그리고–에서 בְּנֵי֙ 아들들–을 יִשְׂרָאֵ֔ל 이스라엘–의 אֲ֠שֶׁר 그들–을 לֹא־ 아니다 נָתַ֧ן 주었다 שְׁלֹמֹ֛ה 솔로몬–이 לַעֲבָדִ֖ים 종들–로 לִמְלַאכְתּ֑וֹ 그–의–일–에 כִּי־ 왜냐하면 הֵ֜מָּה 그들–이 אַנְשֵׁ֤י 사람들 מִלְחָמָה֙ 전쟁–의 וְשָׂרֵ֣י 그리고–장관들 שָׁלִישָׁ֔יו 그–의–장교들–의 וְשָׂרֵ֥י 그리고–장관들 רִכְבּ֖וֹ 그–의–병거들–의 וּפָרָשָֽׁיו׃ 그리고–그–의–기병들 פ —
오직 이스라엘 자손은 솔로몬이 노예를 삼아 일을 시키지 아니하였으니 저희는 군사와 장관의 두목과 그 병거와 마병의 장관이 됨이라
10 וְאֵ֨לֶּה 그리고–이들–이 שָׂרֵ֤י 장관들 [הנציבים] 그–파송된자들–의 (הַנִּצָּבִ֛ים) 그–파송된자들–의 אֲשֶׁר־ 그들–이 לַמֶּ֥לֶךְ 그–왕–에게 שְׁלֹמֹ֖ה 솔로몬 חֲמִשִּׁ֣ים 오십 וּמָאתָ֑יִם 그리고–이백 הָרֹדִ֖ים 그–감독하는자들 בָּעָֽם׃ 그–백성–을
솔로몬 왕의 공장을 감독하는 자가 이백오십 인이라 저희가 백성을 다스렸더라
11 וְאֶת־ 그리고–을 בַּת־ 딸 פַּרְעֹ֗ה 바로–의 הֶעֱלָ֤ה 올리였다 שְׁלֹמֹה֙ 솔로몬–이 מֵעִ֣יר 에서–성음 דָּוִ֔יד 다윗–의 לַבַּ֖יִת 그–집–으로 אֲשֶׁ֣ר 그것–을 בָּֽנָה־ 지었다 לָ֑הּ 그녀–를–위해 כִּ֣י 왜냐하면 אָמַ֗ר 말했다 לֹא־ 아니다 תֵשֵׁ֨ב 살다 אִשָּׁ֥ה 여자–가 לִי֙ 나–를–위해 בְּבֵית֙ 에서–집 דָּוִ֣יד 다윗–의 מֶֽלֶךְ־ 왕 יִשְׂרָאֵ֔ל 이스라엘–의 כִּי־ 왜냐하면 קֹ֣דֶשׁ 거룩함 הֵ֔מָּה 그것들–이 אֲשֶׁר־ 그것들–에게 בָּֽאָ֥ה 들어왔다 אֲלֵיהֶ֖ם 그것들–에게 אֲר֥וֹן 궤 יְהוָֽה׃ 여호와–의 פ —
솔로몬이 바로의 딸을 데리고 다윗 성에서부터 저를 위하여 건축한 궁에 이르러 가로되 내 아내가 이스라엘 왕 다윗의 궁에 거하지 못하리니 이는 여호와의 궤가 이른 곳은 다 거룩함이니라 하였더라
12 אָ֣ז 그때 הֶעֱלָ֧ה 올렸다 שְׁלֹמֹ֛ה 솔로몬–이 עֹל֖וֹת 번제들–을 לַיהוָ֑ה 여호와–께 עַ֚ל 위에 מִזְבַּ֣ח 제단 יְהוָ֔ה 여호와–의 אֲשֶׁ֥ר 그것–을 בָּנָ֖ה 지었다 לִפְנֵ֥י 앞–에 הָאוּלָֽם׃ 그–현관
솔로몬이 낭실 앞에 쌓은 여호와의 단 위에 여호와께 번제를 드리되
13 וּבִדְבַר־ 그리고–일–의–말씀 י֣וֹם 날 בְּי֗וֹם 날–에 לְהַעֲלוֹת֙ 올리기–를 כְּמִצְוַ֣ת 명령–대로 מֹשֶׁ֔ה 모세–의 לַשַּׁבָּתוֹת֙ 그–안식일들–에 וְלֶ֣חֳדָשִׁ֔ים 그리고–그–초하루들–에 וְלַמּ֣וֹעֲד֔וֹת 그리고–그–절기들–에 שָׁל֥וֹשׁ 셋 פְּעָמִ֖ים 번 בַּשָּׁנָ֑ה 그–해–에 בְּחַ֧ג 절기–에서 הַמַּצּ֛וֹת 그–무교병들–의 וּבְחַ֥ג 그리고–절기–에서 הַשָּׁבֻע֖וֹת 그–주간들–의 וּבְחַ֥ג 그리고–절기–에서 הַסֻּכּֽוֹת׃ 그–초막들–의
모세의 명을 좇아 매일에 합의한 대로 안식일과 월삭과 정한 절기 곧 일 년의 세 절기 무교절과 칠칠절과 초막절에 드렸더라
14 וַיַּעֲמֵ֣ד 그리고–세웠다 כְּמִשְׁפַּ֣ט 법도–대로 דָּֽוִיד־ 다윗–의 אָ֠בִיו 그–의–아버지 אֶת־ 을 מַחְלְק֨וֹת 반들–을 הַכֹּהֲנִ֜ים 그–제사장들–의 עַל־ 위에 עֲבֹדָתָ֗ם 그들의–서비스 וְהַלְוִיִּ֣ם 그리고–그–레위인들–을 עַל־ 위에 מִ֠שְׁמְרוֹתָם 그들의–직분들 לְהַלֵּ֨ל 찬양하기–위해 וּלְשָׁרֵ֜ת 그리고–섬기기–위해 נֶ֤גֶד 앞에서 הַכֹּֽהֲנִים֙ 그–제사장들 לִדְבַר־ 일–의–말씀 י֣וֹם 날 בְּיוֹמ֔וֹ 그–날–에 וְהַשּׁוֹעֲרִ֥ים 그리고–그–문지기들–을 בְּמַחְלְקוֹתָ֖ם 그들의–반들–에서 לְשַׁ֣עַר 문–에 וָשָׁ֑עַר 그리고–문 כִּ֣י 왜냐하면 כֵ֔ן 그렇게 מִצְוַ֖ת 명령 דָּוִ֥יד 다윗–의 אִישׁ־ 사람 הָאֱלֹהִֽים׃ 그–하나님–의
솔로몬이 또 그 부친 다윗의 정규를 좇아 제사장들의 반차를 정하여 섬기게 하고 레위 사람에게도 그 직분을 맡겨 매일에 합의한 대로 찬송하며 제사장들 앞에서 수종들게 하며 또 문지기로 그 반차를 좇아 각 문을 지키게 하였으니 이는 하나님의 사람 다윗이 전에 이렇게 명하였음이라
15 וְלֹ֣א 그리고–아니다 סָרוּ֩ 떠나다 מִצְוַ֨ת 명령–에서 הַמֶּ֜לֶךְ 그–왕–의 עַל־ 에–대해 הַכֹּהֲנִ֧ים 그–제사장들 וְהַלְוִיִּ֛ם 그리고–그–레위인들 לְכָל־ 에–대해–모든 דָּבָ֖ר 말씀 וְלָאֹצָרֽוֹת׃ 그리고–그–창고들–에
제사장과 레위 사람이 국고일에든지 무슨 일에든지 왕의 명한 바를 다 어기지 아니하였더라
16 וַתִּכֹּן֙ 그리고–준비되었다 כָּל־ 모든 מְלֶ֣אכֶת 일 שְׁלֹמֹ֔ה 솔로몬–의 עַד־ 까지 הַיּ֛וֹם 그–날 מוּסַ֥ד 기초 בֵּית־ 집 יְהוָ֖ה 여호와–의 וְעַד־ 그리고–까지 כְּלֹת֑וֹ 그것–의–마침 שָׁלֵ֖ם 완성된 בֵּ֥ית 집 יְהוָֽה׃ 여호와–의 ס —
솔로몬이 여호와의 전의 기지를 쌓던 날부터 준공하기까지 범백을 완비하였으므로 여호와의 전이 결점이 없이 필역하니라
17 אָז֩ 그때 הָלַ֨ךְ 갔다 שְׁלֹמֹ֜ה 솔로몬–이 לְעֶצְיֽוֹן־גֶּ֧בֶר 에시온–게버로 וְאֶל־ 그리고–에 אֵיל֛וֹת 엘롯 עַל־ 위에 שְׂפַ֥ת 해변 הַיָּ֖ם 그–바다–의 בְּאֶ֥רֶץ 에서–땅 אֱדֽוֹם׃ 에돔–의
때에 솔로몬이 에돔 땅의 바닷가 에시온게벨과 엘롯에 이르렀더니
18 וַיִּֽשְׁלַֽח־ 그리고–보냈다 לוֹ֩ 그–에게 חוּרָ֨ם 후람–이 בְּיַד־ 에서–손 עֲבָדָ֜יו 그–의–종들–의 [אוניות] 배들–을 (אֳנִיּ֗וֹת) 배들–을 וַעֲבָדִים֮ 그리고–종들 י֣וֹדְעֵי 아는–자들 יָם֒ 바다–를 וַיָּבֹ֜אוּ 그리고–갔다 עִם־ 함께 עַבְדֵ֤י 종들 שְׁלֹמֹה֙ 솔로몬–의 אוֹפִ֔ירָה 오빌–로 וַיִּקְח֣וּ 그리고–취했다 מִשָּׁ֔ם 거기–에서 אַרְבַּע־ 사백 מֵא֥וֹת 백 וַחֲמִשִּׁ֖ים 그리고–오십 כִּכַּ֣ר 달란트 זָהָ֑ב 금–의 וַיָּבִ֖יאוּ 그리고–가져왔다 אֶל־ 에게 הַמֶּ֥לֶךְ 그–왕 שְׁלֹמֹֽה׃ 솔로몬 פ —
후람이 그 신복에게 부탁하여 배와 바닷길을 아는 종들을 보내매 저희가 솔로몬의 종과 함께 오빌에 이르러 거기서 금 사백오십 달란트를 얻고 솔로몬 왕에게로 가져왔더라