1 וַיַּ֨עַשׂ 그리고–지켰다 יֹאשִׁיָּ֧הוּ 요시야가 בִֽירוּשָׁלִַ֛ם 에–예루살렘 פֶּ֖סַח 유월절을 לַיהוָ֑ה 에게–여호와 וַיִּשְׁחֲט֣וּ 그리고–그들이–잡았다 הַפֶּ֔סַח 그–유월절–양을 בְּאַרְבָּעָ֥ה 에–넷 עָשָׂ֖ר 열 לַחֹ֥דֶשׁ 에–그–달 הָרִאשֽׁוֹן׃ 그–첫째의
요시야가 예루살렘 여호와 앞에서 유월절을 지켜 정월 십사일에 유월절 어린 양을 잡으니라
2 וַיַּעֲמֵ֥ד 그리고–그가–세웠다 הַכֹּהֲנִ֖ים 그–제사장들을 עַל־ 에– מִשְׁמְרוֹתָ֑ם 그들의–직무들 וַֽיְחַזְּקֵ֔ם 그리고–그가–겸려했다–그들을 לַעֲבוֹדַ֖ת 을–위한–봉사 בֵּ֥ית 집–의 יְהוָֽה׃ 여호와의
왕이 제사장들에게 그 직분을 맡기고 면려하여 여호와의 전에서 사무를 행하게 하고
3 וַיֹּ֣אמֶר 그리고–그가–말했다 לַ֠לְוִיִּם 에게–그–레위인들 [המבונים] (그–깨우치는–자들) (הַמְּבִינִ֨ים) 그–깨우치는–자들 לְכָל־ 에게–모든 יִשְׂרָאֵ֜ל 이스라엘의 הַקְּדוֹשִׁ֣ים 그–거룩한–자들 לַיהוָ֗ה 에게–여호와 תְּנ֤וּ 두라 אֶת־ 을 אֲרוֹן־ 법궤–을 הַקֹּ֙דֶשׁ֙ 그–거룩함의 בַּ֠בַּיִת 에–그–집 אֲשֶׁ֨ר 어느–것을 בָּנָ֜ה 세웠다 שְׁלֹמֹ֤ה 솔로몬이 בֶן־ 아들– דָּוִיד֙ 다윗의 מֶ֣לֶךְ 왕– יִשְׂרָאֵ֔ל 이스라엘의 אֵין־ 없다– לָכֶ֥ם 에게–너희 מַשָּׂ֖א 짐이 בַּכָּתֵ֑ף 에–그–어깨 עַתָּ֗ה 이제 עִבְדוּ֙ 서기라 אֶת־ 을 יְהוָ֣ה 여호와 אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם 너희의–하나님을 וְאֵ֖ת 그리고–을 עַמּ֥וֹ 그의–백성을 יִשְׂרָאֵֽל׃ 이스라엘
또 여호와 앞에 구별되어서 온 이스라엘을 가르치는 레위 사람에게 이르되 거룩한 궤를 이스라엘 왕 다윗의 아들 솔로몬의 건축한 전 가운데 두고 다시는 너희 어깨에 메지 말고 마땅히 너희 하나님 여호와와 그 백성 이스라엘을 섬길 것이라
4 וְהָכִ֥ונוּ 그리고–준비하라 לְבֵית־ 으로–집– אֲבוֹתֵיכֶ֖ם 너희의–조상들의 כְּמַחְלְקוֹתֵיכֶ֑ם 으로–너희의–반들 בִּכְתָ֗ב 에–글 דָּוִיד֙ 다윗의 מֶ֣לֶךְ 왕– יִשְׂרָאֵ֔ל 이스라엘의 וּבְמִכְתַּ֖ב 그리고–에–글 שְׁלֹמֹ֥ה 솔로몬의 בְנֽוֹ׃ 그의–아들의
너희는 이스라엘 왕 다윗의 글과 다윗의 아들 솔로몬의 글을 준행하여 너희 족속대로 반열을 따라 스스로 예비하고
5 וְעִמְד֣וּ 그리고–서라 בַקֹּ֗דֶשׁ 에–그–거룩함 לִפְלֻגּוֹת֙ 으로–분류들 בֵּ֣ית 집–의 הָֽאָב֔וֹת 그–아버지들의 לַאֲחֵיכֶ֖ם 에게–너희의–형제들 בְּנֵ֣י 아들들–의 הָעָ֑ם 그–백성의 וַחֲלֻקַּ֥ת 그리고–분류–의 בֵּֽית־ 집–의 אָ֖ב 아버지 לַלְוִיִּֽם׃ 에게–그–레위인들
너희 형제 모든 백성의 족속의 차서대로 또는 레위 족속의 차서대로 성소에 서서
6 וְשַׁחֲט֖וּ 그리고–잡아라 הַפָּ֑סַח 그–유월절–양을 וְהִתְקַדְּשׁוּ֙ 그리고–거룩하게–하라 וְהָכִ֣ינוּ 그리고–준비하라 לַאֲחֵיכֶ֔ם 에게–너희의–형제들 לַעֲשׂ֥וֹת 을–행하려고 כִּדְבַר־ 같이–말–의 יְהוָ֖ה 여호와의 בְּיַד־ 에–손 מֹשֶֽׁה׃ 모세의 פ (문단)
스스로 성결케하고 유월절 어린 양을 잡아 너희 형제를 위하여 예비하되 여호와께서 모세로 전하신 말씀을 좇아 행할지니라
7 וַיָּ֣רֶם 그리고–들어–올렸다 יֹאשִׁיָּ֣הוּ 요시야가 לִבְנֵ֪י 에게–아들들 הָעָ֟ם 그–백성의 צֹ֞אן 양들– כְּבָשִׂ֣ים 어린–양들 וּבְנֵֽי־ 그리고–새끼들–의 עִזִּים֮ 염소들 הַכֹּ֣ל 그–모든–것을 לַפְּסָחִים֒ 으로–그–유월절들 לְכָל־ 에게–모든– הַנִּמְצָ֗א 그–발견된–자 לְמִסְפַּר֙ 으로–수 שְׁלֹשִׁ֣ים 서른 אֶ֔לֶף 천 וּבָקָ֖ר 그리고–소 שְׁלֹ֣שֶׁת 셋– אֲלָפִ֑ים 천 אֵ֖לֶּה 이것들은 מֵרְכ֥וּשׁ 로부터–재산 הַמֶּֽלֶךְ׃ 그–왕의 ס (문단)
요시야가 그 모인 백성들에게 자기의 소유 양떼 중에서 어린 양과 어린 염소 삼만과 수소 삼천을 내어 유월절 제물로 주매
8 וְשָׂרָ֞יו 그리고–그의–신하들이 לִנְדָבָ֥ה 으로–자원함 לָעָ֛ם 에게–그–백성 לַכֹּהֲנִ֥ים 에게–그–제사장들 וְלַלְוִיִּ֖ם 그리고–에게–그–레위인들 הֵרִ֑ימוּ 들어–올렸다 חִלְקִיָּ֨ה 히르기야 וּזְכַרְיָ֜הוּ 그리고–스가룐 וִֽיחִיאֵ֗ל 그리고–예히엘 נְגִידֵי֙ 지도자들– בֵּ֣ית 집–의 הָאֱלֹהִ֔ים 그–하나님의 לַכֹּהֲנִ֞ים 에게–그–제사장들 נָתְנ֣וּ 주었다 לַפְּסָחִ֗ים 으로–그–유월절들 אַלְפַּ֙יִם֙ 이–천 וְשֵׁ֣שׁ 그리고–여섯 מֵא֔וֹת 백 וּבָקָ֖ר 그리고–소 שְׁלֹ֥שׁ 셋– מֵאֽוֹת׃ 백
방백들도 즐거이 희생을 드려 백성과 제사장들과 레위 사람들에게 주었고 하나님의 전을 주장하는 자 힐기야와 스가랴와 여히엘은 제사장들에게 양 이천육백과 수소 삼백을 유월절 제물로 주었고
9 [וכונניהו] (그리고–코난니야) (וְ֠כָֽנַנְיָהוּ) 그리고–코난니야 וּשְׁמַֽעְיָ֨הוּ 그리고–스마야 וּנְתַנְאֵ֜ל 그리고–느타넬 אֶחָ֗יו 그의–형제들 וַחֲשַׁבְיָ֧הוּ 그리고–하샤비야 וִיעִיאֵ֛ל 그리고–예이엘 וְיוֹזָבָ֖ד 그리고–요자바드 שָׂרֵ֣י 장관들– הַלְוִיִּ֑ם 그–레위인들의 הֵרִ֨ימוּ 들어–올렸다 לַלְוִיִּ֤ם 에게–그–레위인들 לַפְּסָחִים֙ 으로–그–유월절들 חֲמֵ֣שֶׁת 다섯– אֲלָפִ֔ים 천 וּבָקָ֖ר 그리고–소 חֲמֵ֥שׁ 다섯– מֵאֽוֹת׃ 백
또 레위 사람의 두목들 곧 고나냐와 그 형제 스마야와 느다넬과 또 하사뱌와 여이엘과 요사밧은 양 오천과 수소 오백을 레위 사람들에게 유월절 제물로 주었더라
10 וַתִּכּ֖וֹן 그리고–준비되었다 הָעֲבוֹדָ֑ה 그–봉사가 וַיַּֽעַמְד֨וּ 그리고–서다 הַכֹּהֲנִ֧ים 그–제사장들이 עַל־ 에– עָמְדָ֛ם 그들의–자리 וְהַלְוִיִּ֥ם 그리고–그–레위인들이 עַל־ 에– מַחְלְקוֹתָ֖ם 그들의–반들 כְּמִצְוַ֥ת 같이–명령 הַמֶּֽלֶךְ׃ 그–왕의
이와 같이 섬길 일이 구비하매 왕의 명을 좇아 제사장들은 자기 처소에 서고 레위 사람들은 그 반열대로 서고
11 וַֽיִּשְׁחֲט֖וּ 그리고–그들이–잡았다 הַפָּ֑סַח 그–유월절–양을 וַיִּזְרְק֤וּ 그리고–뿌렸다 הַכֹּהֲנִים֙ 그–제사장들이 מִיָּדָ֔ם 로부터–그들의–손 וְהַלְוִיִּ֖ם 그리고–그–레위인들이 מַפְשִׁיטִֽים׃ 가죽을–벗기고–있었다
유월절 양을 잡으니 제사장들은 저희 손에서 피를 받아 뿌리고 또 레위 사람들은 잡은 짐승의 가죽을 벗기고
12 וַיָּסִ֨ירוּ 그리고–그들이–제거했다 הָעֹלָ֜ה 그–번제물을 לְ֠תִתָּם 을–주려고–그것들을 לְמִפְלַגּ֤וֹת 으로–분류들 לְבֵית־ 으로–집– אָבוֹת֙ 아버지들의 לִבְנֵ֣י 에게–아들들 הָעָ֔ם 그–백성의 לְהַקְרִיב֙ 을–가까이–가려고 לַיהוָ֔ה 에게–여호와 כַּכָּת֖וּב 같이–그–기록된 בְּסֵ֣פֶר 에–책 מֹשֶׁ֑ה 모세의 וְכֵ֖ן 그리고–그렇게 לַבָּקָֽר׃ 으로–그–소
그 번제물을 옮겨 족속의 차서대로 모든 백성에게 나누어 모세의 책에 기록된 대로 여호와께 드리게 하고 소도 그와 같이 하고
13 וַֽיְבַשְּׁל֥וּ 그리고–그들이–구웠다 הַפֶּ֛סַח 그–유월절–양을 בָּאֵ֖שׁ 에–그–불 כַּמִּשְׁפָּ֑ט 같이–그–법도 וְהַקֳּדָשִׁ֣ים 그리고–그–거룩한–것들을 בִּשְּׁל֗וּ 그들이–요리했다 בַּסִּיר֤וֹת 에–그–솥들 וּבַדְּוָדִים֙ 그리고–에–그–가마솔들 וּבַצֵּ֣לָח֔וֹת 그리고–에–그–냄비들 וַיָּרִ֖יצוּ 그리고–그들이–달려갔다 לְכָל־ 에게–모든– בְּנֵ֥י 아들들– הָעָֽם׃ 그–백성의
이에 규례대로 유월절 양을 불에 굽고 그 나머지 성물은 솥과 가마와 남비에 삶아 모든 백성에게 속히 분배하고
14 וְאַחַ֗ר 그리고–후에 הֵכִ֤ינוּ 그들이–준비했다 לָהֶם֙ 에게–그들 וְלַכֹּ֣הֲנִ֔ים 그리고–에게–그–제사장들 כִּ֤י 왜냐하면 הַכֹּהֲנִים֙ 그–제사장들이 בְּנֵ֣י 아들들–의 אַהֲרֹ֔ן 아론의 בְּהַֽעֲל֛וֹת 에–드림 הָעוֹלָ֥ה 그–번제물을 וְהַחֲלָבִ֖ים 그리고–그–기름들을 עַד־ 까지– לָ֑יְלָה 밤 וְהַלְוִיִּם֙ 그리고–그–레위인들이 הֵכִ֣ינוּ 준비했다 לָהֶ֔ם 에게–그들 וְלַכֹּהֲנִ֖ים 그리고–에게–그–제사장들 בְּנֵ֥י 아들들–의 אַהֲרֹֽן׃ 아론의
그 후에 자기와 제사장들을 위하여 준비하니 이는 아론의 자손 제사장들이 번제와 기름을 저녁까지 드리는고로 레위 사람들이 자기와 아론의 자손 제사장들을 위하여 준비함이더라
15 וְהַמְשֹֽׁרֲרִ֨ים 그리고–그–노래하는–자들 בְּנֵי־ 아들들–의 אָסָ֜ף 아사의 עַל־ 에– מַעֲמָדָ֗ם 그들의–위치 כְּמִצְוַ֤ת 같이–명령 דָּוִיד֙ 다윗의 וְאָסָ֞ף 그리고–아사의 וְהֵימָ֤ן 그리고–헄만의 וִֽידֻתוּן֙ 그리고–예두툴의 חוֹזֵ֣ה 선견자– הַמֶּ֔לֶךְ 그–왕의 וְהַשֹּׁעֲרִ֖ים 그리고–그–문지기들이 לְשַׁ֣עַר 으로–문 וָשָׁ֑עַר 그리고–문 אֵ֣ין 없다 לָהֶ֗ם 에게–그들 לָסוּר֙ 을–떠나려고 מֵעַ֣ל 로부터–에–위 עֲבֹֽדָתָ֔ם 그들의–봉사 כִּֽי־ 왜냐하면– אֲחֵיהֶ֥ם 그들의–형제들이 הַלְוִיִּ֖ם 그–레위인들이 הֵכִ֥ינוּ 준비했다 לָהֶֽם׃ 에게–그들
아삽의 자손 노래하는 자들은 다윗과 아삽과 헤만과 왕의 선견자 여두둔의 명한 대로 자기 처소에 있고 문지기들은 각 문에 있고 그 직임에서 떠날 것이 없었으니 이는 그 형제 레위 사람들이 저희를 위하여 예비하였음이더라
16 וַ֠תִּכּוֹן 그리고–준비되었다 כָּל־ 모든– עֲבוֹדַ֨ת 봉사–의 יְהוָ֜ה 여호와의 בַּיּ֤וֹם 에–그–날 הַהוּא֙ 그–그것 לַעֲשׂ֣וֹת 을–지키려고 הַפֶּ֔סַח 그–유월절을 וְהַעֲל֣וֹת 그리고–올리려고 עֹל֔וֹת 번제물들을 עַ֖ל 에– מִזְבַּ֣ח 제단– יְהוָ֑ה 여호와의 כְּמִצְוַ֖ת 같이–명령 הַמֶּ֥לֶךְ 그–왕의 יֹאשִׁיָּֽהוּ׃ 요시야의
이와 같이 당일에 여호와를 섬길 일이 다 준비되매 요시야 왕의 명대로 유월절을 지키며 번제를 여호와의 단에 드렸으며
17 וַיַּעֲשׂ֨וּ 그리고–지켰다 בְנֵֽי־ 아들들이– יִשְׂרָאֵ֧ל 이스라엘의 הַֽנִּמְצְאִ֛ים 그–발견된–자들이 אֶת־ 을 הַפֶּ֖סַח 그–유월절을 בָּעֵ֣ת 에–그–때 הַהִ֑יא 그–그것 וְאֶת־ 그리고–을 חַ֥ג 절기– הַמַּצּ֖וֹת 그–무교병의 שִׁבְעַ֥ת 일곱– יָמִֽים׃ 날들
그 때에 모인 이스라엘 자손이 유월절을 지키고 연하여 무교절을 칠 일 동안 지켰으니
18 וְלֹֽא־ 그리고–아니 נַעֲשָׂ֨ה 지켜졌다 פֶ֤סַח 유월절이 כָּמֹ֙הוּ֙ 같은–그것 בְּיִשְׂרָאֵ֔ל 에–이스라엘 מִימֵ֖י 로부터–날들 שְׁמוּאֵ֣ל 사무엘의 הַנָּבִ֑יא 그–선지자의 וְכָל־ 그리고–모든– מַלְכֵ֣י 왕들– יִשְׂרָאֵ֣ל ׀ 이스라엘의 לֹֽא־ 아니 עָשׂ֡וּ 지켰다 כַּפֶּ֣סַח 같이–그–유월절 אֲשֶׁר־ 어느–것을– עָשָׂ֣ה 지켰다 יֹֽ֠אשִׁיָּהוּ 요시야가 וְהַכֹּהֲנִ֨ים 그리고–그–제사장들 וְהַלְוִיִּ֤ם 그리고–그–레위인들 וְכָל־ 그리고–모든– יְהוּדָה֙ 유다와 וְיִשְׂרָאֵ֣ל 그리고–이스라엘 הַנִּמְצָ֔א 그–발견된–자 וְיוֹשְׁבֵ֖י 그리고–거민들이 יְרוּשָׁלִָֽם׃ 예루살렘의 ס (문단)
선지자 사무엘 이후로 이스라엘 가운데서 유월절을 이같이 지키지 못하였고 이스라엘 열왕도 요시야가 제사장들과 레위 사람들과 모인 온 유다와 이스라엘 무리와 예루살렘 거민과 함께 지킨 것처럼은 유월절을 지키지 못하였더라
19 בִּשְׁמוֹנֶ֤ה 에–열여덟 עֶשְׂרֵה֙ 열 שָׁנָ֔ה 해 לְמַלְכ֖וּת 으로–왕국 יֹאשִׁיָּ֑הוּ 요시야의 נַעֲשָׂ֖ה 지켜졌다 הַפֶּ֥סַח 그–유월절 הַזֶּֽה׃ 그–이것
요시야의 위에 있은지 십팔년에 이 유월절을 지켰더라
20 אַחֲרֵ֣י 후에 כָל־ 모든– זֹ֗את 이것 אֲשֶׁ֨ר 어느–것을 הֵכִ֤ין 준비했다 יֹֽאשִׁיָּ֙הוּ֙ 요시야가 אֶת־ 을 הַבַּ֔יִת 그–집을 עָלָ֞ה 올라왔다 נְכ֧וֹ 네코가 מֶֽלֶךְ־ 왕– מִצְרַ֛יִם 이집트의 לְהִלָּחֵ֥ם 을–싸우려고 בְּכַרְכְּמִ֖ישׁ 에–갈거미스 עַל־ 에– פְּרָ֑ת 유프라데스 וַיֵּצֵ֥א 그리고–나왔다 לִקְרָאת֖וֹ 을–만나려고–그를 יֹאשִׁיָּֽהוּ׃ 요시야가
이 모든 일 후 곧 요시야가 전을 정돈하기를 마친 후에 애굽 왕 느고가 유브라데 강가의 갈그미스를 치러 올라온고로 요시야가 나가서 방비하였더니
21 וַיִּשְׁלַ֣ח 그리고–그가–보냈다 אֵלָ֣יו 에게–그 מַלְאָכִ֣ים ׀ 사자들을 לֵאמֹר֩ ׀ 말하며 מַה־ 무엇–이 לִּ֨י 에게–나 וָלָ֜ךְ 그리고–에게–너 מֶ֣לֶךְ 왕– יְהוּדָ֗ה 유다의 לֹא־ 아니 עָלֶ֨יךָ 에–너 אַתָּ֤ה 네가 הַיּוֹם֙ 그–오늘 כִּ֚י 왜냐하면 אֶל־ 에게– בֵּ֣ית 집– מִלְחַמְתִּ֔י 나의–전쟁의 וֵאלֹהִ֖ים 그리고–하나님이 אָמַ֣ר 말씀하셨다 לְבַֽהֲלֵ֑נִי 을–서두르게–하려고–나를 חֲדַל־ 멈춰라– לְךָ֛ 에게–너 מֵאֱלֹהִ֥ים 로부터–하나님 אֲשֶׁר־ 어느–것이– עִמִּ֖י 와–함께–나 וְאַל־ 그리고–아니 יַשְׁחִיתֶֽךָ׃ 그가–너를–파괴하게–하라
느고가 요시야에게 사자를 보내어 가로되 유다 왕이여 내가 그대와 무슨 관계가 있느뇨 내가 오늘날 그대를 치려는 것이 아니요 나로 더불어 싸우는 족속을 치려는 것이라 하나님이 나를 명하사 속히 하라 하셨은즉 하나님이 나와 함께 계시니 그대는 하나님을 거스리지 말라 그대를 멸하실까 하노라 하나
22 וְלֹֽא־ 그리고–아니 הֵסֵב֩ 돌이켰다 יֹאשִׁיָּ֨הוּ 요시야가 פָנָ֜יו 그의–얼굴을 מִמֶּ֗נּוּ 로부터–그 כִּ֤י 왜냐하면 לְהִלָּחֵֽם־ 을–싸우려고– בּוֹ֙ 에–그것 הִתְחַפֵּ֔שׂ 그가–변장했다 וְלֹ֥א 그리고–아니 שָׁמַ֛ע 그가–들었다 אֶל־ 에게 דִּבְרֵ֥י 말들– נְכ֖וֹ 네코의 מִפִּ֣י 로부터–입 אֱלֹהִ֑ים 하나님의 וַיָּבֹ֕א 그리고–그가–갔다 לְהִלָּחֵ֖ם 을–싸우려고 בְּבִקְעַ֥ת 에–골짜기 מְגִדּֽוֹ׃ 멏깃도의
요시야가 몸을 돌이켜 떠나기를 싫어하고 변장하고 싸우고자 하여 하나님의 입에서 나온 느고의 말을 듣지 아니하고 므깃도 골짜기에 이르러 싸울 때에
23 וַיֹּרוּ֙ 그리고–쏠다 הַיֹּרִ֔ים 그–궁수들이 לַמֶּ֖לֶךְ 에게–그–왕 יֹאשִׁיָּ֑הוּ 요시야 וַיֹּ֨אמֶר 그리고–말했다 הַמֶּ֤לֶךְ 그–왕이 לַעֲבָדָיו֙ 에게–그의–종들 הַעֲבִיר֔וּנִי 옮겨라–나를 כִּ֥י 왜냐하면 הָחֳלֵ֖יתִי 나는–중상입었다 מְאֹֽד׃ 매우
활 쏘는 자가 요시야 왕을 쏜지라 왕이 그 신복에게 이르되 내가 중상하였으니 나를 도와 나가게 하라
24 וַיַּֽעֲבִירֻ֨הוּ 그리고–옮결다–그의–종들이–그를 עֲבָדָ֜יו 그의–종들이 מִן־ 로부터– הַמֶּרְכָּבָ֗ה 그–병거 וַֽיַּרְכִּיבֻהוּ֮ 그리고–그들이–태웠다–그를 עַ֣ל 에– רֶ֣כֶב 수레– הַמִּשְׁנֶה֮ 그–둘째의 אֲשֶׁר־ 어느–것이– לוֹ֒ 에게–그 וַיּוֹלִיכֻ֙הוּ֙ 그리고–그들이–데려갔다–그를 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם 예루살렘 וַיָּ֕מָת 그리고–그가–죽었다 וַיִּקָּבֵ֖ר 그리고–그가–장사되었다 בְּקִבְר֣וֹת 에–무덤들 אֲבֹתָ֑יו 그의–조상들의 וְכָל־ 그리고–모든– יְהוּדָה֙ 유다와 וִיר֣וּשָׁלִַ֔ם 그리고–예루살렘이 מִֽתְאַבְּלִ֖ים 애통하고–있었다 עַל־ 에–대하여 יֹאשִׁיָּֽהוּ׃ 요시야 פ (문단)
그 신복이 저를 병거에서 내리게 하고 저의 버금 병거에 태워 예루살렘에 이른 후에 저가 죽으니 그 열조의 묘실에 장사하니라 온 유다와 예루살렘 사람들이 요시야를 슬퍼하고
25 וַיְקוֹנֵ֣ן 그리고–애도했다 יִרְמְיָהוּ֮ 예레미야가 עַל־ 에–대하여 יֹאשִׁיָּהוּ֒ 요시야 וַיֹּאמְר֣וּ 그리고–말했다 כָֽל־ 모든– הַשָּׁרִ֣ים ׀ 그–노래하는–남자들이 וְ֠הַשָּׁרוֹת 그리고–그–노래하는–여자들이 בְּקִינ֨וֹתֵיהֶ֤ם 에–그들의–애가들 עַל־ 에–대하여 יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙ 요시야 עַד־ 까지– הַיּ֔וֹם 그–오늘 וַיִּתְּנ֥וּם 그리고–그들이–정했다–그것들을 לְחֹ֖ק 으로–법령 עַל־ 에–대하여 יִשְׂרָאֵ֑ל 이스라엘 וְהִנָּ֥ם 그리고–보라–그것들이 כְּתוּבִ֖ים 기록되어–있다 עַל־ 에– הַקִּינֽוֹת׃ 그–애가들
예레미야는 저를 위하여 애가를 지었으며 노래하는 남자와 여자는 요시야를 슬피 노래하니 이스라엘에 규례가 되어 오늘날까지 이르렀으며 그 가사는 애가 중에 기록되었더라
26 וְיֶ֛תֶר 그리고–나머지 דִּבְרֵ֥י 말들– יֹאשִׁיָּ֖הוּ 요시야의 וַחֲסָדָ֑יו 그리고–그의–선행들 כַּכָּת֖וּב 같이–그–기록된 בְּתוֹרַ֥ת 에–율법 יְהוָֽה׃ 여호와의
요시야의 남은 사적과 여호와의 율법에 기록된 대로 행한 모든 선한 일과
27 וּדְבָרָ֕יו 그리고–그의–말들이 הָרִאשֹׁנִ֖ים 그–처음의 וְהָאַחֲרֹנִ֑ים 그리고–그–마지막의 הִנָּ֣ם 보라–그것들이 כְּתוּבִ֔ים 기록되어–있다 עַל־ 에– סֵ֥פֶר 책– מַלְכֵֽי־ 왕들–의 יִשְׂרָאֵ֖ל 이스라엘의 וִיהוּדָֽה׃ 그리고–유다의
그 시종 행적이 이스라엘과 유다 열왕기에 기록되니라