1 וַיַּ֖עַן 그리고–대답하였다 אִיּ֥וֹב 욥이 אֶת־ 을 יְהוָ֗ה 여호와를 וַיֹּאמַֽר׃ 그리고–말하였다
욥이 여호와께 대답하여 가로되
2 [ידעת] 알았다 (יָ֭דַעְתִּי) 내가–알았다 כִּי־ 왜냐하면 כֹ֣ל 모든–것을 תּוּכָ֑ל 당신이–하실–수–있다 וְלֹא־ 그리고–아니 יִבָּצֵ֖ר 막히리라 מִמְּךָ֣ 당신–에게서 מְזִמָּֽה׃ 계획이
주께서는 무소불능하시오며 무슨 경영이든지 못 이루실 것이 없는 줄 아오니
3 מִ֤י 누가 זֶ֨ה ׀ 이 מַעְלִ֥ים 숨기는–자인가 עֵצָ֗ה 계획을 בְּֽלִ֫י 없이 דָ֥עַת 지식 לָכֵ֣ן 그러므로 הִ֭גַּדְתִּי 내가–말하였다 וְלֹ֣א 그리고–아니 אָבִ֑ין 내가–깨달았다 נִפְלָא֥וֹת 경이로운–일들을 מִ֝מֶּ֗נִּי 나–에게서 וְלֹ֣א 그리고–아니 אֵדָֽע׃ 내가–알았다
무지한 말로 이치를 가리우는 자가 누구니이까 내가 스스로 깨달을 수 없는 일을 말하였고 스스로 알 수 없고 헤아리기 어려운 일을 말하였나이다
4 שְֽׁמַֽע־ 들으라 נָ֭א 제발 וְאָנֹכִ֣י 그리고–내가 אֲדַבֵּ֑ר 말하겠다 אֶ֝שְׁאָלְךָ֗ 내가–물어보겠다–너–을 וְהוֹדִיעֵֽנִי׃ 그리고–알리라–나–에게
내가 말하겠사오니 주여 들으시고 내가 주께 묻겠사오니 주여 내게 알게 하옵소서
5 לְשֵֽׁמַע־ 듣기–로 אֹ֥זֶן 귀로 שְׁמַעְתִּ֑יךָ 내가–들었다–당신을 וְ֝עַתָּ֗ה 그리고–이제 עֵינִ֥י 나–의–눈이 רָאָֽתְךָ׃ 보았다–당신을
내가 주께 대하여 귀로 듣기만 하였삽더니 이제는 눈으로 주를 뵈옵나이다
6 עַל־ 위–에 כֵּ֭ן 그러므로 אֶמְאַ֣ס 내가–무시하다 וְנִחַ֑מְתִּי 그리고–내가–후회한다 עַל־ 위–에 עָפָ֥ר 먼지와 וָאֵֽפֶר׃ 그리고–재 פ 쉼표
그러므로 내가 스스로 한하고 티끌과 재 가운데서 회개하나이다
7 וַיְהִ֗י 그리고–되었다 אַחַ֨ר 후–에 דִּבֶּ֧ר 말쥌하셨다 יְהוָ֛ה 여호와가 אֶת־ 을 הַדְּבָרִ֥ים 말씀들을 הָאֵ֖לֶּה 이것들을 אֶל־ 에게 אִיּ֑וֹב 욥에게 וַיֹּ֨אמֶר 그리고–말쥌하셨다 יְהוָ֜ה 여호와가 אֶל־ 에게 אֱלִיפַ֣ז 엘리바스에게 הַתֵּֽימָנִ֗י 데만–사람의 חָרָ֨ה 타오른다 אַפִּ֤י 나–의–진노가 בְךָ֙ 너–에게 וּבִשְׁנֵ֣י 그리고–두–로 רֵעֶ֔יךָ 네–친구들–에게 כִּ֠י 왜냐하면 לֹ֣א 아니 דִבַּרְתֶּ֥ם 너희가–말하였다 אֵלַ֛י 나–에게 נְכוֹנָ֖ה 올바른–것을 כְּעַבְדִּ֥י 나–의–종–처럼 אִיּֽוֹב׃ 욥
여호와께서 욥에게 이 말씀을 하신 후에 데만 사람 엘리바스에게 이르시되 내가 너와 네 두 친구에게 노하나니 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 정당하지 못함이니라
8 וְעַתָּ֡ה 그리고–이제 קְחֽוּ־ 취하라 לָכֶ֣ם 너희–를–위하여 שִׁבְעָֽה־ 일곱 פָרִים֩ 황소들을 וְשִׁבְעָ֨ה 그리고–일곱 אֵילִ֜ים 숙양들을 וּלְכ֣וּ ׀ 그리고–가라 אֶל־ 에게 עַבְדִּ֣י 나–의–종 אִיּ֗וֹב 욥에게 וְהַעֲלִיתֶ֤ם 그리고–올리라 עוֹלָה֙ 번제를 בַּֽעַדְכֶ֔ם 너희–를–위하여 וְאִיּ֣וֹב 그리고–욥이 עַבְדִּ֔י 나–의–종이 יִתְפַּלֵּ֖ל 기도하리라 עֲלֵיכֶ֑ם 너희–위–에 כִּ֧י 왜냐하면 אִם־ 참으로 פָּנָ֣יו 그–의–얼굴을 אֶשָּׂ֗א 내가–높이리라 לְבִלְתִּ֞י 아니하기–위하여 עֲשׂ֤וֹת 행하기–위하여 עִמָּכֶם֙ 너희–와 נְבָלָ֔ה 어리석은–것을 כִּ֠י 왜냐하면 לֹ֣א 아니 דִבַּרְתֶּ֥ם 너희가–말하였다 אֵלַ֛י 나–에게 נְכוֹנָ֖ה 올바른–것을 כְּעַבְדִּ֥י 나–의–종–처럼 אִיּֽוֹב׃ 욥
그런즉 너희는 수송아지 일곱과 수양 일곱을 취하여 내 종 욥에게 가서 너희를 위하여 번제를 드리라 내 종 욥이 너희를 위하여 기도할 것인즉 내가 그를 기쁘게 받으리니 너희의 우매한 대로 너희에게 갚지 아니하리라 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 정당하지 못함이니라
9 וַיֵּלְכוּ֩ 그리고–갔다 אֱלִיפַ֨ז 엘리바스가 הַתֵּֽימָנִ֜י 데만–사람의 וּבִלְדַּ֣ד 그리고–빌닷이 הַשּׁוּחִ֗י 수아–사람의 צֹפַר֙ 소발이 הַנַּ֣עֲמָתִ֔י 나아마–사람의 וַֽיַּעֲשׂ֔וּ 그리고–행하였다 כַּאֲשֶׁ֛ר 같이 דִּבֶּ֥ר 말쥌하셨다 אֲלֵיהֶ֖ם 그들–에게 יְהוָ֑ה 여호와가 וַיִּשָּׂ֥א 그리고–높이셨다 יְהוָ֖ה 여호와가 אֶת־ 을 פְּנֵ֥י 얼굴을 אִיּֽוֹב׃ 욥의
이에 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이 가서 여호와께서 자기들에게 명하신 대로 행하니라 여호와께서 욥을 기쁘게 받으셨더라
10 וַֽיהוָ֗ה 그리고–여호와가 שָׁ֚ב 돌이켜셨다 אֶת־ 을 [שבית] 포로를 (שְׁב֣וּת) 포로를 אִיּ֔וֹב 욥의 בְּהִֽתְפַּֽלְל֖וֹ 기도하셨을–때에 בְּעַ֣ד 위하여 רֵעֵ֑הוּ 그–의–친구들을 וַ֧יֹּסֶף 그리고–더하셨다 יְהוָ֛ה 여호와가 אֶת־ 을 כָּל־ 모든–것을 אֲשֶׁ֥ר 그것을 לְאִיּ֖וֹב 욥–에게 לְמִשְׁנֶֽה׃ 배로
욥이 그 벗들을 위하여 빌매 여호와께서 욥의 곤경을 돌이키시고 욥에게 그전 소유보다 갑절이나 주신지라
11 וַיָּבֹ֣אוּ 그리고–왔다 אֵ֠לָיו 그–에게 כָּל־ 모든 אֶחָ֨יו 그–의–형제들이 וְכָל־ 그리고–모든 [אחיתיו] 그–의–자매들이 (אַחְיוֹתָ֜יו) 그–의–자매들이 וְכָל־ 그리고–모든 יֹדְעָ֣יו 그를–아는–자들이 לְפָנִ֗ים 전–에 וַיֹּאכְל֨וּ 그리고–먹었다 עִמּ֣וֹ 그–와–함께 לֶחֶם֮ 떡을 בְּבֵיתוֹ֒ 그–의–집–에서 וַיָּנֻ֤דוּ 그리고–동정하였다 לוֹ֙ 그–에게 וַיְנַחֲמ֣וּ 그리고–위로하였다 אֹת֔וֹ 그를 עַ֚ל 위–에 כָּל־ 모든 הָ֣רָעָ֔ה 악한–것을 אֲשֶׁר־ 그것을 הֵבִ֥יא 가져오셨다 יְהוָ֖ה 여호와가 עָלָ֑יו 그–위–에 וַיִּתְּנוּ־ 그리고–주었다 ל֗וֹ 그–에게 אִ֚ישׁ 각각이 קְשִׂיטָ֣ה 은화–하나씩을 אֶחָ֔ת 하나의 וְאִ֕ישׁ 그리고–각각이 נֶ֥זֶם 고리를 זָהָ֖ב 금의 אֶחָֽד׃ 하나의 ס 쉼표
이에 그의 모든 형제와 자매와 및 전에 알던 자들이 다 와서 그 집에서 그와 함께 식물을 먹고 여호와께서 그에게 내리신 모든 재앙에 대하여 그를 위하여 슬퍼하며 위로하고 각각 금 한 조각과 금고리 하나씩 주었더라
12 וַֽיהוָ֗ה 그리고–여호와가 בֵּרַ֛ךְ 축복하셨다 אֶת־ 을 אַחֲרִ֥ית 말년을 אִיּ֖וֹב 욥의 מֵרֵאשִׁת֑וֹ 처음–보다 וַֽיְהִי־ 그리고–있었다 ל֡וֹ 그–에게 אַרְבָּעָה֩ 십사 עָשָׂ֨ר 천 אֶ֜לֶף 천 צֹ֗אן 양들이 וְשֵׁ֤שֶׁת 그리고–육 אֲלָפִים֙ 천 גְּמַלִּ֔ים 낙타들이 וְאֶֽלֶף־ 그리고–천 צֶ֥מֶד 쳐의 בָּקָ֖ר 소가 וְאֶ֥לֶף 그리고–천 אֲתוֹנֽוֹת׃ 암나귀들이
여호와께서 욥의 모년에 복을 주사 처음 복보다 더하게 하시니 그가 양 일만 사천과 약대 육천과 소 일천 겨리와 암나귀 일천을 두었고
13 וַֽיְהִי־ 그리고–있었다 ל֛וֹ 그–에게 שִׁבְעָ֥נָה 일곱 בָנִ֖ים 아들이 וְשָׁל֥וֹשׁ 그리고–셋 בָּנֽוֹת׃ 딸들이
또 아들 일곱과 딸 셋을 낳았으며
14 וַיִּקְרָ֤א 그리고–불렀다 שֵׁם־ 이름을 הָֽאַחַת֙ 첫째의 יְמִימָ֔ה 예미마라고 וְשֵׁ֥ם 그리고–이름을 הַשֵּׁנִ֖ית 둘째의 קְצִיעָ֑ה 결시아라고 וְשֵׁ֥ם 그리고–이름을 הַשְּׁלִישִׁ֖ית 셋째의 קֶ֥רֶן 케렌 הַפּֽוּךְ׃ 합복이라고
그가 첫째 딸은 여미마라 이름하였고 둘째 딸은 긋시아라 이름하였고 셋째 딸은 게렌합북이라 이름하였으며
15 וְלֹ֨א 그리고–아니 נִמְצָ֜א 발견되었다 נָשִׁ֥ים 여인들이 יָפ֛וֹת 아름다운 כִּבְנ֥וֹת 딸들–처럼 אִיּ֖וֹב 욥의 בְּכָל־ 모든–에서 הָאָ֑רֶץ 땅의 וַיִּתֵּ֨ן 그리고–주셨다 לָהֶ֧ם 그들–에게 אֲבִיהֶ֛ם 그들–의–아버지가 נַחֲלָ֖ה 유산을 בְּת֥וֹךְ 가운데–에 אֲחֵיהֶֽם׃ 그들–의–형제들의 ס 쉼표
전국 중에 욥의 딸들처럼 아리따운 여자가 없었더라 그 아비가 그들에게 그 오라비처럼 산업을 주었더라
16 וַיְחִ֤י 그리고–살았다 אִיּוֹב֙ 욥이 אַֽחֲרֵי־ 후–에 זֹ֔את 이것 מֵאָ֥ה 백 וְאַרְבָּעִ֖ים 그리고–사십 שָׁנָ֑ה 해를 [וירא] 그리고–보았다 (וַיִּרְאֶ֗ה) 그리고–보았다 אֶת־ 을 בָּנָיו֙ 그–의–아들을 וְאֶת־ 그리고–을 בְּנֵ֣י 아들의 בָנָ֔יו 그–의–아들의 אַרְבָּעָ֖ה 넷 דֹּרֽוֹת׃ 대를
그 후에 욥이 일백사십 년을 살며 아들과 손자 사대를 보았고
17 וַיָּ֣מָת 그리고–죽었다 אִיּ֔וֹב 욥이 זָקֵ֖ן 늘어서 וּשְׂבַ֥ע 그리고–배부른 יָמִֽים׃ 날들이
나이 늙고 기한이 차서 죽었더라