1 Καὶ 그리고 εἶδον 내가–보았다 ἄγγελον 천사가 καταβαίνοντα 내려오는–것을 ἐκ 에서 τοῦ 그– οὐρανοῦ, 하늘 ἔχοντα 가진 τὴν 그– κλεῖν 열쇠를 τῆς 그– ἀβύσσου, 무저갱의 καὶ 그리고 ἅλυσιν 쇠사슬을 μεγάλην, 큰 ἐπὶ 위에 τὴν 그– χεῖρα 손 αὐτοῦ. 그의
또 내가 보매 천사가 무저갱 열쇠와 큰 쇠사슬을 그 손에 가지고 하늘로서 내려와서
2 καὶ 그리고 ἐκράτησεν 그가–붙잡았다 τὸν 그– δράκοντα, 용을 ὁ 그– ὄφις 뱀 ὁ 그– ἀρχαῖος, 옛 ὅς 그는 ἐστιν 이다 Διάβολος 마귀 καὶ 그리고 Ὁ 그– Σατανᾶς, 사탄이요 καὶ 그리고 ἔδησεν 묶었다 αὐτὸν 그를 χίλια 천 ἔτη; 년
용을 잡으니 곧 옛 뱀이요 마귀요 사단이라 잡아 일천 년 동안 결박하여
3 καὶ 그리고 ἔβαλεν 던졌다 αὐτὸν 그를 εἰς 안으로 τὴν 그– ἄβυσσον, 무저갱에 καὶ 그리고 ἔκλεισεν 잠갔고 καὶ 그리고 ἐσφράγισεν 봉인하였다 ἐπάνω 위에 αὐτοῦ, 그것 ἵνα 그래서 μὴ 않도록 πλανήσῃ 그가–미혹하지 ἔτι, 더–이상 τὰ 그– ἔθνη 민족들을 ἄχρι 까지 τελεσθῇ 끝나지 τὰ 그– χίλια 천 ἔτη; 년이 μετὰ 이–후에 ταῦτα, 이것들 δεῖ 반드시–한다 λυθῆναι 풀려나야 αὐτὸν 그가 μικρὸν 잠깐 χρόνον. 시간
무저갱에 던져 잠그고 그 위에 인봉하여 천 년이 차도록 다시는 만국을 미혹하지 못하게 하였다가 그 후에는 반드시 잠간 놓이리라
4 ‹Καὶ 그리고 εἶδον 내가–보았다 θρόνους; 보좌들을 καὶ 그리고 ἐκάθισαν 그들이–앉았다 ἐπ’ 위에 αὐτούς, 그것들 καὶ 그리고 κρίμα 심판이 ἐδόθη 주어졌다 αὐτοῖς; 그들에게 καὶ 그리고 τὰς 그– ψυχὰς 영혼들을 τῶν 그– πεπελεκισμένων 참수–당한–자들의 διὰ 때문에 τὴν 그– μαρτυρίαν 증거 Ἰησοῦ, 예수의 καὶ 그리고 διὰ 때문에 τὸν 그– λόγον 말씀 τοῦ 그– θεοῦ, 하나님의 καὶ 그리고 οἵτινες 누구든지 οὐ 않은 προσεκύνησαν 그들이–경배하지 τὸ 그– θηρίον, 짐승을 οὐδὲ 도–않고 τὴν 그– εἰκόνα 형상을 αὐτοῦ, 그것의 καὶ 그리고 οὐκ 않았고 ἔλαβον 그들이–받지 τὸ 그– χάραγμα 표를 ἐπὶ 위에 τὸ 그– μέτωπον, 이마 καὶ 그리고 ἐπὶ 위에 τὴν 그– χεῖρα 손 αὐτῶν; 그들의 καὶ 그리고 ἔζησαν 그들이–살았고 καὶ 그리고 ἐβασίλευσαν 그들이–통치하였다 μετὰ 와–함께 τοῦ 그– χριστοῦ 그리스도 χίλια 천 ἔτη›. 년
또 내가 보좌들을 보니 거기 앉은 자들이 있어 심판하는 권세를 받았더라 또 내가 보니 예수의 증거와 하나님의 말씀을 인하여 목 베임을 받은 자의 영혼들과 또 짐승과 그의 우상에게 경배하지도 아니하고 이마와 손에 그의 표를 받지도 아니한 자들이 살아서 그리스도로 더불어 천 년 동안 왕 노릇 하니
5 οἱ 그– λοιποὶ 나머지가 τῶν 그– νεκρῶν, 죽은–자들의 οὐκ 않았다 ἔζησαν, 살지 ἄχρι 까지 τελεσθῇ 끝나지 τὰ 그– χίλια 천 ἔτη. 년이 αὕτη 이것이 ἡ 그– ἀνάστασις 부활이다 ἡ 그– πρώτη. 첫째
(그 나머지 죽은 자들은 그 천 년이 차기까지 살지 못하더라) 이는 첫째 부활이라
6 μακάριος 복이–있다 καὶ 그리고 ἅγιος 거룩하다 ὁ 그– ἔχων 가진–자가 μέρος 몫을 ἐν 에서 τῇ 그– ἀναστάσει 부활 τῇ 그– πρώτῃ! 첫째 ἐπὶ 위에 τούτων 이들 ὁ 그– δεύτερος 둘째 θάνατος 죽음이 οὐκ 않다 ἔχει 가지지 ἐξουσίαν, 권세를 ἀλλ’ 오히려 ἔσονται 그들이–될–것이다 ἱερεῖς 제사장들이 τοῦ 그– Θεοῦ 하나님의 καὶ 그리고 τοῦ 그– Χριστοῦ, 그리스도의 καὶ 그리고 βασιλεύσουσιν 그들이–통치할–것이다 μετ’ 와–함께 αὐτοῦ 그 τὰ 그– χίλια 천 ἔτη. 년
이 첫째 부활에 참예하는 자들은 복이 있고 거룩하도다 둘째 사망이 그들을 다스리는 권세가 없고 도리어 그들이 하나님과 그리스도의 제사장이 되어 천 년 동안 그리스도로 더불어 왕 노릇 하리라
7 Καὶ 그리고 ὅταν 때에 τελεσθῇ 끝나면 τὰ 그– χίλια 천 ἔτη, 년이 λυθήσεται 풀려날–것이다 ὁ 그– Σατανᾶς 사탄이 ἐκ 에서 τῆς 그– φυλακῆς 감옥 αὐτοῦ; 그의
천 년이 차매 사단이 그 옥에서 놓여
8 καὶ 그리고 ἐξελεύσεται 그가–나올–것이다 πλανῆσαι 미혹하려고 τὰ 그– ἔθνη 민족들을 τὰ 그– ἐν 에 ταῖς 그– τέσσαρσιν 네 γωνίαις 모퉁이에–있는 τῆς 그– γῆς, 땅의 τὸν 그– Γὼγ 곡과 καὶ 그리고 Μαγώγ, 마곡을 συναγαγεῖν 모으려고 αὐτοὺς 그들을 εἰς 으로 τὸν 그– πόλεμον, 전쟁 ὧν 그들의 ὁ 그– ἀριθμὸς 수가 αὐτῶν 그들의 ὡς 같으니 ἡ 그– ἄμμος 모래 τῆς 그– θαλάσσης. 바다의
나와서 땅의 사방 백성 곧 곡과 마곡을 미혹하고 모아 싸움을 붙이리니 그 수가 바다 모래 같으리라
9 καὶ 그리고 ἀνέβησαν 그들이–올라갔다 ἐπὶ 위에 τὸ 그– πλάτος 넓은–곳 τῆς 그– γῆς, 땅의 καὶ 그리고 ἐκύκλευσαν 그들이–에워쌌다 τὴν 그– παρεμβολὴν 진영을 τῶν 그– ἁγίων, 거룩한–자들의 καὶ 그리고 τὴν 그– πόλιν 도시를 τὴν 그– ἠγαπημένην; 사랑받는 καὶ 그리고 κατέβη 내려왔다 πῦρ 불이 ἐκ 에서 τοῦ 그– οὐρανοῦ 하늘 καὶ 그리고 κατέφαγεν 삼켰다 αὐτούς; 그들을
저희가 지면에 널리 퍼져 성도들의 진과 사랑하시는 성을 두르매 하늘에서 불이 내려와 저희를 소멸하고
10 καὶ 그리고 ὁ 그– διάβολος, 마귀가 ὁ 그– πλανῶν 미혹하던 αὐτοὺς, 그들을 ἐβλήθη 던져졌다 εἰς 안으로 τὴν 그– λίμνην 호수 τοῦ 그– πυρὸς 불과 καὶ 그리고 θείου, 유황의 ὅπου 거기에 καὶ 또한 τὸ 그– θηρίον 짐승과 καὶ 그리고 ὁ 그– ψευδοπροφήτης; 거짓–선지자가 καὶ 그리고 βασανισθήσονται 고통받을–것이다 ἡμέρας 낮과 καὶ 그리고 νυκτὸς 밤으로 εἰς 으로 τοὺς 그– αἰῶνας 세세에 τῶν 그– αἰώνων. 세세토록
또 저희를 미혹하는 마귀가 불과 유황 못에 던지우니 거기는 그 짐승과 거짓 선지자들도 있어 세세토록 밤낮 괴로움을 받으리라
11 Καὶ 그리고 εἶδον 내가–보았다 θρόνον 보좌를 μέγαν 큰 λευκὸν, 흰 καὶ 그리고 τὸν 그– καθήμενον 앉으신–분을 ἐπ’ 위에 αὐτόν, 그것 οὗ 그–분의 ἀπὸ 으로–부터 τοῦ 그– προσώπου 얼굴 ἔφυγεν 도망하였다 ἡ 그– γῆ 땅과 καὶ 그리고 ὁ 그– οὐρανός, 하늘이 καὶ 그리고 τόπος 곳이 οὐχ 않았다 εὑρέθη 발견되지 αὐτοῖς. 그것들에게
또 내가 크고 흰 보좌와 그 위에 앉으신 자를 보니 땅과 하늘이 그 앞에서 피하여 간 데 없더라
12 καὶ 그리고 εἶδον 내가–보았다 τοὺς 그– νεκρούς, 죽은–자들을 τοὺς 그– μεγάλους 큰–자들과 καὶ 그리고 τοὺς 그– μικρούς, 작은–자들이 ἑστῶτας 서–있는 ἐνώπιον 앞에 τοῦ 그– θρόνου, 보좌 καὶ 그리고 βιβλία 책들이 ἠνοίχθησαν; 열렸다 καὶ 그리고 ἄλλο 다른 βιβλίον 책이 ἠνοίχθη, 열렸다 ὅ 그것은 ἐστιν 이다 τῆς 그– ζωῆς. 생명의 καὶ 그리고 ἐκρίθησαν 심판받았다 οἱ 그– νεκροὶ 죽은–자들이 ἐκ 으로–부터 τῶν 그– γεγραμμένων 기록된–것들 ἐν 에서 τοῖς 그– βιβλίοις, 책들에 κατὰ 에–따라 τὰ 그– ἔργα 행위들 αὐτῶν. 그들의
또 내가 보니 죽은 자들이 무론대소하고 그 보좌 앞에 섰는데 책들이 펴 있고 또 다른 책이 펴졌으니 곧 생명책이라 죽은 자들이 자기 행위를 따라 책들에 기록된 대로 심판을 받으니
13 καὶ 그리고 ἔδωκεν 내어주었다 ἡ 그– θάλασσα 바다가 τοὺς 그– νεκροὺς 죽은–자들을 τοὺς 그– ἐν 에 αὐτῇ; 그것 καὶ 그리고 ὁ 그– θάνατος 죽음과 καὶ 그리고 ὁ 그– ᾅδης 음부가 ἔδωκαν 내어주었다 τοὺς 그– νεκροὺς 죽은–자들을 τοὺς 그– ἐν 에 αὐτοῖς; 그것들 καὶ 그리고 ἐκρίθησαν 심판받았다 ἕκαστος 각자가 κατὰ 에–따라 τὰ 그– ἔργα 행위들 αὐτῶν. 그들의
바다가 그 가운데서 죽은 자들을 내어주고 또 사망과 음부도 그 가운데서 죽은 자들을 내어주매 각 사람이 자기의 행위대로 심판을 받고
14 καὶ 그리고 ὁ 그– θάνατος 죽음과 καὶ 그리고 ὁ 그– ᾅδης 음부가 ἐβλήθησαν 던져졌다 εἰς 안으로 τὴν 그– λίμνην 호수 τοῦ 그– πυρός. 불의 οὗτος 이것이 ὁ 그– θάνατος 죽음이다 ὁ 그– δεύτερός, 둘째 ἐστιν 이니 ἡ 그– λίμνη 호수 τοῦ 그– πυρός. 불의
사망과 음부도 불못에 던지우니 이것은 둘째 사망 곧 불못이라
15 καὶ 그리고 εἴ 만약 τις 누가 οὐχ 않다면 εὑρέθη 발견되지 ἐν 에서 τῇ 그– βίβλῳ 책 τῆς 그– ζωῆς 생명의 γεγραμμένος, 기록된 ἐβλήθη 던져졌다 εἰς 안으로 τὴν 그– λίμνην 호수 τοῦ 그– πυρός. 불의
누구든지 생명책에 기록되지 못한 자는 불못에 던지우더라