1 וְאֵ֛לֶּה И–эти תֹּלְד֥וֹת родословия עֵשָׂ֖ו Исава ה֥וּא он אֱדֽוֹם׃ Эдом
Вот родословие Исава, он же Едом.
2 עֵשָׂ֛ו Исав לָקַ֥ח взял אֶת־ – נָשָׁ֖יו жён–своих מִבְּנ֣וֹת из–дочерей כְּנָ֑עַן Ханаана אֶת־ – עָדָ֗ה Аду בַּת־ дочь אֵילוֹן֙ Элона הַֽחִתִּ֔י Хеттеянина וְאֶת־ и– אָהֳלִֽיבָמָה֙ Оголиваму בַּת־ дочь עֲנָ֔ה Аны בַּת־ дочь צִבְע֖וֹן Цивеона הַֽחִוִּֽי׃ Хиввеянина
Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина,
3 וְאֶת־ и– בָּשְׂמַ֥ת Басемаф בַּת־ дочь יִשְׁמָעֵ֖אל Ишмаэля אֲח֥וֹת сестру נְבָיֽוֹת׃ Невайофа
и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.
4 וַתֵּ֧לֶד И–родила עָדָ֛ה Ада לְעֵשָׂ֖ו для–Исава אֶת־ – אֱלִיפָ֑ז Элифаза וּבָ֣שְׂמַ֔ת и–Басемаф יָלְדָ֖ה родила אֶת־ – רְעוּאֵֽל׃ Реуэля
Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила,
5 וְאָהֳלִֽיבָמָה֙ И–Оголивама יָֽלְדָ֔ה родила אֶת־ – [יעיש] [йеиш] (יְע֥וּשׁ) Йеуша וְאֶת־ и– יַעְלָ֖ם Ялама וְאֶת־ и– קֹ֑רַח Кораха אֵ֚לֶּה эти בְּנֵ֣י сыны עֵשָׂ֔ו Исава אֲשֶׁ֥ר которые יֻלְּדוּ־ родились– ל֖וֹ ему בְּאֶ֥רֶץ в–земле כְּנָֽעַן׃ Ханаана
Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской.
6 וַיִּקַּ֣ח И–взял עֵשָׂ֡ו Исав אֶת־ – נָ֠שָׁיו жён–своих וְאֶת־ и– בָּנָ֣יו сыновей–своих וְאֶת־ и– בְּנֹתָיו֮ дочерей–своих וְאֶת־ и– כָּל־ всех– נַפְשׁ֣וֹת душ בֵּיתוֹ֒ дома–своего וְאֶת־ и– מִקְנֵ֣הוּ скот–свой וְאֶת־ и– כָּל־ весь– בְּהֶמְתּ֗וֹ скот–свой וְאֵת֙ и– כָּל־ всё– קִנְיָנ֔וֹ имущество–своё אֲשֶׁ֥ר которое רָכַ֖שׁ приобрёл בְּאֶ֣רֶץ в–земле כְּנָ֑עַן Ханаана וַיֵּ֣לֶךְ и–пошёл אֶל־ в– אֶ֔רֶץ землю מִפְּנֵ֖י от–лица יַעֲקֹ֥ב Иакова אָחִֽיו׃ брата–своего
И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и [все] стада свои, и весь скот свой, и всё имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел [Исав] в другую землю от лица Иакова, брата своего,
7 כִּֽי־ ибо– הָיָ֧ה было רְכוּשָׁ֛ם имущество–их רָ֖ב велико מִשֶּׁ֣בֶת от–жительства יַחְדָּ֑ו вместе וְלֹ֨א и–не יָֽכְלָ֜ה могла אֶ֤רֶץ земля מְגֽוּרֵיהֶם֙ странствий–их לָשֵׂ֣את носить אֹתָ֔ם их מִפְּנֵ֖י из–за מִקְנֵיהֶֽם׃ скота–их
ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их.
8 וַיֵּ֤שֶׁב И–поселился עֵשָׂו֙ Исав בְּהַ֣ר на–горе שֵׂעִ֔יר Сеир עֵשָׂ֖ו Исав ה֥וּא он אֱדֽוֹם׃ Эдом
И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом.
9 וְאֵ֛לֶּה И–эти תֹּלְד֥וֹת родословия עֵשָׂ֖ו Исава אֲבִ֣י отца אֱד֑וֹם Эдома בְּהַ֖ר на–горе שֵׂעִֽיר׃ Сеир
И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир.
10 אֵ֖לֶּה Эти שְׁמ֣וֹת имена בְּנֵֽי־ сыновей– עֵשָׂ֑ו Исава אֱלִיפַ֗ז Элифаз בֶּן־ сын– עָדָה֙ Ады אֵ֣שֶׁת жены עֵשָׂ֔ו Исава רְעוּאֵ֕ל Реуэль בֶּן־ сын– בָּשְׂמַ֖ת Басемаф אֵ֥שֶׁת жены עֵשָֽׂו׃ Исава
Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой.
11 וַיִּהְי֖וּ И–были בְּנֵ֣י сыны אֱלִיפָ֑ז Элифаза תֵּימָ֣ן Теман אוֹמָ֔ר Омар צְפ֥וֹ Цефо וְגַעְתָּ֖ם и–Гатам וּקְנַֽז׃ и–Кеназ
У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.
12 וְתִמְנַ֣ע ׀ И–Тимна הָיְתָ֣ה была פִילֶ֗גֶשׁ наложницей לֶֽאֱלִיפַז֙ у–Элифаза בֶּן־ сына– עֵשָׂ֔ו Исава וַתֵּ֥לֶד и–родила לֶאֱלִיפַ֖ז Элифазу אֶת־ – עֲמָלֵ֑ק Амалека אֵ֕לֶּה эти בְּנֵ֥י сыны עָדָ֖ה Ады אֵ֥שֶׁת жены עֵשָֽׂו׃ Исава
Фамна же была наложница Елифаза, сына Исавова, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой.
13 וְאֵ֙לֶּה֙ И–эти בְּנֵ֣י сыны רְעוּאֵ֔ל Реуэля נַ֥חַת Нахаф וָזֶ֖רַח и–Зерах שַׁמָּ֣ה Шамма וּמִזָּ֑ה и–Мизза אֵ֣לֶּ֣ה эти הָי֔וּ были בְּנֵ֥י сыны בָשְׂמַ֖ת Басемаф אֵ֥שֶׁת жены עֵשָֽׂו׃ Исава
И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой.
14 וְאֵ֣לֶּה И–эти הָי֗וּ были בְּנֵ֨י сыны אָהֳלִיבָמָ֧ה Оголивамы בַת־ дочери– עֲנָ֛ה Аны בַּת־ дочери– צִבְע֖וֹן Цивеона אֵ֣שֶׁת жены עֵשָׂ֑ו Исава וַתֵּ֣לֶד и–родила לְעֵשָׂ֔ו для–Исава אֶת־ – [יעיש] [йеиш] (יְע֥וּשׁ) Йеуша וְאֶת־ и– יַעְלָ֖ם Ялама וְאֶת־ и– קֹֽרַח׃ Кораха
И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея.
15 אֵ֖לֶּה Эти אַלּוּפֵ֣י старейшины בְנֵֽי־ сынов– עֵשָׂ֑ו Исава בְּנֵ֤י сыны אֱלִיפַז֙ Элифаза בְּכ֣וֹר первенца עֵשָׂ֔ו Исава אַלּ֤וּף старейшина תֵּימָן֙ Теман אַלּ֣וּף старейшина אוֹמָ֔ר Омар אַלּ֥וּף старейшина צְפ֖וֹ Цефо אַלּ֥וּף старейшина קְנַֽז׃ Кеназ
Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ,
16 אַלּֽוּף־ старейшина– קֹ֛רַח Корах אַלּ֥וּף старейшина גַּעְתָּ֖ם Гатам אַלּ֣וּף старейшина עֲמָלֵ֑ק Амалек אֵ֣לֶּה эти אַלּוּפֵ֤י старейшины אֱלִיפַז֙ Элифаза בְּאֶ֣רֶץ в–земле אֱד֔וֹם Эдома אֵ֖לֶּה эти בְּנֵ֥י сыны עָדָֽה׃ Ады
старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады.
17 וְאֵ֗לֶּה И–эти בְּנֵ֤י сыны רְעוּאֵל֙ Реуэля בֶּן־ сына– עֵשָׂ֔ו Исава אַלּ֥וּף старейшина נַ֙חַת֙ Нахаф אַלּ֣וּף старейшина זֶ֔רַח Зерах אַלּ֥וּף старейшина שַׁמָּ֖ה Шамма אַלּ֣וּף старейшина מִזָּ֑ה Мизза אֵ֣לֶּה эти אַלּוּפֵ֤י старейшины רְעוּאֵל֙ Реуэля בְּאֶ֣רֶץ в–земле אֱד֔וֹם Эдома אֵ֕לֶּה эти בְּנֵ֥י сыны בָשְׂמַ֖ת Басемаф אֵ֥שֶׁת жены עֵשָֽׂו׃ Исава
Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой.
18 וְאֵ֗לֶּה И–эти בְּנֵ֤י сыны אָהֳלִֽיבָמָה֙ Оголивамы אֵ֣שֶׁת жены עֵשָׂ֔ו Исава אַלּ֥וּף старейшина יְע֛וּשׁ Йеуш אַלּ֥וּף старейшина יַעְלָ֖ם Ялам אַלּ֣וּף старейшина קֹ֑רַח Корах אֵ֣לֶּה эти אַלּוּפֵ֞י старейшины אָֽהֳלִיבָמָ֛ה Оголивамы בַּת־ дочери– עֲנָ֖ה Аны אֵ֥שֶׁת жены עֵשָֽׂו׃ Исава
Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой.
19 אֵ֧לֶּה Эти בְנֵי־ сыны– עֵשָׂ֛ו Исава וְאֵ֥לֶּה и–эти אַלּוּפֵיהֶ֖ם старейшины–их ה֥וּא он אֱדֽוֹם׃ Эдом ס —
Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом.
20 אֵ֤לֶּה Эти בְנֵֽי־ сыны– שֵׂעִיר֙ Сеира הַחֹרִ֔י Хорреянина יֹשְׁבֵ֖י жители הָאָ֑רֶץ земли לוֹטָ֥ן Лотан וְשׁוֹבָ֖ל и–Шоваль וְצִבְע֥וֹן и–Цивеон וַעֲנָֽה׃ и–Ана
Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
21 וְדִשׁ֥וֹן и–Дишон וְאֵ֖צֶר и–Эцер וְדִישָׁ֑ן и–Дишан אֵ֣לֶּה эти אַלּוּפֵ֧י старейшины הַחֹרִ֛י Хорреянина בְּנֵ֥י сыны שֵׂעִ֖יר Сеира בְּאֶ֥רֶץ в–земле אֱדֽוֹם׃ Эдома
Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома.
22 וַיִּהְי֥וּ И–были בְנֵי־ сыны– לוֹטָ֖ן Лотана חֹרִ֣י Хори וְהֵימָ֑ם и–Хемам וַאֲח֥וֹת и–сестра לוֹטָ֖ן Лотана תִּמְנָֽע׃ Тимна
Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна.
23 וְאֵ֙לֶּה֙ И–эти בְּנֵ֣י сыны שׁוֹבָ֔ל Шоваля עַלְוָ֥ן Альван וּמָנַ֖חַת и–Манахаф וְעֵיבָ֑ל и–Эйваль שְׁפ֖וֹ Шефо וְאוֹנָֽם׃ и–Онам
Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам.
24 וְאֵ֥לֶּה И–эти בְנֵֽי־ сыны– צִבְע֖וֹן Цивеона וְאַיָּ֣ה и–Айя וַעֲנָ֑ה и–Ана ה֣וּא он עֲנָ֗ה Ана אֲשֶׁ֨ר который מָצָ֤א нашёл אֶת־ – הַיֵּמִם֙ источники בַּמִּדְבָּ֔ר в–пустыне בִּרְעֹת֥וֹ когда–пас–он אֶת־ – הַחֲמֹרִ֖ים ослов לְצִבְע֥וֹן для–Цивеона אָבִֽיו׃ отца–своего
Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего.
25 וְאֵ֥לֶּה И–эти בְנֵֽי־ сыны– עֲנָ֖ה Аны דִּשֹׁ֑ן Дишон וְאָהֳלִיבָמָ֖ה и–Оголивама בַּת־ дочь– עֲנָֽה׃ Аны
Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.
26 וְאֵ֖לֶּה И–эти בְּנֵ֣י сыны דִישָׁ֑ן Дишана חֶמְדָּ֥ן Хемдан וְאֶשְׁבָּ֖ן и–Эшбан וְיִתְרָ֥ן и–Ифран וּכְרָֽן׃ и–Керан
Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
27 אֵ֖לֶּה Эти בְּנֵי־ сыны– אֵ֑צֶר Эцера בִּלְהָ֥ן Бильхан וְזַעֲוָ֖ן и–Зааван וַעֲקָֽן׃ и–Акан
Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, [Укам] и Акан.
28 אֵ֥לֶּה Эти בְנֵֽי־ сыны– דִישָׁ֖ן Дишана ע֥וּץ Уц וַאֲרָֽן׃ и–Аран
Сии сыновья Дишана: Уц и Аран.
29 אֵ֖לֶּה Эти אַלּוּפֵ֣י старейшины הַחֹרִ֑י Хорреянина אַלּ֤וּף старейшина לוֹטָן֙ Лотан אַלּ֣וּף старейшина שׁוֹבָ֔ל Шоваль אַלּ֥וּף старейшина צִבְע֖וֹן Цивеон אַלּ֥וּף старейшина עֲנָֽה׃ Ана
Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана,
30 אַלּ֥וּף старейшина דִּשֹׁ֛ן Дишон אַלּ֥וּף старейшина אֵ֖צֶר Эцер אַלּ֣וּף старейшина דִּישָׁ֑ן Дишан אֵ֣לֶּה эти אַלּוּפֵ֧י старейшины הַחֹרִ֛י Хорреянина לְאַלֻּפֵיהֶ֖ם по–старейшинам–их בְּאֶ֥רֶץ в–земле שֵׂעִֽיר׃ Сеира פ —
старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир.
31 וְאֵ֙לֶּה֙ И–эти הַמְּלָכִ֔ים цари אֲשֶׁ֥ר которые מָלְכ֖וּ царствовали בְּאֶ֣רֶץ в–земле אֱד֑וֹם Эдома לִפְנֵ֥י прежде מְלָךְ־ царствования– מֶ֖לֶךְ царя לִבְנֵ֥י у–сынов יִשְׂרָאֵֽל׃ Израиля
Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых:
32 וַיִּמְלֹ֣ךְ И–воцарился בֶּאֱד֔וֹם в–Эдоме בֶּ֖לַע Бела בֶּן־ сын– בְּע֑וֹר Беора וְשֵׁ֥ם и–имя עִיר֖וֹ города–его דִּנְהָֽבָה׃ Динхава
царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава.
33 וַיָּ֖מָת И–умер בָּ֑לַע Бела וַיִּמְלֹ֣ךְ и–воцарился תַּחְתָּ֔יו вместо–него יוֹבָ֥ב Йовав בֶּן־ сын– זֶ֖רַח Зераха מִבָּצְרָֽה׃ из–Боцры
И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.
34 וַיָּ֖מָת И–умер יוֹבָ֑ב Йовав וַיִּמְלֹ֣ךְ и–воцарился תַּחְתָּ֔יו вместо–него חֻשָׁ֖ם Хушам מֵאֶ֥רֶץ из–земли הַתֵּימָנִֽי׃ Теманитян
Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.
35 וַיָּ֖מָת И–умер חֻשָׁ֑ם Хушам וַיִּמְלֹ֨ךְ и–воцарился תַּחְתָּ֜יו вместо–него הֲדַ֣ד Хадад בֶּן־ сын– בְּדַ֗ד Бедада הַמַּכֶּ֤ה поразивший אֶת־ – מִדְיָן֙ Мидьян בִּשְׂדֵ֣ה на–поле מוֹאָ֔ב Моава וְשֵׁ֥ם и–имя עִיר֖וֹ города–его עֲוִֽית׃ Авиф
И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф.
36 וַיָּ֖מָת И–умер הֲדָ֑ד Хадад וַיִּמְלֹ֣ךְ и–воцарился תַּחְתָּ֔יו вместо–него שַׂמְלָ֖ה Самла מִמַּשְׂרֵקָֽה׃ из–Масреки
И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки.
37 וַיָּ֖מָת И–умер שַׂמְלָ֑ה Самла וַיִּמְלֹ֣ךְ и–воцарился תַּחְתָּ֔יו вместо–него שָׁא֖וּל Шауль מֵרְחֹב֥וֹת из–Реховоф הַנָּהָֽר׃ на–реке
И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке.
38 וַיָּ֖מָת И–умер שָׁא֑וּל Шауль וַיִּמְלֹ֣ךְ и–воцарился תַּחְתָּ֔יו вместо–него בַּ֥עַל חָנָ֖ן Баал–Ханан בֶּן־ сын– עַכְבּֽוֹר׃ Ахбора
И умер Саул, и воцарился по нем Баал—Ханан, сын Ахбора.
39 וַיָּמָת֮ И–умер בַּ֣עַל חָנָ֣ן Баал–Ханан בֶּן־ сын– עַכְבּוֹר֒ Ахбора וַיִּמְלֹ֤ךְ и–воцарился תַּחְתָּיו֙ вместо–него הֲדַ֔ר Хадар וְשֵׁ֥ם и–имя עִיר֖וֹ города–его פָּ֑עוּ Пау וְשֵׁ֨ם и–имя אִשְׁתּ֤וֹ жены–его מְהֵֽיטַבְאֵל֙ Мехетавэль בַּת־ дочь– מַטְרֵ֔ד Матреда בַּ֖ת дочь מֵ֥י זָהָֽב׃ Мей–Захава
И умер Баал—Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нем Гадар [сын Варадов]; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава.
40 וְ֠אֵלֶּה И–эти שְׁמ֞וֹת имена אַלּוּפֵ֤י старейшин עֵשָׂו֙ Исава לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם по–семействам–их לִמְקֹמֹתָ֖ם по–местам–их בִּשְׁמֹתָ֑ם по–именам–их אַלּ֥וּף старейшина תִּמְנָ֛ע Тимна אַלּ֥וּף старейшина עַֽלְוָ֖ה Альва אַלּ֥וּף старейшина יְתֵֽת׃ Йетеф
Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их, [по народам их]: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
41 אַלּ֧וּף старейшина אָהֳלִיבָמָ֛ה Оголивама אַלּ֥וּף старейшина אֵלָ֖ה Эла אַלּ֥וּף старейшина פִּינֹֽן׃ Пинон
старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
42 אַלּ֥וּף старейшина קְנַ֛ז Кеназ אַלּ֥וּף старейшина תֵּימָ֖ן Теман אַלּ֥וּף старейшина מִבְצָֽר׃ Мивцар
старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
43 אַלּ֥וּף старейшина מַגְדִּיאֵ֖ל Магдиэль אַלּ֣וּף старейшина עִירָ֑ם Ирам אֵ֣לֶּה ׀ эти אַלּוּפֵ֣י старейшины אֱד֗וֹם Эдома לְמֹֽשְׁבֹתָם֙ по–поселениям–их בְּאֶ֣רֶץ в–земле אֲחֻזָּתָ֔ם владения–их ה֥וּא он עֵשָׂ֖ו Исав אֲבִ֥י отец אֱדֽוֹם׃ Эдома פ —
старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев.