1 Βίβλος Книга γενέσεως родословия Ἰησοῦ Иисуса Χριστοῦ, Христа υἱοῦ сына Δαυὶδ, Давида υἱοῦ сына Ἀβραάμ. Авраама
Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
2 Ἀβραὰμ Авраам ἐγέννησεν родил τὸν – Ἰσαάκ; Исаака Ἰσαὰκ Исаак δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἰακώβ; Иакова Ἰακὼβ Иаков δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἰούδαν Иуду καὶ и τοὺς – ἀδελφοὺς братьев αὐτοῦ; его
Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
3 Ἰούδας Иуда δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Φαρὲς Фареса καὶ и τὸν – Ζαρὰ Зару ἐκ от τῆς – Θάμαρ; Фамари Φαρὲς Фарес δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἑσρώμ; Есрома Ἑσρὼμ Есром δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἀράμ; Арама
Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
4 Ἀρὰμ Арам δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἀμιναδάβ; Аминадава Ἀμιναδὰβ Аминадав δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ναασσών; Наассона Ναασσὼν Наассон δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Σαλμών; Салмона
Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
5 Σαλμὼν Салмон δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Βόες Вооза ἐκ от τῆς – Ῥαχάβ; Рахавы Βόες Вооз δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἰωβὴδ Овида ἐκ от τῆς – Ῥούθ; Руфи Ἰωβὴδ Овид δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἰεσσαί; Иессея
Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
6 Ἰεσσαὶ Иессей δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Δαυὶδ Давида τὸν – βασιλέα. царя Δαυὶδ Давид δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Σολομῶνα Соломона ἐκ от τῆς – τοῦ – Οὐρίου; Урии
Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
7 Σολομὼν Соломон δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ῥοβοάμ; Ровоама Ῥοβοὰμ Ровоам δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἀβιά; Авию Ἀβιὰ Авия δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἀσάφ; Асафа
Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
8 Ἀσὰφ Асаф δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἰωσαφάτ; Иосафата Ἰωσαφὰτ Иосафат δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἰωράμ; Иорама Ἰωρὰμ Иорам δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ὀζίαν; Озию
Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
9 Ὀζίας Озия δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἰωαθάμ; Иоафама Ἰωαθὰμ Иоафам δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἄχαζ; Ахаза Ἄχαζ Ахаз δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἑζεκίαν; Езекию
Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
10 Ἑζεκίας Езекия δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Μανασσῆ; Манассию Μανασσῆς Манассия δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἀμώς; Амоса Ἀμὼς Амос δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἰωσίαν; Иосию
Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
11 Ἰωσίας Иосия δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἰεχονίαν Иехонию καὶ и τοὺς – ἀδελφοὺς братьев αὐτοῦ, его ἐπὶ во–время τῆς – μετοικεσίας переселения Βαβυλῶνος. Вавилонского
Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
12 Μετὰ После δὲ же τὴν – μετοικεσίαν переселения Βαβυλῶνος, Вавилонского Ἰεχονίας Иехония ἐγέννησεν родил τὸν – Σαλαθιήλ; Салафиила Σαλαθιὴλ Салафиил δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ζοροβαβέλ; Зоровавеля
По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
13 Ζοροβαβὲλ Зоровавель δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἀβιούδ; Авиуда Ἀβιοὺδ Авиуд δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἐλιακίμ; Елиакима Ἐλιακὶμ Елиаким δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἀζώρ; Азора
Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
14 Ἀζὼρ Азор δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Σαδώκ; Садока Σαδὼκ Садок δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἀχίμ; Ахима Ἀχὶμ Ахим δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἐλιούδ; Елиуда
Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
15 Ἐλιοὺδ Елиуд δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἐλεάζαρ; Елеазара Ἐλεάζαρ Елеазар δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ματθάν; Матфана Ματθὰν Матфан δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἰακώβ; Иакова
Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
16 Ἰακὼβ Иаков δὲ же ἐγέννησεν родил τὸν – Ἰωσὴφ Иосифа τὸν – ἄνδρα мужа Μαρίας, Марии ἐξ от ἧς которой ἐγεννήθη родился Ἰησοῦς, Иисус ὁ – λεγόμενος называемый Χριστός. Христос
Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
17 Πᾶσαι Все οὖν итак αἱ – γενεαὶ поколения ἀπὸ от Ἀβραὰμ Авраама ἕως до Δαυὶδ Давида γενεαὶ поколений δεκατέσσαρες; четырнадцать καὶ и ἀπὸ от Δαυὶδ Давида ἕως до τῆς – μετοικεσίας переселения Βαβυλῶνος, Вавилонского γενεαὶ поколений δεκατέσσαρες; четырнадцать καὶ и ἀπὸ от τῆς – μετοικεσίας переселения Βαβυλῶνος Вавилонского ἕως до τοῦ – Χριστοῦ, Христа γενεαὶ поколений δεκατέσσαρες. четырнадцать
Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
18 Τοῦ – δὲ Же Ἰησοῦ Иисуса Χριστοῦ Христа ἡ – γένεσις рождение οὕτως так ἦν. было μνηστευθείσης обручённой τῆς – μητρὸς матери αὐτοῦ Его Μαρίας Марии τῷ – Ἰωσήφ, Иосифу πρὶν прежде ἢ чем συνελθεῖν сойтись αὐτοὺς, им εὑρέθη оказалась ἐν во γαστρὶ чреве ἔχουσα имеющая ἐκ от πνεύματος Духа ἁγίου. Святого
Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
19 Ἰωσὴφ Иосиф δὲ, же ὁ – ἀνὴρ муж αὐτῆς, её δίκαιος праведный ὢν, будучи καὶ и μὴ не θέλων желая αὐτὴν её δειγματίσαι, опозорить ἐβουλήθη решил λάθρᾳ тайно ἀπολῦσαι отпустить αὐτήν. её
Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
20 ταῦτα это δὲ же αὐτοῦ его ἐνθυμηθέντος, помыслившего ἰδοὺ, вот ἄγγελος ангел Κυρίου Господа κατ’ во ὄναρ сне ἐφάνη явился αὐτῷ, ему λέγων, говоря Ἰωσὴφ, Иосиф υἱὸς сын Δαυίδ, Давида μὴ не φοβηθῇς убойся παραλαβεῖν принять Μαρίαν Марию τὴν – γυναῖκά жену σου; твою τὸ – γὰρ ибо ἐν в αὐτῇ ней γεννηθὲν, зачатое ἐκ от Πνεύματός Духа ἐστιν есть Ἁγίου. Святого
Но когда он помыслил это, — се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
21 τέξεται родит δὲ же υἱὸν, Сына καὶ и καλέσεις назовёшь τὸ – ὄνομα имя αὐτοῦ Его Ἰησοῦν; Иисус αὐτὸς Он γὰρ ибо σώσει спасёт τὸν – λαὸν народ αὐτοῦ Свой ἀπὸ от τῶν – ἁμαρτιῶν грехов αὐτῶν. их
родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
22 Τοῦτο Это δὲ же ὅλον всё γέγονεν, произошло ἵνα чтобы πληρωθῇ исполнилось τὸ – ῥηθὲν сказанное ὑπὸ от Κυρίου Господа διὰ через τοῦ – προφήτου, пророка λέγοντος, говорящего
А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
23 Ἰδοὺ, Вот ἡ – παρθένος Дева ἐν во γαστρὶ чреве ἕξει, будет–иметь καὶ и τέξεται родит υἱόν, Сына καὶ и καλέσουσιν назовут τὸ – ὄνομα имя αὐτοῦ Его Ἐμμανουήλ, Еммануил ὅ что ἐστιν есть μεθερμηνευόμενον, переводимое Μεθ’ С ἡμῶν нами ὁ – Θεός. Бог
се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
24 ἐγερθεὶς встав δὲ же ὁ – Ἰωσὴφ Иосиф ἀπὸ от τοῦ – ὕπνου, сна ἐποίησεν сделал ὡς как προσέταξεν повелел αὐτῷ ему ὁ – ἄγγελος ангел Κυρίου, Господа καὶ и παρέλαβεν принял τὴν – γυναῖκα жену αὐτοῦ, свою
Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
25 καὶ и οὐκ не ἐγίνωσκεν знал αὐτὴν её ἕως до οὗ того–как ἔτεκεν родила υἱόν; Сына καὶ и ἐκάλεσεν назвал τὸ – ὄνομα имя αὐτοῦ Его Ἰησοῦν. Иисус
и не знал Ее. [Как] наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.