1 וְעַ֖ל А–на הַחֲתוּמִ֑ים запечаћенима נְחֶמְיָ֧ה Немија הַתִּרְשָׁ֛תָא намесник בֶּן־ син חֲכַלְיָ֖ה Хакалије וְצִדְקִיָּֽה׃ и–Сидкија
A koji zapečatiše behu ovi: Nemija Tirsata, sin Ahalijin, i Sedekija,
2 שְׂרָיָ֥ה Сераја עֲזַרְיָ֖ה Азарија יִרְמְיָֽה׃ Јеремија
Seraj, Azarija, Jeremija,
3 פַּשְׁח֥וּר Пасхур אֲמַרְיָ֖ה Амарија מַלְכִּיָּֽה׃ Малхија
Pashor, Amarija, Malhija,
4 חַטּ֥וּשׁ Хатусх שְׁבַנְיָ֖ה Схеванија מַלּֽוּךְ׃ Малух
Hatus, Sevanija, Maluh,
5 חָרִ֥ם Харим מְרֵמ֖וֹת Меремот עֹֽבַדְיָֽה׃ Овадија
Harim, Merimot, Ovadija,
6 דָּנִיֵּ֥אל Данијел גִּנְּת֖וֹן Гинетон בָּרֽוּךְ׃ Барух
Danilo, Gineton, Varuh,
7 מְשֻׁלָּ֥ם Месхулам אֲבִיָּ֖ה Авија מִיָּמִֽן׃ Мијамин
Mesulam, Vija, Mijamin,
8 מַֽעַזְיָ֥ה Маазија בִלְגַּ֖י Билгај שְׁמַֽעְיָ֑ה Схемаја אֵ֖לֶּה ово–су הַכֹּהֲנִֽים׃ свештеници ס —
Mazija, Vilgaj, Semaja; to behu sveštenici;
9 וְֽהַלְוִיִּ֑ם А–Левити וְיֵשׁ֙וּעַ֙ Јесхуа בֶּן־ син אֲזַנְיָ֔ה Азаније בִּנּ֕וּי Бинуј מִבְּנֵ֥י од–синова חֵנָדָ֖ד Хенадада קַדְמִיאֵֽל׃ Кадмиел
a Leviti: Isus sin Azanijin Vinuj između sinova Inadadovih, Kadmilo,
10 וַאֲחֵיהֶ֑ם и–браћа–њихова שְׁבַנְיָ֧ה Схеванија הֽוֹדִיָּ֛ה Ходија קְלִיטָ֖א Келита פְּלָאיָ֥ה Пелаја חָנָֽן׃ Ханан
i braća njihova: Sevanija, Odija, Kelita, Felaja, Anana,
11 מִיכָ֥א Миха רְח֖וֹב Рехов חֲשַׁבְיָֽה׃ Хасхавија
Miha, Reov, Asavija,
12 זַכּ֥וּר Закур שֵׁרֵֽבְיָ֖ה Схеревија שְׁבַנְיָֽה׃ Схеванија
Zahur, Serevija, Sevnija,
13 הוֹדִיָּ֥ה Ходија בָנִ֖י Бани בְּנִֽינוּ׃ Бенинуј ס —
Odija, Vanije, Veninuj;
14 רָאשֵׁ֖י Поглавари הָעָ֑ם народа פַּרְעֹשׁ֙ Паросх פַּחַ֣ת Пахат מוֹאָ֔ב Моав עֵילָ֥ם Елам זַתּ֖וּא Зату בָּנִֽי׃ Бани
glavari narodni: Faros, Fat-Moav, Elam, Zatuj, Vanije,
15 בֻּנִּ֥י Буни עַזְגָּ֖ד Азгад בֵּבָֽי׃ Бевај
Vunije, Azgad, Vivaj,
16 אֲדֹנִיָּ֥ה Адонија בִגְוַ֖י Бигвај עָדִֽין׃ Адин
Adonija, Vigvaj, Adin,
17 אָטֵ֥ר Атер חִזְקִיָּ֖ה Језекија עַזּֽוּר׃ Азур
Atir, Jezekija, Azur,
18 הוֹדִיָּ֥ה Ходија חָשֻׁ֖ם Хасхум בֵּצָֽי׃ Безај
Odija, Asum, Visaj,
19 חָרִ֥יף Хариф עֲנָת֖וֹת Анатот [נובי] — (נֵיבָֽי׃) Невај
Arif, Anatot, Navaj,
20 מַגְפִּיעָ֥שׁ Магпиасх מְשֻׁלָּ֖ם Месхулам חֵזִֽיר׃ Хезир
Magfija, Mesulam, Ezir,
21 מְשֵׁיזַבְאֵ֥ל Месхезавел צָד֖וֹק Садок יַדּֽוּעַ׃ Јадуа
Mesizaveilo, Sadok, Jadva,
22 פְּלַטְיָ֥ה Пелатија חָנָ֖ן Ханан עֲנָיָֽה׃ Анаја
Felatija, Anan, Anaja,
23 הוֹשֵׁ֥עַ Хосхеа חֲנַנְיָ֖ה Хананија חַשּֽׁוּב׃ Хасхув
Osija, Ananija, Asuv,
24 הַלּוֹחֵ֥שׁ Халохесх פִּלְחָ֖א Пилха שׁוֹבֵֽק׃ Сховек
Lois, Fileja, Sovik,
25 רְח֥וּם Рехум חֲשַׁבְנָ֖ה Хасхавна מַעֲשֵׂיָֽה׃ Маасеја
Reum, Asavana, Maija,
26 וַאֲחִיָּ֥ה и–Ахија חָנָ֖ן Ханан עָנָֽן׃ Анан
Ahija, Anana, Ganan,
27 מַלּ֥וּךְ Малух חָרִ֖ם Харим בַּעֲנָֽה׃ Баана
Maluh, Harim, Vana.
28 וּשְׁאָ֣ר А–остатак הָעָ֡ם народа הַכֹּהֲנִ֣ים свештеници הַ֠לְוִיִּם Левити הַשּׁוֹעֲרִ֨ים чувари–капија הַמְשֹׁרְרִ֜ים певачи הַנְּתִינִ֗ים Нетинејци וְֽכָל־ и–сви הַנִּבְדָּ֞ל који–су–се–одвојили מֵעַמֵּ֤י од–народа הָאֲרָצוֹת֙ земаља אֶל־ ка תּוֹרַ֣ת Закону הָאֱלֹהִ֔ים Божјем נְשֵׁיהֶ֖ם жене–њихове בְּנֵיהֶ֣ם синови–њихови וּבְנֹתֵיהֶ֑ם и–кћери–њихове כֹּ֖ל сви יוֹדֵ֥עַ који–разумеју מֵבִֽין׃ и–схватају
I ostali narod, sveštenici, Leviti, vratari, pevači, netineji i svi koji se odvojiše od naroda zemaljskih k zakonu Božjem, žene njihove, sinovi njihovi i kćeri njihove, svi koji znahu i razumevahu,
29 מַחֲזִיקִ֣ים приступили–су עַל־ уз אֲחֵיהֶם֮ браћу–своју אַדִּירֵיהֶם֒ племиће–своје וּבָאִ֞ים и–ступили–су בְּאָלָ֣ה у–заклетву וּבִשְׁבוּעָ֗ה и–у–присегу לָלֶ֙כֶת֙ да–ходају בְּתוֹרַ֣ת по–Закону הָאֱלֹהִ֔ים Божјем אֲשֶׁ֣ר који נִתְּנָ֔ה је–дат בְּיַ֖ד руком מֹשֶׁ֣ה Мојсија עֶֽבֶד־ слуге הָֽאֱלֹהִ֑ים Божјег וְלִשְׁמ֣וֹר и–да–чувају וְלַעֲשׂ֗וֹת и–да–врше אֶת־ — כָּל־ све מִצְוֺת֙ заповести יְהוָ֣ה Господа אֲדֹנֵ֔ינוּ Господара–нашег וּמִשְׁפָּטָ֖יו и–уредбе–Његове וְחֻקָּֽיו׃ и–прописе–Његове
pristaše s braćom svojom, glavarima svojim, i dođoše te se zakleše i kletvom zavezaše da hodimo po zakonu Božijem, koji je dat preko Mojsija, sluge Božijeg, i da držimo i izvršujemo sve zapovesti Gospoda Boga svog i zakone Njegove i uredbe Njegove.
30 וַאֲשֶׁ֛ר И–да לֹא־ нећемо–давати נִתֵּ֥ן — בְּנֹתֵ֖ינוּ кћери–наше לְעַמֵּ֣י народима הָאָ֑רֶץ земље וְאֶת־ и בְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם кћери–њихове לֹ֥א нећемо נִקַּ֖ח узимати לְבָנֵֽינוּ׃ за–синове–наше
I da ne dajemo kćeri svojih narodima zemaljskim, niti kćeri njihovih da uzimamo za sinove svoje.
31 וְעַמֵּ֣י И–народи הָאָ֡רֶץ земље הַֽמְבִיאִים֩ који–доносе אֶת־ — הַמַּקָּח֨וֹת робу וְכָל־ и–свакојаку שֶׁ֜בֶר храну בְּי֤וֹם у–дан הַשַּׁבָּת֙ суботњи לִמְכּ֔וֹר да–продају לֹא־ нећемо נִקַּ֥ח куповати מֵהֶ֛ם од–њих בַּשַּׁבָּ֖ת у–Суботу וּבְי֣וֹם ни–у–дан קֹ֑דֶשׁ свети וְנִטֹּ֛שׁ и–опростићемо אֶת־ — הַשָּׁנָ֥ה године הַשְּׁבִיעִ֖ית седме וּמַשָּׁ֥א и–дугове כָל־ сваке יָֽד׃ руке
I od naroda zemaljskih koji donesu trg ili kakvu god hranu u subotu na prodaju, da ne uzimamo u subotu ni u drugi sveti dan, i da ostavljamo sedme godine da počiva zemlja i opraštamo svaki dug.
32 וְהֶעֱמַ֤דְנוּ И–поставили–смо עָלֵ֙ינוּ֙ на–себе מִצְוֺ֔ת заповест לָתֵ֥ת да–дајемо עָלֵ֛ינוּ на–себе שְׁלִשִׁ֥ית трећину הַשֶּׁ֖קֶל шекела בַּשָּׁנָ֑ה годишње לַעֲבֹדַ֖ת за–службу בֵּ֥ית Дома אֱלֹהֵֽינוּ׃ Бога–нашег
I postavismo sebi uredbu da dajemo svake godine trećinu sikla na službu u dom Boga svog:
33 לְלֶ֣חֶם за–хлеб הַֽמַּעֲרֶ֡כֶת постављања וּמִנְחַ֣ת и–принос הַתָּמִ֣יד свакодневни וּלְעוֹלַ֣ת и–за–жртву–паљеницу הַ֠תָּמִיד свакодневну הַשַּׁבָּת֨וֹת субота הֶחֳדָשִׁ֜ים младина לַמּוֹעֲדִ֗ים за–празнике וְלַקֳּדָשִׁים֙ и–за–свете–ствари וְלַ֣חַטָּא֔וֹת и–за–жртве–за–грех לְכַפֵּ֖ר да–се–очисти עַל־ — יִשְׂרָאֵ֑ל Израиљ וְכֹ֖ל и–сву מְלֶ֥אכֶת службу בֵּית־ Дома אֱלֹהֵֽינוּ׃ Бога–нашег ס —
Na hlebove postavljene, na dar svagdašnji i žrtvu paljenicu svagdašnju za subote, za mladine i za praznike, i na svetinju i na žrtve za greh da se očišća Izrailj, i na svako delo u domu Boga našeg.
34 וְהַגּוֹרָל֨וֹת И–жребове הִפַּ֜לְנוּ бацили–смо עַל־ за קֻרְבַּ֣ן дар הָעֵצִ֗ים дрвâ הַכֹּהֲנִ֣ים свештеници הַלְוִיִּם֮ Левити וְהָעָם֒ и–народ לְ֠הָבִיא да–доносе לְבֵ֨ית у–Дом אֱלֹהֵ֧ינוּ Бога–нашег לְבֵית־ у–дом אֲבֹתֵ֛ינוּ отаца–наших לְעִתִּ֥ים у–време מְזֻמָּנִ֖ים одређено שָׁנָ֣ה годину בְשָׁנָ֑ה за–годином לְבַעֵ֗ר да–горе עַל־ на מִזְבַּח֙ олтару יְהוָ֣ה Господа אֱלֹהֵ֔ינוּ Бога–нашег כַּכָּת֖וּב као–што–је–написано בַּתּוֹרָֽה׃ у–Закону
I bacasmo žreb za sveštenike i Levite i narod radi nošenja drva da se donosi u dom Boga našeg po domovima otaca naših na vreme od godine do godine, da gori na oltaru Gospoda Boga našeg, kako piše u zakonu;
35 וּלְהָבִ֞יא И–да–доносе אֶת־ — בִּכּוּרֵ֣י првине אַדְמָתֵ֗נוּ земље–наше וּבִכּוּרֵ֛י и–првине כָּל־ сваког פְּרִ֥י плода כָל־ сваког עֵ֖ץ дрвета שָׁנָ֣ה годину בְשָׁנָ֑ה за–годином לְבֵ֖ית у–Дом יְהוָֽה׃ Господњи
i da donosimo prvine od zemlje svoje i prvine od svakog roda od svakog drveta od godine do godine u dom Gospodnji;
36 וְאֶת־ И בְּכֹר֤וֹת прворођене בָּנֵ֙ינוּ֙ синова–наших וּבְהֶמְתֵּ֔ינוּ и–стоке–наше כַּכָּת֖וּב као–што–је–написано בַּתּוֹרָ֑ה у–Закону וְאֶת־ и בְּכוֹרֵ֨י првенаце בְקָרֵ֜ינוּ говеда–наших וְצֹאנֵ֗ינוּ и–оваца–наших לְהָבִיא֙ да–доносе לְבֵ֣ית у–Дом אֱלֹהֵ֔ינוּ Бога–нашег לַכֹּ֣הֲנִ֔ים свештеницима הַמְשָׁרְתִ֖ים који–служе בְּבֵ֥ית у–Дому אֱלֹהֵֽינוּ׃ Бога–нашег
i prvence od sinova svojih i stoke svoje, kako piše u zakonu, i prvence od goveda svojih i od ovaca svojih da donosimo u dom Boga svog sveštenicima koji služe u domu Boga našeg;
37 וְאֶת־ И רֵאשִׁ֣ית првине עֲרִיסֹתֵ֣ינוּ брашна–нашег וּ֠תְרוּמֹתֵינוּ и–приносе–наше וּפְרִ֨י и–плод כָל־ сваког עֵ֜ץ дрвета תִּיר֣וֹשׁ вино–младо וְיִצְהָ֗ר и–уље נָבִ֤יא доносићемо לַכֹּהֲנִים֙ свештеницима אֶל־ у לִשְׁכ֣וֹת одаје בֵּית־ Дома אֱלֹהֵ֔ינוּ Бога–нашег וּמַעְשַׂ֥ר и–десетак אַדְמָתֵ֖נוּ земље–наше לַלְוִיִּ֑ם Левитима וְהֵם֙ и–они הַלְוִיִּ֔ם Левити הַֽמְעַשְּׂרִ֔ים који–скупљају–десетак בְּכֹ֖ל у–свим עָרֵ֥י градовима עֲבֹדָתֵֽנוּ׃ службе–наше
i prvine testa svog i prinose svoje i rod od svih drveta, vino i ulje da donosimo sveštenicima u kleti doma Boga svog, i Levitima desetak od zemlje svoje, i Leviti da uzimaju desetak po svim mestima gde uradimo;
38 וְהָיָ֨ה И–биће הַכֹּהֵ֧ן свештеник בֶּֽן־ син אַהֲרֹ֛ן Аронов עִם־ са הַלְוִיִּ֖ם Левитима בַּעְשֵׂ֣ר при–десетку הַלְוִיִּ֑ם Левита וְהַלְוִיִּ֞ם и–Левити יַעֲל֨וּ носиће אֶת־ — מַעֲשַׂ֤ר десетак הַֽמַּעֲשֵׂר֙ од–десетка לְבֵ֣ית у–Дом אֱלֹהֵ֔ינוּ Бога–нашег אֶל־ у הַלְּשָׁכ֖וֹת одаје לְבֵ֥ית Дома הָאוֹצָֽר׃ ризнице
i da bude sveštenik, sin Aronov s Levitima kad Leviti uzimaju desetak, i da Leviti donose desetak od desetka u dom Boga našeg, u kleti, u spreme njegove.
39 כִּ֣י Јер אֶל־ у הַ֠לְּשָׁכוֹת одаје יָבִ֨יאוּ доносе בְנֵי־ синови יִשְׂרָאֵ֜ל Израиљеви וּבְנֵ֣י и–синови הַלֵּוִ֗י Левијеви אֶת־ — תְּרוּמַ֣ת принос הַדָּגָן֮ жита הַתִּיר֣וֹשׁ вина–младог וְהַיִּצְהָר֒ и–уља וְשָׁם֙ и–тамо–су כְּלֵ֣י посуде הַמִּקְדָּ֔שׁ Светиње וְהַכֹּהֲנִים֙ и–свештеници הַמְשָׁ֣רְתִ֔ים који–служе וְהַשּׁוֹעֲרִ֖ים и–чувари–капија וְהַמְשֹׁרְרִ֑ים и–певачи וְלֹ֥א и–нећемо נַעֲזֹ֖ב занемарити אֶת־ — בֵּ֥ית Дом אֱלֹהֵֽינוּ׃ Бога–нашег
Jer u te kleti dužni su sinovi Izrailjevi i Leviti donositi prinos od žita, od vina i ulja, gde su sveti sudovi, i sveštenici koji služe, i vratari i pevači, da ne ostavljamo dom Boga svog.