1 Τῇ У ἐλευθερίᾳ, слободи ἡμᾶς нас Χριστὸς Христос ἠλευθέρωσεν; ослободи; στήκετε, стојте–чврсто οὖν, дакле καὶ и μὴ не πάλιν поново ζυγῷ јарму δουλείας ропства ἐνέχεσθε. подлежите.
Stojte dakle u slobodi kojom nas Hristos oslobodi, i ne dajte se opet u jaram ropstva uhvatiti.
2 Ἴδε, Ево ἐγὼ ја Παῦλος Павле λέγω кажем ὑμῖν, вама ὅτι да ἐὰν ако περιτέμνησθε, се–обрезујете Χριστὸς Христос ὑμᾶς вам οὐδὲν ништа ὠφελήσει. неће–користити.
Evo ja Pavle kažem vam da ako se obrežete Hristos vam ništa neće pomoći.
3 μαρτύρομαι сведочим δὲ пак πάλιν поново παντὶ сваком ἀνθρώπῳ човеку περιτεμνομένῳ, који–се–обрезује ὅτι да ὀφειλέτης дужник ἐστὶν, јесте ὅλον цео τὸν тај νόμον закон ποιῆσαι. испунити.
A opet svedočim svakom čoveku koji se obrezuje da je dužan sav zakon tvoriti.
4 κατηργήθητε одвојили–сте–се ἀπὸ од Χριστοῦ, Христа οἵτινες ви–који ἐν у νόμῳ закону δικαιοῦσθε; тражите–оправдање; τῆς од χάριτος благодати ἐξεπέσατε. отпали–сте.
Izgubiste Hrista, vi koji hoćete zakonom da se opravdate, i otpadoste od blagodati.
5 ἡμεῖς ми γὰρ, јер Πνεύματι, Духом ἐκ из πίστεως, вере ἐλπίδα наду δικαιοσύνης праведности ἀπεκδεχόμεθα. ишчекујемо.
Jer mi duhom čekamo od vere nadu pravde.
6 ἐν у γὰρ јер Χριστῷ Христу Ἰησοῦ, Исусу οὔτε нити περιτομή обрезање τι ишта ἰσχύει, значи οὔτε нити ἀκροβυστία; необрезање; ἀλλὰ него πίστις вера δι’ кроз ἀγάπης љубав ἐνεργουμένη. делује.
Jer u Hristu Isusu niti šta pomaže obrezanje ni neobrezanje, nego vera, koja kroz ljubav radi.
7 Ἐτρέχετε Трчали–сте καλῶς. добро. τίς Ко ὑμᾶς вас ἐνέκοψεν, је–спречио ‹τῇ› да ἀληθείᾳ истини μὴ не πείθεσθαι? се–покоравате?
Dobro trčaste; ko vam zabrani da se ne pokoravate istini?
8 ἡ То πεισμονὴ наговарање οὐκ није ἐκ од τοῦ онога καλοῦντος који–вас–позива ὑμᾶς. вас.
To odvraćanje nije od Onog koji vas pozva.
9 μικρὰ Мало ζύμη квасца ὅλον цело τὸ то φύραμα тесто ζυμοῖ. укисели.
Malo kvasca ukiseli sve testo.
10 ἐγὼ Ја πέποιθα сам–уверен εἰς о ὑμᾶς вама ἐν у Κυρίῳ, Господу ὅτι да οὐδὲν ништа ἄλλο другачије φρονήσετε. нећете–мислити. ὁ А δὲ онај ταράσσων који–вас–узнемирава ὑμᾶς, вас βαστάσει понеће τὸ ту κρίμα, осуду ὅστις ко–год ἐὰν да ᾖ. буде.
Ja se za vas nadam u Gospodu da ništa drugo nećete misliti. A koji vas smeta poneće greh, makar ko bio.
11 Ἐγὼ Ја δέ, пак ἀδελφοί, браћо εἰ ако περιτομὴν обрезање ἔτι још κηρύσσω, проповедајем τί зашто ἔτι још διώκομαι? бивам–прогоњен? ἄρα Онда κατήργηται би–била–укинута τὸ та σκάνδαλον саблазан τοῦ тог σταυροῦ. крста.
A ja, braćo, ako još obrezanje propovedam, zašto me gone? Tako se ukide sablazan krstova.
12 Ὄφελον О–да–би καὶ и ἀποκόψονται, се–одсекли οἱ они–који ἀναστατοῦντες вас–узнемирују ὑμᾶς. вас.
O da bi odsečeni bili oni koji vas kvare!
13 Ὑμεῖς Ви γὰρ јер ἐπ’ на ἐλευθερίᾳ слободу ἐκλήθητε, сте–позвани ἀδελφοί; браћо; μόνον само μὴ не τὴν ту ἐλευθερίαν слободу εἰς за ἀφορμὴν прилику τῇ за σαρκί. тело. ἀλλὰ Него διὰ кроз τῆς ту ἀγάπης, љубав δουλεύετε служите ἀλλήλοις. једни–другима.
Jer ste vi, braćo, na slobodu pozvani: samo da vaša sloboda ne bude na želju telesnu, nego iz ljubavi služite jedan drugom.
14 ὁ Јер γὰρ цели πᾶς сав νόμος закон ἐν у ἑνὶ једној λόγῳ речи πεπλήρωται се–испуњава ἐν у τῷ: овоме: Ἀγαπήσεις Љуби τὸν свога πλησίον ближњег σου свога ὡς као σεαυτόν. себе–самога.
Jer se sav zakon izvršuje u jednoj reči, to jest: Ljubi bližnjeg svog kao sebe.
15 εἰ Ако δὲ пак ἀλλήλους једни–друге δάκνετε уједате καὶ и κατεσθίετε, прождирујете βλέπετε пазите μὴ да ὑπ’ се ἀλλήλων међусобно ἀναλωθῆτε. не–уништите.
Ali ako se među sobom koljete i jedete, gledajte da jedan drugog ne istrebite.
16 Λέγω Кажем δέ, пак Πνεύματι Духом περιπατεῖτε, ходите καὶ и ἐπιθυμίαν жељу σαρκὸς тела οὐ, не μὴ нећете τελέσητε. испунити.
Velim pak: po duhu hodite, i želja telesnih ne izvršujte.
17 ἡ Јер γὰρ јер σὰρξ тело ἐπιθυμεῖ, жели κατὰ против τοῦ тог Πνεύματος, Духа τὸ а δὲ пак Πνεῦμα Дух κατὰ против τῆς тог σαρκός; тела; ταῦτα ови γὰρ јер ἀλλήλοις једни–другима ἀντίκειται, се–противе ἵνα да μὴ не ἃ оно–што ἐὰν бисте θέλητε хтели ταῦτα то ποιῆτε. чините.
Jer telo želi protiv duha, a duh protiv tela; a ovo se protivi jedno drugom, da ne činite ono šta hoćete.
18 εἰ Ако δὲ пак Πνεύματι Духом ἄγεσθε, бивате–вођени οὐκ нисте ἐστὲ ви ὑπὸ под νόμον. законом.
Ako li vas duh vodi, niste pod zakonom.
19 φανερὰ Очигледна δέ су ἐστιν дакле τὰ та ἔργα дела τῆς тог σαρκός, тела ἅτινά а–то–су ἐστιν су πορνεία, блуд ἀκαθαρσία, нечистота ἀσέλγεια, распусност
A poznata su dela telesna, koja su preljubočinstvo, kurvarstvo, nečistota, besramnost,
20 εἰδωλολατρία, идолопоклонство φαρμακεία, врачарство ἔχθραι, непријатељства ἔρις, свађе ζῆλος, љубомора θυμοί, гневи ἐριθεῖαι, себичност διχοστασίαι, поделе αἱρέσεις, јереси
idolopoklonstvo, čaranja, neprijateljstva, svađe, pakosti, srdnje, prkosi, raspre, sablazni, jeresi,
21 φθόνοι, зависти μέθαι, пијанства κῶμοι, оргије καὶ и τὰ све ὅμοια слично τούτοις, овоме ἃ о–чему προλέγω унапред–кажем ὑμῖν, вама καθὼς као–што προεῖπον, сам–раније–рекао ὅτι да οἱ они–који τὰ ова τοιαῦτα таква–дела πράσσοντες, чине βασιλείαν Царство Θεοῦ Божије οὐ неће κληρονομήσουσιν. наследити.
zavisti, ubistva, pijanstva, žderanja, i ostala ovakva za koja vam napred kazujem kao što i kazah napred, da oni koji tako čine neće naslediti carstvo Božije.
22 ὁ А δὲ пак καρπὸς плод τοῦ тог Πνεύματός Духа ἐστιν јесте ἀγάπη, љубав χαρά, радост εἰρήνη, мир μακροθυμία, стрпљење χρηστότης, доброта ἀγαθωσύνη, благост πίστις, верност
A rod je duhovni ljubav, radost, mir, trpljenje, dobrota, milost, vera,
23 πραΰτης, кроткост ἐγκράτεια; уздржљивост; κατὰ против τῶν тих τοιούτων, таквих οὐκ нема ἔστιν никаквог νόμος. закона.
krotost, uzdržanje; na to nema zakona.
24 οἱ Они–који δὲ пак τοῦ су Χριστοῦ Христови Ἰησοῦ, Исусови τὴν то σάρκα тело ἐσταύρωσαν, разапеше σὺν са τοῖς тим παθήμασιν страстима καὶ и ταῖς тим ἐπιθυμίαις. жељама.
A koji su Hristovi, raspeše telo sa slastima i željama.
25 Εἰ Ако ζῶμεν живимо Πνεύματι, Духом Πνεύματι Духом καὶ и στοιχῶμεν. да–ходимо.
Ako u duhu živimo po duhu i da hodimo,
26 μὴ Не γινώμεθα будимо κενόδοξοι, ташти ἀλλήλους једни–друге προκαλούμενοι, изазивајући ἀλλήλοις једнима–другима φθονοῦντες. завидећи.
da ne tražimo lažne slave razdražujući jedan drugog, i zavideći jedan drugom.