1 וְאֵ֙לֶּה֙ — תּוֹלְדֹ֣ת — בְּנֵי־ — נֹ֔חַ — שֵׁ֖ם — חָ֣ם — וָיָ֑פֶת — וַיִּוָּלְד֥וּ — לָהֶ֛ם — בָּנִ֖ים — אַחַ֥ר — הַמַּבּֽוּל׃ —
Nuhun oğulları Sam, Ham ve Yafetin öyküsü şudur: Tufandan sonra bunların birçok oğlu oldu.
2 בְּנֵ֣י — יֶ֔פֶת — גֹּ֣מֶר — וּמָג֔וֹג — וּמָדַ֖י — וְיָוָ֣ן — וְתֻבָ֑ל — וּמֶ֖שֶׁךְ — וְתִירָֽס׃ —
Yafetin oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
3 וּבְנֵ֖י — גֹּ֑מֶר — אַשְׁכֲּנַ֥ז — וְרִיפַ֖ת — וְתֹגַרְמָֽה׃ —
Gomerin oğulları: Aşkenaz, Rifat, Togarma.
4 וּבְנֵ֥י — יָוָ֖ן — אֱלִישָׁ֣ה — וְתַרְשִׁ֑ישׁ — כִּתִּ֖ים — וְדֹדָנִֽים׃ —
Yâvanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
5 מֵ֠אֵלֶּה — נִפְרְד֞וּ — אִיֵּ֤י — הַגּוֹיִם֙ — בְּאַרְצֹתָ֔ם — אִ֖ישׁ — לִלְשֹׁנ֑וֹ — לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם — בְּגוֹיֵהֶֽם׃ —
Kıyılarda yaşayan insanların ataları bunlardır. Ülkelerinde çeşitli dillere, uluslarında çeşitli boylara bölündüler.
6 וּבְנֵ֖י — חָ֑ם — כּ֥וּשׁ — וּמִצְרַ֖יִם — וּפ֥וּט — וּכְנָֽעַן׃ —
Hamın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
7 וּבְנֵ֣י — כ֔וּשׁ — סְבָא֙ — וַֽחֲוִילָ֔ה — וְסַבְתָּ֥ה — וְרַעְמָ֖ה — וְסַבְתְּכָ֑א — וּבְנֵ֥י — רַעְמָ֖ה — שְׁבָ֥א — וּדְדָֽן׃ —
Kûşun oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raamanın oğulları: Şeva, Dedan.
8 וְכ֖וּשׁ — יָלַ֣ד — אֶת־ — נִמְרֹ֑ד — ה֣וּא — הֵחֵ֔ל — לִֽהְי֥וֹת — גִּבֹּ֖ר — בָּאָֽרֶץ׃ —
Kûşun Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
9 הֽוּא־ — הָיָ֥ה — גִבֹּֽר־ — צַ֖יִד — לִפְנֵ֣י — יְהוָ֑ה — עַל־ — כֵּן֙ — יֵֽאָמַ֔ר — כְּנִמְרֹ֛ד — גִּבּ֥וֹר — צַ֖יִד — לִפְנֵ֥י — יְהוָֽה׃ —
RABbin önünde yiğit bir avcıydı. ‹‹RABbin önünde Nemrut gibi yiğit avcı›› sözü buradan gelir.
10 וַתְּהִ֨י — רֵאשִׁ֤ית — מַמְלַכְתּוֹ֙ — בָּבֶ֔ל — וְאֶ֖רֶךְ — וְאַכַּ֣ד — וְכַלְנֵ֑ה — בְּאֶ֖רֶץ — שִׁנְעָֽר׃ —
İlkin Şinar topraklarında, Babil, Erek, Akat, Kalne kentlerinde krallık yaptı.
11 מִן־ — הָאָ֥רֶץ — הַהִ֖וא — יָצָ֣א — אַשּׁ֑וּר — וַיִּ֙בֶן֙ — אֶת־ — נִ֣ינְוֵ֔ה — וְאֶת־ — רְחֹבֹ֥ת — עִ֖יר — וְאֶת־ — כָּֽלַח׃ —
Sonra Asura giderek Ninova, Rehovot-İr, Kalah kentlerini ve Ninovayla önemli bir kent olan Kalah arasında Reseni kurdu.
12 וְֽאֶת־ — רֶ֔סֶן — בֵּ֥ין — נִֽינְוֵ֖ה — וּבֵ֣ין — כָּ֑לַח — הִ֖וא — הָעִ֥יר — הַגְּדֹלָֽה׃ —
13 וּמִצְרַ֡יִם — יָלַ֞ד — אֶת־ — לוּדִ֧ים — וְאֶת־ — עֲנָמִ֛ים — וְאֶת־ — לְהָבִ֖ים — וְאֶת־ — נַפְתֻּחִֽים׃ —
Misrayim Ludluların, Anamlıların, Lehavlıların, Naftuhluların, Patrusluların, Filistlilerin ataları olan Kasluhluların ve Kaftorluların atasıydı.
14 וְֽאֶת־ — פַּתְרֻסִ֞ים — וְאֶת־ — כַּסְלֻחִ֗ים — אֲשֶׁ֨ר — יָצְא֥וּ — מִשָּׁ֛ם — פְּלִשְׁתִּ֖ים — וְאֶת־ — כַּפְתֹּרִֽים׃ — ס —
15 וּכְנַ֗עַן — יָלַ֛ד — אֶת־ — צִידֹ֥ן — בְּכֹר֖וֹ — וְאֶת־ — חֵֽת׃ —
Kenan ilk oğlu olan Sidonun babası ve Hititlerin, Yevusluların, Amorluların, Girgaşlıların, Hivlilerin, Arklıların, Sinlilerin, Arvatlıların, Semarlıların, Hamalıların atasıydı. Kenan boyları daha sonra dağıldı.
16 וְאֶת־ — הַיְבוּסִי֙ — וְאֶת־ — הָ֣אֱמֹרִ֔י — וְאֵ֖ת — הַגִּרְגָּשִֽׁי׃ —
17 וְאֶת־ — הַֽחִוִּ֥י — וְאֶת־ — הַֽעַרְקִ֖י — וְאֶת־ — הַסִּינִֽי׃ —
18 וְאֶת־ — הָֽאַרְוָדִ֥י — וְאֶת־ — הַצְּמָרִ֖י — וְאֶת־ — הַֽחֲמָתִ֑י — וְאַחַ֣ר — נָפֹ֔צוּ — מִשְׁפְּח֖וֹת — הַֽכְּנַעֲנִֽי׃ —
19 וַֽיְהִ֞י — גְּב֤וּל — הַֽכְּנַעֲנִי֙ — מִצִּידֹ֔ן — בֹּאֲכָ֥ה — גְרָ֖רָה — עַד־ — עַזָּ֑ה — בֹּאֲכָ֞ה — סְדֹ֧מָה — וַעֲמֹרָ֛ה — וְאַדְמָ֥ה — וּצְבֹיִ֖ם — עַד־ — לָֽשַׁע׃ —
Kenan sınırı Saydadan Gerar, Gazze, Sodom, Gomora, Adma ve Sevoyime doğru Laşaya kadar uzanıyordu.
20 אֵ֣לֶּה — בְנֵי־ — חָ֔ם — לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם — לִלְשֹֽׁנֹתָ֑ם — בְּאַרְצֹתָ֖ם — בְּגוֹיֵהֶֽם׃ — ס —
Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Hamoğulları bunlardı.
21 וּלְשֵׁ֥ם — יֻלַּ֖ד — גַּם־ — ה֑וּא — אֲבִי֙ — כָּל־ — בְּנֵי־ — עֵ֔בֶר — אֲחִ֖י — יֶ֥פֶת — הַגָּדֽוֹל׃ —
Yafetin ağabeyi olan Samın da çocukları oldu. Sam bütün Ever soyunun atasıydı.
22 בְּנֵ֥י — שֵׁ֖ם — עֵילָ֣ם — וְאַשּׁ֑וּר — וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד — וְל֥וּד — וַֽאֲרָֽם׃ —
Samın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram.
23 וּבְנֵ֖י — אֲרָ֑ם — ע֥וּץ — וְח֖וּל — וְגֶ֥תֶר — וָמַֽשׁ׃ —
Aramın oğulları: Ûs, Hul, Geter, Maş.
24 וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד — יָלַ֣ד — אֶת־ — שָׁ֑לַח — וְשֶׁ֖לַח — יָלַ֥ד — אֶת־ — עֵֽבֶר׃ —
Arpakşat Şelahın babasıydı. Şelahtan Ever oldu.
25 וּלְעֵ֥בֶר — יֻלַּ֖ד — שְׁנֵ֣י — בָנִ֑ים — שֵׁ֣ם — הָֽאֶחָ֞ד — פֶּ֗לֶג — כִּ֤י — בְיָמָיו֙ — נִפְלְגָ֣ה — הָאָ֔רֶץ — וְשֵׁ֥ם — אָחִ֖יו — יָקְטָֽן׃ —
Everin iki oğlu oldu. Birinin adı Pelekti; çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktandı.
26 וְיָקְטָ֣ן — יָלַ֔ד — אֶת־ — אַלְמוֹדָ֖ד — וְאֶת־ — שָׁ֑לֶף — וְאֶת־ — חֲצַרְמָ֖וֶת — וְאֶת־ — יָֽרַח׃ —
Yoktan Almodatın, Şelefin, Hasarmavetin, Yerahın, Hadoramın, Uzalın, Diklanın, Ovalın, Avimaelin, Şevanın, Ofirin, Havilanın, Yovavın atasıydı. Bunların hepsi Yoktanın soyundandı. Septuaginta ‹‹Arpakşat Kenanın babasıydı, Kenan Şelahın babasıydı.››
27 וְאֶת־ — הֲדוֹרָ֥ם — וְאֶת־ — אוּזָ֖ל — וְאֶת־ — דִּקְלָֽה׃ —
28 וְאֶת־ — עוֹבָ֥ל — וְאֶת־ — אֲבִֽימָאֵ֖ל — וְאֶת־ — שְׁבָֽא׃ —
29 וְאֶת־ — אוֹפִ֥ר — וְאֶת־ — חֲוִילָ֖ה — וְאֶת־ — יוֹבָ֑ב — כָּל־ — אֵ֖לֶּה — בְּנֵ֥י — יָקְטָֽן׃ —
30 וַֽיְהִ֥י — מוֹשָׁבָ֖ם — מִמֵּשָׁ֑א — בֹּאֲכָ֥ה — סְפָ֖רָה — הַ֥ר — הַקֶּֽדֶם׃ —
Doğuda, Meşadan Sefara uzanan dağlık bölgede yaşarlardı.
31 אֵ֣לֶּה — בְנֵי־ — שֵׁ֔ם — לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם — לִלְשֹׁנֹתָ֑ם — בְּאַרְצֹתָ֖ם — לְגוֹיֵהֶֽם׃ —
Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Samoğulları bunlardı.
32 אֵ֣לֶּה — מִשְׁפְּחֹ֧ת — בְּנֵי־ — נֹ֛חַ — לְתוֹלְדֹתָ֖ם — בְּגוֹיֵהֶ֑ם — וּמֵאֵ֜לֶּה — נִפְרְד֧וּ — הַגּוֹיִ֛ם — בָּאָ֖רֶץ — אַחַ֥ר — הַמַּבּֽוּל׃ — פ —
Tufandan sonra kayda geçen, ulus ulus, boy boy yeryüzüne yayılan bütün bu insanlar Nuh'un soyundan gelmedir.