1 בְּנֵ֖י oğulları– יְהוּדָ֑ה Yahuda'nın פֶּ֧רֶץ Perets חֶצְר֛וֹן Hetsron וְכַרְמִ֖י ve–Karmi וְח֥וּר ve–Hur וְשׁוֹבָֽל׃ ve–Şoval
Yahuda oğulları: Peres, Hesron, Karmi, Hur, Şoval.
2 וּרְאָיָ֤ה ve–Reaya בֶן־ oğlu– שׁוֹבָל֙ Şoval'ın הוֹלִ֣יד doğurdu אֶת־ – יַ֔חַת Yahat'ı וְיַ֣חַת ve–Yahat הֹלִ֔יד doğurdu אֶת־ – אֲחוּמַ֖י Ahumay'ı וְאֶת־ ve– לָ֑הַד Lahad'ı אֵ֖לֶּה bunlar מִשְׁפְּח֥וֹת aileleri– הַצָּֽרְעָתִֽי׃ –Tsoralıların ס פ
Şoval oğlu Reaya Yahatın babasıydı. Yahat Ahumayın ve Lahatın babasıydı. Soralı boylar bunlardı.
3 וְאֵ֙לֶּה֙ ve–bunlar אֲבִ֣י babası– עֵיטָ֔ם Etam'ın יִזְרְעֶ֥אל Yizreel וְיִשְׁמָ֖א ve–Yişma וְיִדְבָּ֑שׁ ve–Yidbaş וְשֵׁ֥ם ve–adı– אֲחוֹתָ֖ם kız–kardeşlerinin–onların הַצְלֶלְפּֽוֹנִי׃ Hatslelponi
Etamın oğulları: Yizreel, Yişma, Yidbaş. Kızkardeşlerinin adı Haselelponidir.
4 וּפְנוּאֵל֙ ve–Penuel אֲבִ֣י babası– גְדֹ֔ר Gedor'un וְעֵ֖זֶר ve–Ezer אֲבִ֣י babası– חוּשָׁ֑ה Huşa'nın אֵ֤לֶּה bunlar בְנֵי־ oğulları– חוּר֙ Hur'un בְּכ֣וֹר ilk–oğlu– אֶפְרָ֔תָה Efrata'nın אֲבִ֖י babası– בֵּ֥ית לָֽחֶם׃ Beyt–Lehem'in
Penuel Gedorun babasıydı. Ezer Huşanın babasıydı. Bunlar Beytlehemin kurucusu ve Efratın ilk oğlu Hurun torunlarıydı. ya da ‹‹Kurucusu››.
5 וּלְאַשְׁחוּר֙ ve–Aşhur'a אֲבִ֣י babası– תְק֔וֹעַ Tekoa'nın הָי֖וּ oldular שְׁתֵּ֣י iki נָשִׁ֑ים karısı חֶלְאָ֖ה Hela וְנַעֲרָֽה׃ ve–Naara
Tekoanın kurucusu Aşhurun Helah ve Naara adında iki karısı vardı.
6 וַתֵּ֨לֶד ve–doğurdu ל֤וֹ ona נַעֲרָה֙ Naara אֶת־ – אֲחֻזָּ֣ם Ahuzzam'ı וְאֶת־ ve– חֵ֔פֶר Hefer'i וְאֶת־ ve– תֵּימְנִ֖י Temni'yi וְאֶת־ ve– הָאֲחַשְׁתָּרִ֑י –Ahaştari'yi אֵ֖לֶּה bunlar בְּנֵ֥י oğulları– נַעֲרָֽה׃ Naara'nın
Naara ona Ahuzzam, Hefer, Temeni ve Haahaştariyi doğurdu. Bunlar Naaranın oğullarıydı.
7 וּבְנֵ֖י ve–oğulları– חֶלְאָ֑ה Hela'nın צֶ֥רֶת Tseret [יצחר] [Yitshar] (וְצֹ֖חַר) (ve–Tsohar) וְאֶתְנָֽן׃ ve–Etnan
Helahın oğulları: Seret, Yishar, Etnan
8 וְק֣וֹץ ve–Kots הוֹלִ֔יד doğurdu אֶת־ – עָנ֖וּב Anuv'u וְאֶת־ ve– הַצֹּבֵבָ֑ה –Tsoveva'yı וּמִשְׁפְּח֥וֹת ve–aileleri– אֲחַרְחֵ֖ל Aharhel'in בֶּן־ oğlu– הָרֽוּם׃ Harum'un
ve Anuvla Hassovevanın babası Kos. Kos Harum oğlu Aharhel boylarının atasıydı.
9 וַיְהִ֣י ve–oldu יַעְבֵּ֔ץ Yabets נִכְבָּ֖ד saygın מֵאֶחָ֑יו kardeşlerinden–daha וְאִמּ֗וֹ ve–annesi–onun קָרְאָ֨ה çağırdı שְׁמ֤וֹ adını–onun יַעְבֵּץ֙ Yabets לֵאמֹ֔ר diyerek כִּ֥י çünkü יָלַ֖דְתִּי doğurdum בְּעֹֽצֶב׃ acıyla
Yabesfı kardeşlerinden daha saygın biriydi. Annesi, ‹‹Onu acı çekerek doğurdum›› diyerek adını Yabes koymuştu.
10 וַיִּקְרָ֣א ve–seslendi יַ֠עְבֵּץ Yabets לֵאלֹהֵ֨י Elohim'ine– יִשְׂרָאֵ֜ל İsrail'in לֵאמֹ֗ר diyerek אִם־ eğer– בָּרֵ֨ךְ bereketleyerek תְּבָרֲכֵ֜נִי bereketlersen–beni וְהִרְבִּ֤יתָ ve–genişletirsen אֶת־ – גְּבוּלִי֙ sınırımı וְהָיְתָ֤ה ve–olursa יָדְךָ֙ elin–senin עִמִּ֔י benimle וְעָשִׂ֥יתָ ve–yaparsan מֵּרָעָ֖ה –dan–kötülük לְבִלְתִּ֣י olmaması–için עָצְבִּ֑י acımı וַיָּבֵ֥א ve–getirdi אֱלֹהִ֖ים Elohim אֵ֥ת – אֲשֶׁר־ –ki– שָׁאָֽל׃ istedi
Yabes, İsrailin Tanrısına, ‹‹Ne olur, beni kutsa, sınırlarımı genişlet!›› diye yakardı, ‹‹Elin üzerimde olsun, beni kötülükten koru. Öyle ki, acı çekmeyeyim.›› Tanrı onun yakarışını duydu.
11 וּכְל֥וּב ve–Keluv אֲחִֽי־ kardeşi– שׁוּחָ֖ה Şuha'nın הוֹלִ֣יד doğurdu אֶת־ – מְחִ֑יר Mehir'i ה֖וּא o אֲבִ֥י babası– אֶשְׁתּֽוֹן׃ Eşton'un
Şuhanın kardeşi Keluv, Eştonun babası Mehirin babasıydı.
12 וְאֶשְׁתּ֗וֹן ve–Eşton הוֹלִ֞יד doğurdu אֶת־ – בֵּ֤ית רָפָא֙ Beyt–Rafa'yı וְאֶת־ ve– פָּסֵ֔חַ Paseah'ı וְאֶת־ ve– תְּחִנָּ֖ה Tehinna'yı אֲבִ֣י babası– עִ֣יר נָחָ֑שׁ İr–Nahaş'ın אֵ֖לֶּה bunlar אַנְשֵׁ֥י adamları– רֵכָֽה׃ Reka'nın ס פ
Eşton Beytrafanın, Paseahın ve İr-Nahaşın kurucusu Tehinnanın babasıydı. Bunlar Rekalılardır.
13 וּבְנֵ֣י ve–oğulları– קְנַ֔ז Kenaz'ın עָתְנִיאֵ֖ל Otniel וּשְׂרָיָ֑ה ve–Seraya וּבְנֵ֥י ve–oğulları– עָתְנִיאֵ֖ל Otniel'in חֲתַֽת׃ Hatat
Kenazın oğulları: Otniel, Seraya. Otnielin oğulları: Hatat ve Meonotay. Meonotay Ofranın babasıydı. Seraya Ge-Haraşimin kurucusu Yoavın babasıydı. Bunlar el işlerinde becerikli kişilerdi.
14 וּמְעוֹנֹתַ֖י ve–Meonotay הוֹלִ֣יד doğurdu אֶת־ – עָפְרָ֑ה Ofra'yı וּשְׂרָיָ֗ה ve–Seraya הוֹלִ֤יד doğurdu אֶת־ – יוֹאָב֙ Yoav'ı אֲבִי֙ babası– גֵּ֣יא vadisi– חֲרָשִׁ֔ים zanaatkarların כִּ֥י çünkü חֲרָשִׁ֖ים zanaatkarlar הָיֽוּ׃ oldular פ פ
15 וּבְנֵי֙ ve–oğulları– כָּלֵ֣ב Kalev'in בֶּן־ oğlu– יְפֻנֶּ֔ה Yefunne'nin עִ֥ירוּ İru אֵלָ֖ה Ela וָנָ֑עַם ve–Naam וּבְנֵ֥י ve–oğulları– אֵלָ֖ה Ela'nın וּקְנַֽז׃ ve–Kenaz
Yefunne oğlu Kalevin oğulları: İru, Ela, Naam. Elanın oğlu: Kenaz.
16 וּבְנֵ֖י ve–oğulları– יְהַלֶּלְאֵ֑ל Yehalelel'in זִ֣יף Zif וְזִיפָ֔ה ve–Zifa תִּירְיָ֖א Tirya וַאֲשַׂרְאֵֽל׃ ve–Asarel
Yehallelelin oğulları: Zif, Zifa, Tirya, Asarel.
17 וּבֶן־ ve–oğlu– עֶזְרָ֔ה Ezra'nın יֶ֥תֶר Yeter וּמֶ֖רֶד ve–Mered וְעֵ֣פֶר ve–Efer וְיָל֑וֹן ve–Yalon וַתַּ֙הַר֙ ve–gebe–kaldı אֶת־ – מִרְיָ֣ם Miryam'ı וְאֶת־ ve– שַׁמַּ֔י Şammay'ı וְאֶת־ ve– יִשְׁבָּ֖ח Yişba'yı אֲבִ֥י babası– אֶשְׁתְּמֹֽעַ׃ Eştemoa'nın
Ezranın oğulları: Yeter, Meret, Efer, Yalon. Meretin karılarından biri Miryamı, Şammayı ve Eştemoanın kurucusu Yişbahı doğurdu.
18 וְאִשְׁתּ֣וֹ ve–karısı–onun הַיְהֻדִיָּ֗ה –Yahudalı יָלְדָ֞ה doğurdu אֶת־ – יֶ֨רֶד Yered'i אֲבִ֤י babası– גְדוֹר֙ Gedor'un וְאֶת־ ve– חֶ֙בֶר֙ Hever'i אֲבִ֣י babası– שׂוֹכ֔וֹ Soko'nun וְאֶת־ ve– יְקֽוּתִיאֵ֖ל Yekutiel'i אֲבִ֣י babası– זָנ֑וֹחַ Zanoah'ın וְאֵ֗לֶּה ve–bunlar בְּנֵי֙ oğulları– בִּתְיָ֣ה Bitya'nın בַת־ kızı– פַּרְעֹ֔ה Firavun'un אֲשֶׁ֥ר ki לָקַ֖ח aldı מָֽרֶד׃ Mered ס פ
Bunlar Meretin evlendiği firavunun kızı Bityanın doğurduğu çocuklardır. Meretin Yahudalı karısı, Gedorun kurucusu Yereti, Sokonun kurucusu Heveri, Zanoahın kurucusu Yekutieli doğurdu.
19 וּבְנֵי֙ ve–oğulları– אֵ֣שֶׁת karısı– הֽוֹדִיָּ֔ה Hodiya'nın אֲח֣וֹת kız–kardeşi– נַ֔חַם Naham'ın אֲבִ֥י babası– קְעִילָ֖ה Keila'nın הַגַּרְמִ֑י –Garmili וְאֶשְׁתְּמֹ֖עַ ve–Eştemoa הַמַּעֲכָתִֽי׃ –Maakati
Hodiya Nahamın kızkardeşiyle evlendi. Ondan doğan oğulları Keilada yaşayan Garm ve Eştemoada yaşayan Maaka boylarının atasıydı.
20 וּבְנֵ֣י ve–oğulları– שִׁימ֔וֹן Şimon'un אַמְנ֣וֹן Amnon וְרִנָּ֔ה ve–Rinna בֶּן־חָנָ֖ן Ben–Hanan [ותולון] [ve–Tolon] (וְתִיל֑וֹן) (ve–Tilon) וּבְנֵ֣י ve–oğulları– יִשְׁעִ֔י Yişi'nin זוֹחֵ֖ת Zohet וּבֶן־זוֹחֵֽת׃ ve–Ben–Zohet
Şimonun oğulları: Amnon, Rinna, Ben-Hanan, Tilon. Yişinin torunları: Zohet ve Ben-Zohet.
21 בְּנֵי֙ oğulları– שֵׁלָ֣ה Şela'nın בֶן־ oğlu– יְהוּדָ֔ה Yahuda'nın עֵ֚ר Er אֲבִ֣י babası– לֵכָ֔ה Leka'nın וְלַעְדָּ֖ה ve–Laada אֲבִ֣י babası– מָרֵשָׁ֑ה Mareşa'nın וּמִשְׁפְּח֛וֹת ve–aileleri– בֵּית־ evi– עֲבֹדַ֥ת işi– הַבֻּ֖ץ –ince–keten לְבֵ֥ית evine– אַשְׁבֵּֽעַ׃ Aşbea'nın
Yahuda oğlu Selanın oğulları: Lekanın kurucusu Er, Mareşanın kurucusu Lada, Beytaşbeada ince keten işinde çalışanların boyları,
22 וְיוֹקִ֞ים ve–Yokim וְאַנְשֵׁ֣י ve–adamları– כֹזֵבָ֗א Kozeva'nın וְיוֹאָ֧שׁ ve–Yoaş וְשָׂרָ֛ף ve–Saraf אֲשֶׁר־ ki– בָּעֲל֥וּ hükmettiler לְמוֹאָ֖ב Moav'a וְיָשֻׁ֣בִי לָ֑חֶם ve–Yaşuvi–Lehem וְהַדְּבָרִ֖ים ve–şeyler–bunlar עַתִּיקִֽים׃ eskidir
Yokim, Kozevalılar, Moavlı kadınlarla evlenen Yoaşla Saraf ve Yaşuvi-Lehem. Bu kayıtlar eskidir.
23 הֵ֚מָּה onlar הַיּ֣וֹצְרִ֔ים –çömlekçiler וְיֹשְׁבֵ֥י ve–oturanları– נְטָעִ֖ים Netaim'in וּגְדֵרָ֑ה ve–Gedera'nın עִם־ ile– הַמֶּ֥לֶךְ –kral בִּמְלַאכְתּ֖וֹ işinde–onun יָ֥שְׁבוּ oturdular שָֽׁם׃ orada ס פ
Netayim ve Gederada oturur, çömlekçilik yapar ve kral için çalışırlardı.
24 בְּנֵ֖י oğulları– שִׁמְע֑וֹן Şimon'un נְמוּאֵ֣ל Nemuel וְיָמִ֔ין ve–Yamin יָרִ֖יב Yariv זֶ֥רַח Zerah שָׁאֽוּל׃ Şaul
Şimonoğulları: Nemuel, Yamin, Yariv, Zerah, Şaul.
25 שַׁלֻּ֥ם Şallum בְּנ֛וֹ oğlu–onun מִבְשָׂ֥ם Mivsam בְּנ֖וֹ oğlu–onun מִשְׁמָ֥ע Mişma בְּנֽוֹ׃ oğlu–onun
Şallum Şaulun oğluydu. Mivsam Şallumun, Mişma da Mivsamın oğluydu.
26 וּבְנֵ֖י ve–oğulları– מִשְׁמָ֑ע Mişma'nın חַמּוּאֵ֥ל Hammuel בְּנ֛וֹ oğlu–onun זַכּ֥וּר Zakkur בְּנ֖וֹ oğlu–onun שִׁמְעִ֥י Şimi בְנֽוֹ׃ oğlu–onun
Mişmanın torunları: Hammuel Mişmanın oğluydu. Zakkur Hammuelin, Şimi de Zakkurun oğluydu.
27 וּלְשִׁמְעִ֞י ve–Şimi'ye בָּנִ֨ים oğullar שִׁשָּׁ֤ה on– עָשָׂר֙ altı וּבָנ֣וֹת ve–kızlar שֵׁ֔שׁ altı וּלְאֶחָ֕יו ve–kardeşlerine–onun אֵ֖ין yoktu בָּנִ֣ים oğullar רַבִּ֑ים çok וְכֹל֙ ve–tüm מִשְׁפַּחְתָּ֔ם ailesi–onların לֹ֥א değil הִרְבּ֖וּ çoğaldılar עַד־ kadar– בְּנֵ֥י oğulları– יְהוּדָֽה׃ Yahuda'nın ס פ
Şiminin on altı oğlu, altı kızı vardı. Ancak kardeşlerinin çok sayıda çocukları yoktu. Bu yüzden Şimon oymağı, sayıca Yahuda oymağı kadar artmadı.
28 וַיֵּֽשְׁב֛וּ ve–oturdular בִּבְאֵֽר־שֶׁ֥בַע Beer–Şeva'da וּמוֹלָדָ֖ה ve–Molada'da וַחֲצַ֥ר שׁוּעָֽל׃ ve–Hatsar–Şual'da
Şimonoğulları Beer-Şeva, Molada, Hasar-Şual, Bilha, Esem, Tolat, Betuel, Horma, Ziklak, Beytmarkavot, Hasar-Susim, Beytbiri ve Şaarayim kentlerinde yaşadılar. Davut dönemine dek kentleri bunlardı.
29 וּבְבִלְהָ֥ה ve–Bilha'da וּבְעֶ֖צֶם ve–Etsem'de וּבְתוֹלָֽד׃ ve–Tolad'da
30 וּבִבְתוּאֵ֥ל ve–Betuel'de וּבְחָרְמָ֖ה ve–Horma'da וּבְצִֽיקְלָֽג׃ ve–Tsiklag'da
31 וּבְבֵ֤ית מַרְכָּבוֹת֙ ve–Beyt–Markavot'ta וּבַחֲצַ֣ר סוּסִ֔ים ve–Hatsar–Susim'de וּבְבֵ֥ית בִּרְאִ֖י ve–Beyt–Biri'de וּֽבְשַׁעֲרָ֑יִם ve–Şaarayim'de אֵ֥לֶּה bunlar עָרֵיהֶ֖ם şehirleri–onların עַד־ kadar– מְלֹ֥ךְ krallığı– דָּוִֽיד׃ Davud'un
32 וְחַצְרֵיהֶם֙ ve–köyleri–onların עֵיטָ֣ם Etam וָעַ֔יִן ve–Ayin רִמּ֥וֹן Rimmon וְתֹ֖כֶן ve–Token וְעָשָׁ֑ן ve–Aşan עָרִ֖ים şehirler חָמֵֽשׁ׃ beş
Ayrıca şu beş ilçede de yaşadılar: Etam, Ayin, Rimmon, Token, Aşan.
33 וְכָל־ ve–tüm– חַצְרֵיהֶ֗ם köyleri–onların אֲשֶׁ֧ר ki סְבִיב֛וֹת çevresinde– הֶעָרִ֥ים –şehirlerin הָאֵ֖לֶּה –bunların עַד־ kadar– בָּ֑עַל Baal זֹ֚את bu מוֹשְׁבֹתָ֔ם yerleşimleri–onların וְהִתְיַחְשָׂ֖ם ve–soy–kaydı– לָהֶֽם׃ onların
Baalata kadar uzanan bu kentlerin çevresindeki bütün köyler Şimonoğullarına aitti. Ailelerinin soy kütüğünü de tuttular. ‹‹Baal›› (bkz. Yşu.
34 וּמְשׁוֹבָ֣ב ve–Meşovav וְיַמְלֵ֔ךְ ve–Yamlek וְיוֹשָׁ֖ה ve–Yoşa בֶּן־ oğlu– אֲמַצְיָֽה׃ Amatsya'nın
Meşovav, Yamlek, Amatsya oğlu Yoşa,
35 וְיוֹאֵ֑ל ve–Yoel וְיֵהוּא֙ ve–Yehu בֶּן־ oğlu– י֣וֹשִׁבְיָ֔ה Yoşivya'nın בֶּן־ oğlu– שְׂרָיָ֖ה Seraya'nın בֶּן־ oğlu– עֲשִׂיאֵֽל׃ Asiel'in
Yoel, Asiel oğlu Seraya oğlu Yoşivya oğlu Yehu,
36 וְאֶלְיוֹעֵינַ֡י ve–Elyoenay וְֽיַעֲקֹ֡בָה ve–Yaakova וִ֠ישׁוֹחָיָה ve–Yeşohaya וַעֲשָׂיָ֧ה ve–Asaya וַעֲדִיאֵ֛ל ve–Adiel וִישִׂימִאֵ֖ל ve–Yesimiel וּבְנָיָֽה׃ ve–Benaya
Elyoenay, Yaakova, Yeşohaya, Asaya, Adiel, Yesimiel, Benaya
37 וְזִיזָ֨א ve–Ziza בֶן־ oğlu– שִׁפְעִ֧י Şifi'nin בֶן־ oğlu– אַלּ֛וֹן Allon'un בֶּן־ oğlu– יְדָיָ֥ה Yedaya'nın בֶן־ oğlu– שִׁמְרִ֖י Şimri'nin בֶּן־ oğlu– שְׁמַֽעְיָֽה׃ Şemaya'nın
ve Şemaya oğlu Şimri oğlu Yedaya oğlu Allon oğlu Şifi oğlu Ziza.
38 אֵ֚לֶּה bunlar הַבָּאִ֣ים –gelenler בְּשֵׁמ֔וֹת adlarla נְשִׂיאִ֖ים önderler בְּמִשְׁפְּחוֹתָ֑ם ailelerinde–onların וּבֵית֙ ve–evi– אֲב֣וֹתֵיהֶ֔ם atalarının–onların פָּרְצ֖וּ çoğaldılar לָרֽוֹב׃ çokca
Yukarıda adı geçenlerin her biri, ait olduğu boyun başıydı. Aileleri sayıca çoğaldılar.
39 וַיֵּלְכוּ֙ ve–gittiler לִמְב֣וֹא girişine– גְדֹ֔ר Gedor'un עַ֖ד kadar לְמִזְרַ֣ח doğusuna– הַגָּ֑יְא –vadinin לְבַקֵּ֥שׁ aramak–için מִרְעֶ֖ה otlak לְצֹאנָֽם׃ koyunları–için–onların
Sürülerine otlak aramak için Gedor yakınlarına, vadinin doğusuna kadar gittiler.
40 וַֽיִּמְצְא֤וּ ve–buldular מִרְעֶה֙ otlak שָׁמֵ֣ן verimli וָט֔וֹב ve–iyi וְהָאָ֙רֶץ֙ ve–ülke רַחֲבַ֣ת geniş– יָדַ֔יִם eller וְשֹׁקֶ֖טֶת ve–sessiz וּשְׁלֵוָ֑ה ve–güvenli כִּ֣י çünkü מִן־ –dan– חָ֔ם Ham הַיֹּשְׁבִ֥ים –oturanlar שָׁ֖ם orada לְפָנִֽים׃ önceden
Orada çok zengin otlaklar buldular. Ülke geniş, rahat ve huzur doluydu. Eskiden orada Hamın soyundan gelenler yaşardı.
41 וַיָּבֹ֡אוּ ve–geldiler אֵלֶּה֩ bunlar הַכְּתוּבִ֨ים –yazılmış בְּשֵׁמ֜וֹת adlarla בִּימֵ֣י ׀ günlerinde יְחִזְקִיָּ֣הוּ Hizkiya'nın מֶֽלֶךְ־ kralı– יְהוּדָ֗ה Yahuda'nın וַיַּכּ֨וּ ve–vurdular אֶת־ – אָהֳלֵיהֶ֜ם çadırlarını–onların וְאֶת־ ve– [המעינים] [Meinliler'i] (הַמְּעוּנִ֨ים) (Meunliler'i) אֲשֶׁ֤ר ki נִמְצְאוּ־ bulundular– שָׁ֙מָּה֙ orada וַיַּחֲרִימֻם֙ ve–yok–ettiler–onları עַד־ kadar– הַיּ֣וֹם –gün הַזֶּ֔ה –bu וַיֵּשְׁב֖וּ ve–oturdular תַּחְתֵּיהֶ֑ם yerlerine–onların כִּֽי־ çünkü– מִרְעֶ֥ה otlak לְצֹאנָ֖ם koyunları–için–onların שָֽׁם׃ orada
Yukarıda adı yazılı olanlar, Yahuda Kralı Hizkiya döneminde geldiler. Hamlıların çadırlarına ve orada yaşayan Meunlulara saldırıp tümünü öldürdüler. Sonra ülkelerine yerleştiler. Bugün de oradalar. Çünkü orada sürüleri için otlak vardı.
42 וּמֵהֶ֣ם ׀ ve–onlardan מִן־ –dan– בְּנֵ֣י oğulları– שִׁמְע֗וֹן Şimon'un הָלְכוּ֙ gittiler לְהַ֣ר dağına– שֵׂעִ֔יר Seir'in אֲנָשִׁ֖ים adamlar חֲמֵ֣שׁ beş– מֵא֑וֹת yüz וּפְלַטְיָ֡ה ve–Pelatya וּ֠נְעַרְיָה ve–Nearya וּרְפָיָ֧ה ve–Refaya וְעֻזִּיאֵ֛ל ve–Uzziel בְּנֵ֥י oğulları– יִשְׁעִ֖י Yişi'nin בְּרֹאשָֽׁם׃ başlarında–onların
Yişinin oğulları Pelatya, Nearya, Refaya, Uzziel önderliğinde Şimon oymağından beş yüz kişi Seir dağlık bölgesine gidip
43 וַיַּכּ֕וּ ve–vurdular אֶת־ – שְׁאֵרִ֥ית kalıntısını– הַפְּלֵטָ֖ה –kaçanların לַעֲמָלֵ֑ק Amalek'in וַיֵּ֣שְׁבוּ ve–oturdular שָׁ֔ם orada עַ֖ד kadar הַיּ֥וֹם –gün הַזֶּֽה׃ –bu
Amalekliler'den sağ kalanları öldürdüler. Bugün de orada yaşıyorlar.