1 אָ֚נָה nereye הָלַ֣ךְ gitti דּוֹדֵ֔ךְ sevgilin הַיָּפָ֖ה guzel בַּנָּשִׁ֑ים kadinlar–arasinda אָ֚נָה nereye פָּנָ֣ה dondu דוֹדֵ֔ךְ sevgilin וּנְבַקְשֶׁ֖נּוּ ve–arayalim–onu עִמָּֽךְ׃ seninle
Nereye gitti sevgilin, Ey güzeller güzeli, Ne yana yöneldi? Biz de onu arayalım seninle birlikte!
2 דּוֹדִי֙ sevgilim יָרַ֣ד indi לְגַנּ֔וֹ bahcesine לַעֲרוּג֖וֹת tarhlarina הַבֹּ֑שֶׂם baharatin לִרְעוֹת֙ otlatmak–icin בַּגַּנִּ֔ים bahcelerde וְלִלְקֹ֖ט ve–toplamak–icin שֽׁוֹשַׁנִּֽים׃ zambaklari
Bahçesine indi sevgilim, Güzel kokulu tarhlara, Bahçede gezinmek, zambak toplamak için.
3 אֲנִ֤י ben לְדוֹדִי֙ sevgilimin וְדוֹדִ֣י ve–sevgilim לִ֔י benim הָרֹעֶ֖ה otlatan בַּשׁוֹשַׁנִּֽים׃ zambaklarda ס selah
Ben sevgilime aitim, sevgilim de bana, Gezinip duruyor zambaklar arasında.
4 יָפָ֨ה guzel אַ֤תְּ sen רַעְיָתִי֙ sevgilim כְּתִרְצָ֔ה Tirza–gibi נָאוָ֖ה hos כִּירוּשָׁלִָ֑ם Yerushalayim–gibi אֲיֻמָּ֖ה heybetli כַּנִּדְגָּלֽוֹת׃ ordular–gibi
Sevgilim, Tirsa kadar güzelsin, Yeruşalim kadar şirin, Sancak açmış bir ordu kadar görkemli. ‹‹Hoş, güzel›› anlamına gelir.
5 הָסֵ֤בִּי cevir עֵינַ֙יִךְ֙ gozlerini מִנֶּגְדִּ֔י benden שֶׁ֥הֵ֖ם ki–onlar הִרְהִיבֻ֑נִי bunalttı–beni שַׂעְרֵךְ֙ sacin כְּעֵ֣דֶר surüsü–gibi הָֽעִזִּ֔ים kecilerin שֶׁגָּלְשׁ֖וּ ki–indi מִן־ icinden הַגִּלְעָֽד׃ Gilad'in
Çevir gözlerini benden, Çünkü şaşırtıyorlar beni. Gilat Dağının yamaçlarından inen Keçi sürüsünü andırıyor siyah saçların.
6 שִׁנַּ֙יִךְ֙ dislerin כְּעֵ֣דֶר surüsü–gibi הָֽרְחֵלִ֔ים koyunlarin שֶׁעָל֖וּ ki–cikti מִן־ icinden הָרַחְצָ֑ה yikamadan שֶׁכֻּלָּם֙ ki–hepsi מַתְאִימ֔וֹת ikiz וְשַׁכֻּלָ֖ה ve–kisir אֵ֥ין yok בָּהֶֽם׃ iclerinde
Yeni yıkanmış, sudan çıkmış dişi koyun sürüsü gibi dişlerin, Hepsinin ikizi var; Yavrusunu yitiren yok aralarında.
7 כְּפֶ֤לַח dilim–gibi הָרִמּוֹן֙ nar רַקָּתֵ֔ךְ sakagin מִבַּ֖עַד arkasinda לְצַמָּתֵֽךְ׃ pecenin
Peçenin ardındaki yanakların Nar parçası sanki.
8 שִׁשִּׁ֥ים altmis הֵ֙מָּה֙ onlar מְּלָכ֔וֹת kraliceler וּשְׁמֹנִ֖ים ve–seksen פִּֽילַגְשִׁ֑ים cariyeler וַעֲלָמ֖וֹת ve–bakireler אֵ֥ין yok מִסְפָּֽר׃ sayısı
Altmış kraliçe, Seksen cariye, Sayısız bakire kız olabilir;
9 אַחַ֥ת bir הִיא֙ o יוֹנָתִ֣י guvercinim תַמָּתִ֔י mükemmelim אַחַ֥ת bir הִיא֙ o לְאִמָּ֔הּ annesine בָּרָ֥ה saf הִ֖יא o לְיֽוֹלַדְתָּ֑הּ doguranına רָא֤וּהָ gorduler–onu בָנוֹת֙ kizlar וַֽיְאַשְּׁר֔וּהָ ve–kutsadilar–onu מְלָכ֥וֹת kraliceler וּפִֽילַגְשִׁ֖ים ve–cariyeler וַֽיְהַלְלֽוּהָ׃ ve–ovduler–onu ס selah
Ama bir tanedir benim eşsiz güvercinim, Biricik kızıdır annesinin, Gözbebeği kendisini doğuranın. Kızlar sevgilimi görünce, ‹‹Ne mutlu ona!›› dediler. Kraliçeler, cariyeler onu övdüler.
10 מִי־ kim זֹ֥את bu הַנִּשְׁקָפָ֖ה gorünen כְּמוֹ־ gibi שָׁ֑חַר safak יָפָ֣ה guzel כַלְּבָנָ֗ה ay–gibi בָּרָה֙ saf כַּֽחַמָּ֔ה günes–gibi אֲיֻמָּ֖ה heybetli כַּנִּדְגָּלֽוֹת׃ ordular–gibi ס selah
Kimdir bu kadın? Şafak gibi beliren, Ay kadar güzel, Güneş kadar parlak, Sancak açmış bir ordu kadar görkemli.
11 אֶל־ icine גִּנַּ֤ת bahcesi אֱגוֹז֙ cevizin יָרַ֔דְתִּי indim לִרְא֖וֹת gormek–icin בְּאִבֵּ֣י filizlerini הַנָּ֑חַל vadinin לִרְאוֹת֙ gormek–icin הֲפָֽרְחָ֣ה acti–mi הַגֶּ֔פֶן asma הֵנֵ֖צוּ ciçeklendi–mi הָרִמֹּנִֽים׃ narlar
Ceviz bahçesine indim, Yeşermiş vadiyi göreyim diye; Asma tomurcuk verdi mi, Narlar çiçek açtı mı bakayım diye.
12 לֹ֣א degil יָדַ֔עְתִּי bildim נַפְשִׁ֣י canim שָׂמַ֔תְנִי koydu–beni מַרְכְּב֖וֹת arabalarina עַמִּי־ halkimin נָדִֽיב׃ soylu
Nasıl oldu farkına varmadan, Tutkum bindirdi beni soylu halkımın savaş arabalarına.
13 שׁ֤וּבִי don שׁ֙וּבִי֙ don הַשּׁ֣וּלַמִּ֔ית Sulamit שׁ֥וּבִי don שׁ֖וּבִי don וְנֶחֱזֶה־ ve–bakalim בָּ֑ךְ sana מַֽה־ ne תֶּחֱזוּ֙ bakarsınız בַּשּׁ֣וּלַמִּ֔ית Sulamit'e כִּמְחֹלַ֖ת dans–gibi הַֽמַּחֲנָֽיִם׃ Mahanayim'in
Dön, geri dön, ey Şulamlı kız, Dön, geri dön de seni seyredelim. Niçin Şulamlı kızı seyretmek istiyorsunuz, Mahanayim oyununu seyredercesine? anlamına gelebilir.