1 וְאֵ֛לֶּה і–ці תֹּלְד֥וֹת нащадки עֵשָׂ֖ו Ісава ה֥וּא він אֱדֽוֹם׃ Едом
А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
2 עֵשָׂ֛ו Ісав לָקַ֥ח взяв אֶת־ — נָשָׁ֖יו дружин–своїх מִבְּנ֣וֹת з–дочок כְּנָ֑עַן Ханаану אֶת־ — עָדָ֗ה Аду בַּת־ дочку אֵילוֹן֙ Елона הַֽחִתִּ֔י хетеянина וְאֶת־ і אָהֳלִֽיבָמָה֙ Оголіваму בַּת־ дочку עֲנָ֔ה Ани בַּת־ дочку צִבְע֖וֹן Цівеона הַֽחִוִּֽי׃ хівеянина
Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, — Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина,
3 וְאֶת־ і בָּשְׂמַ֥ת Басемат בַּת־ дочку יִשְׁמָעֵ֖אל Ізмаїла אֲח֥וֹת сестру נְבָיֽוֹת׃ Невайота
та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
4 וַתֵּ֧לֶד і–народила עָדָ֛ה Ада לְעֵשָׂ֖ו Ісавові אֶת־ — אֱלִיפָ֑ז Еліфаза וּבָ֣שְׂמַ֔ת а–Басемат יָלְדָ֖ה народила אֶת־ — רְעוּאֵֽל׃ Реуела
І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
5 וְאָהֳלִֽיבָמָה֙ а–Оголівама יָֽלְדָ֔ה народила אֶת־ — [יעיש] — (יְע֥וּשׁ) Єуша וְאֶת־ і יַעְלָ֖ם Яалама וְאֶת־ і קֹ֑רַח Кораха אֵ֚לֶּה ці בְּנֵ֣י сини עֵשָׂ֔ו Ісава אֲשֶׁ֥ר які יֻלְּדוּ־ народилися ל֖וֹ йому בְּאֶ֥רֶץ в–землі כְּנָֽעַן׃ Ханаан
а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
6 וַיִּקַּ֣ח і–взяв עֵשָׂ֡ו Ісав אֶת־ — נָ֠שָׁיו дружин–своїх וְאֶת־ і בָּנָ֣יו синів–своїх וְאֶת־ і בְּנֹתָיו֮ дочок–своїх וְאֶת־ і כָּל־ всіх נַפְשׁ֣וֹת людей בֵּיתוֹ֒ дому–свого וְאֶת־ і מִקְנֵ֣הוּ худобу–свою וְאֶת־ і כָּל־ всіх בְּהֶמְתּ֗וֹ тварин–своїх וְאֵת֙ і כָּל־ все קִנְיָנ֔וֹ майно–своє אֲשֶׁ֥ר яке רָכַ֖שׁ набув בְּאֶ֣רֶץ в–землі כְּנָ֑עַן Ханаан וַיֵּ֣לֶךְ і–пішов אֶל־ до אֶ֔רֶץ землі מִפְּנֵ֖י від יַעֲקֹ֥ב Якова אָחִֽיו׃ брата–свого
І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
7 כִּֽי־ бо הָיָ֧ה було רְכוּשָׁ֛ם майно–їхнє רָ֖ב велике מִשֶּׁ֣בֶת щоб–жити יַחְדָּ֑ו разом וְלֹ֨א і–не יָֽכְלָ֜ה могла אֶ֤רֶץ земля מְגֽוּרֵיהֶם֙ проживання–їхнього לָשֵׂ֣את витримати אֹתָ֔ם їх מִפְּנֵ֖י через מִקְנֵיהֶֽם׃ худобу–їхню
бо маєток їх був більший, щоб пробува́ти їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
8 וַיֵּ֤שֶׁב і–оселився עֵשָׂו֙ Ісав בְּהַ֣ר на–горі שֵׂעִ֔יר Сеїр עֵשָׂ֖ו Ісав ה֥וּא він אֱדֽוֹם׃ Едом
І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав — він Едом.
9 וְאֵ֛לֶּה і–ці תֹּלְד֥וֹת нащадки עֵשָׂ֖ו Ісава אֲבִ֣י батька אֱד֑וֹם Едому בְּהַ֖ר на–горі שֵׂעִֽיר׃ Сеїр
А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
10 אֵ֖לֶּה ці שְׁמ֣וֹת імена בְּנֵֽי־ синів עֵשָׂ֑ו Ісава אֱלִיפַ֗ז Еліфаз בֶּן־ син עָדָה֙ Ади אֵ֣שֶׁת дружини עֵשָׂ֔ו Ісава רְעוּאֵ֕ל Реуел בֶּן־ син בָּשְׂמַ֖ת Басемат אֵ֥שֶׁת дружини עֵשָֽׂו׃ Ісава
Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
11 וַיִּהְי֖וּ і–були בְּנֵ֣י сини אֱלִיפָ֑ז Еліфаза תֵּימָ֣ן Теман אוֹמָ֔ר Омар צְפ֥וֹ Цефо וְגַעְתָּ֖ם і–Ґатам וּקְנַֽז׃ і–Кеназ
А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо́, і Ґатам, і Кеназ.
12 וְתִמְנַ֣ע ׀ а–Тімна הָיְתָ֣ה була פִילֶ֗גֶשׁ наложницею לֶֽאֱלִיפַז֙ Еліфаза בֶּן־ сина עֵשָׂ֔ו Ісава וַתֵּ֥לֶד і–народила לֶאֱלִיפַ֖ז Еліфазові אֶת־ — עֲמָלֵ֑ק Амаліка אֵ֕לֶּה ці בְּנֵ֥י сини עָדָ֖ה Ади אֵ֥שֶׁת дружини עֵשָֽׂו׃ Ісава
А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амали́ка. Оце сини́ Ади, Ісавової жінки.
13 וְאֵ֙לֶּה֙ і–ці בְּנֵ֣י сини רְעוּאֵ֔ל Реуела נַ֥חַת Нахат וָזֶ֖רַח і–Зерах שַׁמָּ֣ה Шамма וּמִזָּ֑ה і–Мізза אֵ֣לֶּ֣ה ці הָי֔וּ були בְּנֵ֥י сини בָשְׂמַ֖ת Басемат אֵ֥שֶׁת дружини עֵשָֽׂו׃ Ісава
А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
14 וְאֵ֣לֶּה і–ці הָי֗וּ були בְּנֵ֨י сини אָהֳלִיבָמָ֧ה Оголівами בַת־ дочки עֲנָ֛ה Ани בַּת־ дочки צִבְע֖וֹן Цівеона אֵ֣שֶׁת дружини עֵשָׂ֑ו Ісава וַתֵּ֣לֶד і–народила לְעֵשָׂ֔ו Ісавові אֶת־ — [יעיש] — (יְע֥וּשׁ) Єуша וְאֶת־ і יַעְלָ֖ם Яалама וְאֶת־ і קֹֽרַח׃ Кораха
А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, — і вродила вона Ісаву Єуша, і Ялама, і Корея.
15 אֵ֖לֶּה ці אַלּוּפֵ֣י старійшини בְנֵֽי־ синів עֵשָׂ֑ו Ісава בְּנֵ֤י сини אֱלִיפַז֙ Еліфаза בְּכ֣וֹר первістка עֵשָׂ֔ו Ісава אַלּ֤וּף старійшина תֵּימָן֙ Теман אַלּ֣וּף старійшина אוֹמָ֔ר Омар אַלּ֥וּף старійшина צְפ֖וֹ Цефо אַלּ֥וּף старійшина קְנַֽז׃ Кеназ
А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
16 אַלּֽוּף־ старійшина קֹ֛רַח Корах אַלּ֥וּף старійшина גַּעְתָּ֖ם Ґатам אַלּ֣וּף старійшина עֲמָלֵ֑ק Амалік אֵ֣לֶּה ці אַלּוּפֵ֤י старійшини אֱלִיפַז֙ Еліфаза בְּאֶ֣רֶץ в–землі אֱד֔וֹם Едом אֵ֖לֶּה ці בְּנֵ֥י сини עָדָֽה׃ Ади
провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
17 וְאֵ֗לֶּה і–ці בְּנֵ֤י сини רְעוּאֵל֙ Реуела בֶּן־ сина עֵשָׂ֔ו Ісава אַלּ֥וּף старійшина נַ֙חַת֙ Нахат אַלּ֣וּף старійшина זֶ֔רַח Зерах אַלּ֥וּף старійшина שַׁמָּ֖ה Шамма אַלּ֣וּף старійшина מִזָּ֑ה Мізза אֵ֣לֶּה ці אַלּוּפֵ֤י старійшини רְעוּאֵל֙ Реуела בְּאֶ֣רֶץ в–землі אֱד֔וֹם Едом אֵ֕לֶּה ці בְּנֵ֥י сини בָשְׂמַ֖ת Басемат אֵ֥שֶׁת дружини עֵשָֽׂו׃ Ісава
А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
18 וְאֵ֗לֶּה і–ці בְּנֵ֤י сини אָהֳלִֽיבָמָה֙ Оголівами אֵ֣שֶׁת дружини עֵשָׂ֔ו Ісава אַלּ֥וּף старійшина יְע֛וּשׁ Єуш אַלּ֥וּף старійшина יַעְלָ֖ם Яалам אַלּ֣וּף старійшина קֹ֑רַח Корах אֵ֣לֶּה ці אַלּוּפֵ֞י старійшини אָֽהֳלִיבָמָ֛ה Оголівами בַּת־ дочки עֲנָ֖ה Ани אֵ֥שֶׁת дружини עֵשָֽׂו׃ Ісава
А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, — оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
19 אֵ֧לֶּה ці בְנֵי־ сини עֵשָׂ֛ו Ісава וְאֵ֥לֶּה і–ці אַלּוּפֵיהֶ֖ם старійшини–їхні ה֥וּא він אֱדֽוֹם׃ Едом ס —
Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
20 אֵ֤לֶּה ці בְנֵֽי־ сини שֵׂעִיר֙ Сеїра הַחֹרִ֔י хореянина יֹשְׁבֵ֖י мешканці הָאָ֑רֶץ тієї–землі לוֹטָ֥ן Лотан וְשׁוֹבָ֖ל і–Шовал וְצִבְע֥וֹן і–Цівеон וַעֲנָֽה׃ і–Ана
Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
21 וְדִשׁ֥וֹן і–Дішон וְאֵ֖צֶר і–Ецер וְדִישָׁ֑ן і–Дішан אֵ֣לֶּה ці אַלּוּפֵ֧י старійшини הַחֹרִ֛י хореян בְּנֵ֥י сини שֵׂעִ֖יר Сеїра בְּאֶ֥רֶץ в–землі אֱדֽוֹם׃ Едом
і Дішон, і Ецев, і Дішан, — оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
22 וַיִּהְי֥וּ і–були בְנֵי־ сини לוֹטָ֖ן Лотана חֹרִ֣י Хорі וְהֵימָ֑ם і–Гемам וַאֲח֥וֹת а–сестра לוֹטָ֖ן Лотана תִּמְנָֽע׃ Тімна
А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра — Тимна.
23 וְאֵ֙לֶּה֙ і–ці בְּנֵ֣י сини שׁוֹבָ֔ל Шовала עַלְוָ֥ן Алван וּמָנַ֖חַת і–Манахат וְעֵיבָ֑ל і–Ейвал שְׁפ֖וֹ Шефо וְאוֹנָֽם׃ і–Онам
А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
24 וְאֵ֥לֶּה і–ці בְנֵֽי־ сини צִבְע֖וֹן Цівеона וְאַיָּ֣ה і–Айя וַעֲנָ֑ה і–Ана ה֣וּא це עֲנָ֗ה Ана אֲשֶׁ֨ר який מָצָ֤א знайшов אֶת־ — הַיֵּמִם֙ гарячі–джерела בַּמִּדְבָּ֔ר в–пустині בִּרְעֹת֥וֹ коли–пасвив אֶת־ — הַחֲמֹרִ֖ים ослів לְצִבְע֥וֹן Цівеона אָבִֽיו׃ батька–свого
А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
25 וְאֵ֥לֶּה і–ці בְנֵֽי־ сини עֲנָ֖ה Ани דִּשֹׁ֑ן Дішон וְאָהֳלִיבָמָ֖ה і–Оголівама בַּת־ дочка עֲנָֽה׃ Ани
А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
26 וְאֵ֖לֶּה і–ці בְּנֵ֣י сини דִישָׁ֑ן Дішана חֶמְדָּ֥ן Хемдан וְאֶשְׁבָּ֖ן і–Ешбан וְיִתְרָ֥ן і–Ітран וּכְרָֽן׃ і–Керан
А оце сини Дішо́нові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
27 אֵ֖לֶּה ці בְּנֵי־ сини אֵ֑צֶר Ецера בִּלְהָ֥ן Білган וְזַעֲוָ֖ן і–Зааван וַעֲקָֽן׃ і–Акан
Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
28 אֵ֥לֶּה ці בְנֵֽי־ сини דִישָׁ֖ן Дішана ע֥וּץ Уц וַאֲרָֽן׃ і–Аран
Оце сини Дішана: Уц і Аран.
29 אֵ֖לֶּה ці אַלּוּפֵ֣י старійшини הַחֹרִ֑י хореян אַלּ֤וּף старійшина לוֹטָן֙ Лотан אַלּ֣וּף старійшина שׁוֹבָ֔ל Шовал אַלּ֥וּף старійшина צִבְע֖וֹן Цівеон אַלּ֥וּף старійшина עֲנָֽה׃ Ана
Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
30 אַלּ֥וּף старійшина דִּשֹׁ֛ן Дішон אַלּ֥וּף старійшина אֵ֖צֶר Ецер אַלּ֣וּף старійшина דִּישָׁ֑ן Дішан אֵ֣לֶּה ці אַלּוּפֵ֧י старійшини הַחֹרִ֛י хореян לְאַלֻּפֵיהֶ֖ם за–старійшинами–їхніми בְּאֶ֥רֶץ в–землі שֵׂעִֽיר׃ Сеїр פ —
провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, — оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
31 וְאֵ֙לֶּה֙ і–ці הַמְּלָכִ֔ים царі אֲשֶׁ֥ר які מָלְכ֖וּ царювали בְּאֶ֣רֶץ в–землі אֱד֑וֹם Едом לִפְנֵ֥י перед מְלָךְ־ пануванням מֶ֖לֶךְ царя לִבְנֵ֥י у–синів יִשְׂרָאֵֽל׃ Ізраїля
А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюва́нням царя в синів Ізраїлевих.
32 וַיִּמְלֹ֣ךְ і–царював בֶּאֱד֔וֹם в–Едомі בֶּ֖לַע Бела בֶּן־ син בְּע֑וֹר Беора וְשֵׁ֥ם а–ім'я עִיר֖וֹ міста–його דִּנְהָֽבָה׃ Дінгава
І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
33 וַיָּ֖מָת і–помер בָּ֑לַע Бела וַיִּמְלֹ֣ךְ і–царював תַּחְתָּ֔יו після–нього יוֹבָ֥ב Йовав בֶּן־ син זֶ֖רַח Зераха מִבָּצְרָֽה׃ з–Боцри
І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
34 וַיָּ֖מָת і–помер יוֹבָ֑ב Йовав וַיִּמְלֹ֣ךְ і–царював תַּחְתָּ֔יו після–нього חֻשָׁ֖ם Хушам מֵאֶ֥רֶץ з–землі הַתֵּימָנִֽי׃ теманітян
І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
35 וַיָּ֖מָת і–помер חֻשָׁ֑ם Хушам וַיִּמְלֹ֨ךְ і–царював תַּחְתָּ֜יו після–нього הֲדַ֣ד Гадад בֶּן־ син בְּדַ֗ד Бедада הַמַּכֶּ֤ה який–побив אֶת־ — מִדְיָן֙ Мід'ян בִּשְׂדֵ֣ה на–полі מוֹאָ֔ב Моава וְשֵׁ֥ם а–ім'я עִיר֖וֹ міста–його עֲוִֽית׃ Авіт
I вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
36 וַיָּ֖מָת і–помер הֲדָ֑ד Гадад וַיִּמְלֹ֣ךְ і–царював תַּחְתָּ֔יו після–нього שַׂמְלָ֖ה Самла מִמַּשְׂרֵקָֽה׃ з–Масреки
І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
37 וַיָּ֖מָת і–помер שַׂמְלָ֑ה Самла וַיִּמְלֹ֣ךְ і–царював תַּחְתָּ֔יו після–нього שָׁא֖וּל Саул מֵרְחֹב֥וֹת з–Реховота הַנָּהָֽר׃ над–рікою
І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
38 וַיָּ֖מָת і–помер שָׁא֑וּל Саул וַיִּמְלֹ֣ךְ і–царював תַּחְתָּ֔יו після–нього בַּ֥עַל חָנָ֖ן Баал-Ханан בֶּן־ син עַכְבּֽוֹר׃ Ахбора
І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
39 וַיָּמָת֮ і–помер בַּ֣עַל חָנָ֣ן Баал-Ханан בֶּן־ син עַכְבּוֹר֒ Ахбора וַיִּמְלֹ֤ךְ і–царював תַּחְתָּיו֙ після–нього הֲדַ֔ר Гадар וְשֵׁ֥ם а–ім'я עִיר֖וֹ міста–його פָּ֑עוּ Пау וְשֵׁ֨ם а–ім'я אִשְׁתּ֤וֹ дружини–його מְהֵֽיטַבְאֵל֙ Мегетавеел בַּת־ дочка מַטְרֵ֔ד Матреда בַּ֖ת дочка מֵ֥י זָהָֽב׃ Ме-Загава
І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я́ його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
40 וְ֠אֵלֶּה і–ці שְׁמ֞וֹת імена אַלּוּפֵ֤י старійшин עֵשָׂו֙ Ісава לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם за–родами–їхніми לִמְקֹמֹתָ֖ם за–місцями–їхніми בִּשְׁמֹתָ֑ם за–іменами–їхніми אַלּ֥וּף старійшина תִּמְנָ֛ע Тімна אַלּ֥וּף старійшина עַֽלְוָ֖ה Алва אַלּ֥וּף старійшина יְתֵֽת׃ Єтет
А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
41 אַלּ֧וּף старійшина אָהֳלִיבָמָ֛ה Оголівама אַלּ֥וּף старійшина אֵלָ֖ה Ела אַלּ֥וּף старійшина פִּינֹֽן׃ Пінон
провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
42 אַלּ֥וּף старійшина קְנַ֛ז Кеназ אַלּ֥וּף старійшина תֵּימָ֖ן Теман אַלּ֥וּף старійшина מִבְצָֽר׃ Мівцар
провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
43 אַלּ֥וּף старійшина מַגְדִּיאֵ֖ל Маґдіел אַלּ֣וּף старійшина עִירָ֑ם Ірам אֵ֣לֶּה ׀ ці אַלּוּפֵ֣י старійшини אֱד֗וֹם Едому לְמֹֽשְׁבֹתָם֙ за–оселями–їхніми בְּאֶ֣רֶץ в–землі אֲחֻזָּתָ֔ם володіння–їхнього ה֥וּא він עֵשָׂ֖ו Ісав אֲבִ֥י батько אֱדֽוֹם׃ Едому פ —
провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома — він же Ісав, батько Едому за їхніми осе́лями в кра́ї їхнього володіння.