1 וְעַ֖ל І–на הַחֲתוּמִ֑ים запечатаних: נְחֶמְיָ֧ה Неемія הַתִּרְשָׁ֛תָא тіршата בֶּן־ син חֲכַלְיָ֖ה Хакалії וְצִדְקִיָּֽה׃ і–Цідкія.
Через те все ми складаємо певну умову, і підписуємо, а печа́тки кладуть наші зверхники, наші Левити, наші священики.
2 שְׂרָיָ֥ה Серая עֲזַרְיָ֖ה Азарія יִרְמְיָֽה׃ Єремія.
А між тих, що поклали печа́тки, були: намісник Неемія, син Хахаліїн, і Цідкійя,
3 פַּשְׁח֥וּר Пашхур אֲמַרְיָ֖ה Амарія מַלְכִּיָּֽה׃ Малкія.
Серая, Азарія, Єремія,
4 חַטּ֥וּשׁ Хаттуш שְׁבַנְיָ֖ה Шеванія מַלּֽוּךְ׃ Маллук.
Пашхур, Амарія, Малкійя,
5 חָרִ֥ם Харім מְרֵמ֖וֹת Меремот עֹֽבַדְיָֽה׃ Овадія.
Хаттуш, Шеванія, Маллух,
6 דָּנִיֵּ֥אל Даніїл גִּנְּת֖וֹן Ґіннетон בָּרֽוּךְ׃ Барук.
Харім, Меремот, Овадія,
7 מְשֻׁלָּ֥ם Мешуллам אֲבִיָּ֖ה Авія מִיָּמִֽן׃ Міямін.
Даніїл, Ґіннетон, Барух,
8 מַֽעַזְיָ֥ה Маазія בִלְגַּ֖י Білґай שְׁמַֽעְיָ֑ה Шемая; אֵ֖לֶּה ці הַכֹּהֲנִֽים׃ священники. ס —
Мешуллам, Авійя, Мійямін,
9 וְֽהַלְוִיִּ֑ם І–левити: וְיֵשׁ֙וּעַ֙ і–Єшуа בֶּן־ син אֲזַנְיָ֔ה Азанії, בִּנּ֕וּי Біннуй מִבְּנֵ֥י із–синів חֵנָדָ֖ד Хенадада, קַדְמִיאֵֽל׃ Кадміїл.
Маазія, Білґай, Шемая, — оце священики.
10 וַאֲחֵיהֶ֑ם І–брати–їхні: שְׁבַנְיָ֧ה Шеванія הֽוֹדִיָּ֛ה Ходія קְלִיטָ֖א Кліта פְּלָאיָ֥ה Пелая חָנָֽן׃ Ханан.
А Леви́ти: Ісус, син Азаніїн, Біннуй, з Хенададових синів, Кадміїл.
11 מִיכָ֥א Міка רְח֖וֹב Рехов חֲשַׁבְיָֽה׃ Хашавія.
А їхні брати: Шеванія, Годійя, Келіта, Пелая, Ханан,
12 זַכּ֥וּר Заккур שֵׁרֵֽבְיָ֖ה Шеревія שְׁבַנְיָֽה׃ Шеванія.
Міха, Рехов, Хашавія,
13 הוֹדִיָּ֥ה Ходія בָנִ֖י Бані בְּנִֽינוּ׃ Бенінну. ס —
Заккур, Шеревія, Шеванія,
14 רָאשֵׁ֖י Голови הָעָ֑ם народу: פַּרְעֹשׁ֙ Парош פַּחַ֣ת Пахат מוֹאָ֔ב Моав עֵילָ֥ם Елам זַתּ֖וּא Затту בָּנִֽי׃ Бані.
Годійя, Бані, Беніну.
15 בֻּנִּ֥י Бунні עַזְגָּ֖ד Азґад בֵּבָֽי׃ Бевай.
Го́лови наро́ду: Пар'ош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бані,
16 אֲדֹנִיָּ֥ה Адонія בִגְוַ֖י Біґвай עָדִֽין׃ Адін.
Бунні, Аз'дад, Бевай,
17 אָטֵ֥ר Атер חִזְקִיָּ֖ה Хізкія עַזּֽוּר׃ Аззур.
Адонійя, Біґвай, Адін,
18 הוֹדִיָּ֥ה Ходія חָשֻׁ֖ם Хашум בֵּצָֽי׃ Бецай.
Атер, Хізкійя, Аззур,
19 חָרִ֥יף Харіф עֲנָת֖וֹת Анатот [נובי] — (נֵיבָֽי׃) Невай.
Годійя, Хашум, Бецай,
20 מַגְפִּיעָ֥שׁ Маґпіаш מְשֻׁלָּ֖ם Мешуллам חֵזִֽיר׃ Хезір.
Харіф, Анатот, Невай,
21 מְשֵׁיזַבְאֵ֥ל Мешезавеїл צָד֖וֹק Цадок יַדּֽוּעַ׃ Яддуа.
Маґпіяш, Мешуллам, Хезір,
22 פְּלַטְיָ֥ה Пелатія חָנָ֖ן Ханан עֲנָיָֽה׃ Аная.
Мешезав'їл, Садок, Яддуя,
23 הוֹשֵׁ֥עַ Ошея חֲנַנְיָ֖ה Хананія חַשּֽׁוּב׃ Хашшув.
Пелатія, Ханан, Аная,
24 הַלּוֹחֵ֥שׁ Галлохеш פִּלְחָ֖א Пілха שׁוֹבֵֽק׃ Шовек.
Осі́я, Хананія, Хашшув,
25 רְח֥וּם Рехум חֲשַׁבְנָ֖ה Хашавна מַעֲשֵׂיָֽה׃ Маасея.
Галлохеш, Пілха, Шовек,
26 וַאֲחִיָּ֥ה і–Ахія חָנָ֖ן Ханан עָנָֽן׃ Анан.
Рехум, Хашавна, Маасея,
27 מַלּ֥וּךְ Маллук חָרִ֖ם Харім בַּעֲנָֽה׃ Баана.
і Ахійя, Ханан, Анан,
28 וּשְׁאָ֣ר А–решта הָעָ֡ם народу, הַכֹּהֲנִ֣ים священників, הַ֠לְוִיִּם левитів, הַשּׁוֹעֲרִ֨ים воротарів, הַמְשֹׁרְרִ֜ים співаків, הַנְּתִינִ֗ים нетінеїв וְֽכָל־ і–всіх הַנִּבְדָּ֞ל відділених מֵעַמֵּ֤י від–народів הָאֲרָצוֹת֙ земель אֶל־ до תּוֹרַ֣ת Закону הָאֱלֹהִ֔ים Божого, נְשֵׁיהֶ֖ם дружини–їхні, בְּנֵיהֶ֣ם сини–їхні וּבְנֹתֵיהֶ֑ם і–дочки–їхні, כֹּ֖ל кожен יוֹדֵ֥עַ хто–знає מֵבִֽין׃ і–розуміє,
Маллух, Харім, Баана.
29 מַחֲזִיקִ֣ים приєднуються עַל־ до אֲחֵיהֶם֮ братів–своїх, אַדִּירֵיהֶם֒ знатних–своїх, וּבָאִ֞ים і–вступають בְּאָלָ֣ה у–клятву וּבִשְׁבוּעָ֗ה і–в–присягу לָלֶ֙כֶת֙ ходити בְּתוֹרַ֣ת в–Законі הָאֱלֹהִ֔ים Божому, אֲשֶׁ֣ר який נִתְּנָ֔ה даний בְּיַ֖ד через–руку מֹשֶׁ֣ה Мойсея, עֶֽבֶד־ слуги הָֽאֱלֹהִ֑ים Божого, וְלִשְׁמ֣וֹר і–берегти וְלַעֲשׂ֗וֹת і–виконувати אֶת־ — כָּל־ всі מִצְוֺת֙ заповіді יְהוָ֣ה Господа, אֲדֹנֵ֔ינוּ Владики–нашого, וּמִשְׁפָּטָ֖יו і–постанови–Його וְחֻקָּֽיו׃ і–закони–Його.
І решта наро́ду, священики, Левити, придве́рні, співаки́, храмові́ підда́нці, і кожен, відділений від наро́дів кра́ю до Божого Зако́ну, їхні жінки́, їхні сини́, та їхні до́чки, кожен знаю́чий та розуміючий,
30 וַאֲשֶׁ֛ר І–що לֹא־ не נִתֵּ֥ן дамо בְּנֹתֵ֖ינוּ дочок–наших לְעַמֵּ֣י народам הָאָ֑רֶץ землі, וְאֶת־ і בְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם дочок–їхніх לֹ֥א не נִקַּ֖ח візьмемо לְבָנֵֽינוּ׃ для–синів–наших.
зміцня́ють прися́гу при браттях своїх, при своїх шляхе́тних, і вступили в клятву та прися́гу, щоб ходити в Божому Зако́ні, що був да́ний через Мойсея, Божого раба, і щоб дотри́муватися, і щоб вико́нувати всі заповіді Господа, нашого Бога, і права Його, і постано́ви Його,
31 וְעַמֵּ֣י І–народи הָאָ֡רֶץ землі, הַֽמְבִיאִים֩ які–привозять אֶת־ — הַמַּקָּח֨וֹת товари וְכָל־ і–будь-яке שֶׁ֜בֶר збіжжя בְּי֤וֹם у–день הַשַּׁבָּת֙ суботній לִמְכּ֔וֹר продавати, לֹא־ не נִקַּ֥ח купимо מֵהֶ֛ם від–них בַּשַּׁבָּ֖ת в–суботу וּבְי֣וֹם і–в–день קֹ֑דֶשׁ святий; וְנִטֹּ֛שׁ і–відпустимо אֶת־ — הַשָּׁנָ֥ה рік הַשְּׁבִיעִ֖ית сьомий וּמַשָּׁ֥א і–борг כָל־ всякої יָֽד׃ руки.
і що не дамо́ наших синів наро́дам кра́ю, а їхніх дочо́к не ві́зьмемо для наших синів.
32 וְהֶעֱמַ֤דְנוּ І–встановили עָלֵ֙ינוּ֙ на–себе מִצְוֺ֔ת заповіді, לָתֵ֥ת давати עָלֵ֛ינוּ на–себе שְׁלִשִׁ֥ית третину הַשֶּׁ֖קֶל шекеля בַּשָּׁנָ֑ה на–рік לַעֲבֹדַ֖ת для–служби בֵּ֥ית дому אֱלֹהֵֽינוּ׃ Бога–нашого:
А від наро́дів цього Кра́ю, що спрова́джують това́ри та всяке збі́жжя в день субо́тній на про́даж, не ві́зьмемо від них у суботу та в святі дні, і сьо́мого року понеха́ємо землю та всякого роду борги́.
33 לְלֶ֣חֶם на–хліб הַֽמַּעֲרֶ֡כֶת покладний, וּמִנְחַ֣ת і–на–приношення הַתָּמִ֣יד постійне, וּלְעוֹלַ֣ת і–на–цілопалення הַ֠תָּמִיד постійне, הַשַּׁבָּת֨וֹת субот, הֶחֳדָשִׁ֜ים новомісяців, לַמּוֹעֲדִ֗ים свят, וְלַקֳּדָשִׁים֙ і–на–святині, וְלַ֣חַטָּא֔וֹת і–на–жертви–за–гріх לְכַפֵּ֖ר для–спокутування עַל־ за יִשְׂרָאֵ֑ל Ізраїль, וְכֹ֖ל і–на–всю מְלֶ֥אכֶת роботу בֵּית־ дому אֱלֹהֵֽינוּ׃ Бога–нашого. ס —
І поставили ми собі за обов'я́зок, щоб давати нам третину шекля в рік на службу дому нашого Бога,
34 וְהַגּוֹרָל֨וֹת І–жереби הִפַּ֜לְנוּ кинули–ми עַל־ про קֻרְבַּ֣ן приношення הָעֵצִ֗ים дров, הַכֹּהֲנִ֣ים священники, הַלְוִיִּם֮ левити וְהָעָם֒ і–народ, לְ֠הָבִיא щоб–приносити לְבֵ֨ית до–дому אֱלֹהֵ֧ינוּ Бога–нашого, לְבֵית־ до–дому אֲבֹתֵ֛ינוּ батьків–наших, לְעִתִּ֥ים у–часи מְזֻמָּנִ֖ים призначені, שָׁנָ֣ה рік בְשָׁנָ֑ה за–роком, לְבַעֵ֗ר щоб–палити עַל־ на מִזְבַּח֙ жертовнику יְהוָ֣ה Господа, אֱלֹהֵ֔ינוּ Бога–нашого, כַּכָּת֖וּב як–написано בַּתּוֹרָֽה׃ в–Законі.
на хліб показни́й, і на пості́йний дар, і на пості́йне цілопа́лення, на суботи, на молодики́, на свята, і на освячені речі, і на же́ртви за гріх на оку́плення за Ізраїля, і на всяку працю дому нашого Бога.
35 וּלְהָבִ֞יא І–приносити אֶת־ — בִּכּוּרֵ֣י первістки אַדְמָתֵ֗נוּ землі–нашої וּבִכּוּרֵ֛י і–первістки כָּל־ всякого פְּרִ֥י плоду כָל־ всякого עֵ֖ץ дерева, שָׁנָ֣ה рік בְשָׁנָ֑ה за–роком, לְבֵ֖ית до–дому יְהוָֽה׃ Господнього.
І кинули ми жеребки́ про пожертву дров, священики, Левити та наро́д, щоб прино́сити до дому нашого Бога, за домом наших батьків, на озна́чені часи́ рік-річно, щоб палити на же́ртівнику Господа, нашого Бога, як напи́сано в Зако́ні,
36 וְאֶת־ І בְּכֹר֤וֹת первородних בָּנֵ֙ינוּ֙ синів–наших וּבְהֶמְתֵּ֔ינוּ і–худоби–нашої, כַּכָּת֖וּב як–написано בַּתּוֹרָ֑ה в–Законі, וְאֶת־ і בְּכוֹרֵ֨י первородних בְקָרֵ֜ינוּ великої–рогатої–худоби–нашої וְצֹאנֵ֗ינוּ і–дрібної–худоби–нашої לְהָבִיא֙ приносити לְבֵ֣ית до–дому אֱלֹהֵ֔ינוּ Бога–нашого, לַכֹּ֣הֲנִ֔ים до–священників, הַמְשָׁרְתִ֖ים що–служать בְּבֵ֥ית в–домі אֱלֹהֵֽינוּ׃ Бога–нашого.
і щоб прино́сити первопло́ди нашої землі та первопло́ди всякого пло́ду зо всякого де́рева рік-річно до Господнього до́му,
37 וְאֶת־ І רֵאשִׁ֣ית найкраще עֲרִיסֹתֵ֣ינוּ з–тіста–нашого, וּ֠תְרוּמֹתֵינוּ і–приношення–наші, וּפְרִ֨י і–плоди כָל־ всякого עֵ֜ץ дерева, תִּיר֣וֹשׁ вино וְיִצְהָ֗ר і–оливу נָבִ֤יא принесемо לַכֹּהֲנִים֙ священникам אֶל־ до לִשְׁכ֣וֹת кімнат בֵּית־ дому אֱלֹהֵ֔ינוּ Бога–нашого; וּמַעְשַׂ֥ר і–десятину אַדְמָתֵ֖נוּ землі–нашої לַלְוִיִּ֑ם левитам; וְהֵם֙ бо–вони, הַלְוִיִּ֔ם левити, הַֽמְעַשְּׂרִ֔ים збирають–десятину בְּכֹ֖ל по–всіх עָרֵ֥י містах עֲבֹדָתֵֽנוּ׃ служби–нашої.
і перворо́джених синів наших та нашої худоби, як написано в Зако́ні, і перворо́джених худоби нашої великої та худоби нашої дрібно́ї, щоб прино́сити до дому нашого Бога до священиків, що служать у домі нашого Бога,
38 וְהָיָ֨ה І–буде הַכֹּהֵ֧ן священник, בֶּֽן־ син אַהֲרֹ֛ן Аароновий, עִם־ з הַלְוִיִּ֖ם левитами בַּעְשֵׂ֣ר при–десятині הַלְוִיִּ֑ם левитів; וְהַלְוִיִּ֞ם і–левити יַעֲל֨וּ піднесуть אֶת־ — מַעֲשַׂ֤ר десятину הַֽמַּעֲשֵׂר֙ з–десятини לְבֵ֣ית до–дому אֱלֹהֵ֔ינוּ Бога–нашого, אֶל־ до הַלְּשָׁכ֖וֹת кімнат לְבֵ֥ית дому הָאוֹצָֽר׃ скарбниці.
і первопоча́ток наших діж, і наші прино́шення, і плід усякого де́рева, молоде́ вино та оливу спрова́димо священикам до кімна́т дому нашого Бога, а десятину нашої землі — Левитам. А вони, Левити, будуть збирати десятину по всіх містах нашої роботи.
39 כִּ֣י Бо אֶל־ до הַ֠לְּשָׁכוֹת кімнат יָבִ֨יאוּ приноситимуть בְנֵי־ сини יִשְׂרָאֵ֜ל Ізраїля וּבְנֵ֣י і–сини הַלֵּוִ֗י Левія אֶת־ — תְּרוּמַ֣ת приношення הַדָּגָן֮ збіжжя, הַתִּיר֣וֹשׁ виноградного–соку וְהַיִּצְהָר֒ і–оливи; וְשָׁם֙ а–там כְּלֵ֣י посуд הַמִּקְדָּ֔שׁ святині, וְהַכֹּהֲנִים֙ і–священники, הַמְשָׁ֣רְתִ֔ים що–служать, וְהַשּׁוֹעֲרִ֖ים і–воротарі, וְהַמְשֹׁרְרִ֑ים і–співаки; וְלֹ֥א і–не נַעֲזֹ֖ב залишимо אֶת־ — בֵּ֥ית дім אֱלֹהֵֽינוּ׃ Бога–нашого.
І буде священик, син Ааронів, із Левитами, коли Левити будуть збирати десятину, і Левити віднесу́ть десятину від десятини до дому нашого Бога до комір, до скарбни́ці.