1 בֶּן־ ابْنُ– עֶשְׂרִ֨ים عِشْرِينَ וְאַחַ֤ת وَوَاحِدَةٍ שָׁנָה֙ سَنَةً צִדְקִיָּ֣הוּ صِدْقِيَا בְמָלְכ֔וֹ فِي–مُلْكِهِ וְאַחַ֤ת وَإِحْدَى עֶשְׂרֵה֙ عَشْرَةَ שָׁנָ֔ה سَنَةً מָלַ֖ךְ مَلَكَ בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם فِي–أُورُشَلِيمَ וְשֵׁ֣ם وَاسْمُ אִמּ֔וֹ أُمِّهِ [חמיטל] — (חֲמוּטַ֥ל) حَمُوطَالُ בַּֽת־ بِنْتُ– יִרְמְיָ֖הוּ إِرْمِيَا מִלִּבְנָֽה׃ مِنْ–لِبْنَةَ
كان صدقيا ٱبن إحدى وعشرين سنة حين ملك، وملك إحدى عشرة سنة في أورشليم، وٱسم أمه حميطل بنت إرميا من لبنة.
2 וַיַּ֥עַשׂ وَفَعَلَ הָרַ֖ע الشَّرَّ בְּעֵינֵ֣י فِي–عَيْنَيْ יְהוָ֑ה يَهْوَه כְּכֹ֥ל بِحَسَبِ–كُلِّ אֲשֶׁר־ مَا– עָשָׂ֖ה فَعَلَ יְהוֹיָקִֽים׃ يَهُويَاقِيمُ
وعمل ٱلشر في عيني ٱلرب حسب كل ما عمل يهوياقيم.
3 כִּ֣י ׀ لِأَنَّهُ עַל־ عَلَى– אַ֣ף غَضَبِ יְהוָ֗ה يَهْوَه הָֽיְתָה֙ كَانَتْ בִּירוּשָׁלִַ֣ם فِي–أُورُشَلِيمَ וִֽיהוּדָ֔ה وَيَهُوذَا עַד־ حَتَّى– הִשְׁלִיכ֥וֹ طَرَحَهُمَا אוֹתָ֖ם إِيَّاهُمْ מֵעַ֣ל مِنْ–عَلَى פָּנָ֑יו وَجْهِهِ וַיִּמְרֹ֥ד وَتَمَرَّدَ צִדְקִיָּ֖הוּ صِدْقِيَا בְּמֶ֥לֶךְ عَلَى–مَلِكِ בָּבֶֽל׃ بَابِلَ
لأنه لأجل غضب ٱلرب على أورشليم ويهوذا حتى طرحهم من أمام وجهه، كان أن صدقيا تمرد على ملك بابل.
4 וַיְהִי֩ وَكَانَ בַשָּׁנָ֨ה فِي–السَّنَةِ הַתְּשִׁעִ֜ית التَّاسِعَةِ לְמָלְכ֗וֹ لِمُلْكِهِ בַּחֹ֣דֶשׁ فِي–الشَّهْرِ הָעֲשִׂירִי֮ الْعَاشِرِ בֶּעָשׂ֣וֹר فِي–الْعَاشِرِ לַחֹדֶשׁ֒ لِلشَّهْرِ בָּ֠א جَاءَ נְבוּכַדְרֶאצַּ֨ר نَبُوخَذْنَصَّرُ מֶֽלֶךְ־ مَلِكُ– בָּבֶ֜ל بَابِلَ ה֤וּא هُوَ וְכָל־ وَكُلُّ– חֵילוֹ֙ جَيْشِهِ עַל־ عَلَى– יְר֣וּשָׁלִַ֔ם أُورُشَلِيمَ וַֽיַּחֲנ֖וּ وَخَيَّمُوا עָלֶ֑יהָ عَلَيْهَا וַיִּבְנ֥וּ وَبَنَوْا עָלֶ֛יהָ عَلَيْهَا דָּיֵ֖ק مِتْرَسَةً סָבִֽיב׃ حَوَالَيْهَا
وفي ٱلسنة ٱلتاسعة لملكه، في ٱلشهر ٱلعاشر، في عاشر ٱلشهر، جاء نبوخذراصر ملك بابل هو وكل جيشه على أورشليم ونزلوا عليها وبنوا عليها أبراجا حواليها.
5 וַתָּבֹ֥א وَدَخَلَتِ הָעִ֖יר الْمَدِينَةُ בַּמָּצ֑וֹר فِي–الْحِصَارِ עַ֚ד إِلَى עַשְׁתֵּ֣י الْحَادِيَةِ עֶשְׂרֵ֣ה عَشْرَةَ שָׁנָ֔ה سَنَةً לַמֶּ֖לֶךְ لِلْمَلِكِ צִדְקִיָּֽהוּ׃ صِدْقِيَا
فدخلت ٱلمدينة في ٱلحصار إلى ٱلسنة ٱلحادية عشرة للملك صدقيا.
6 בַּחֹ֤דֶשׁ فِي–الشَّهْرِ הָֽרְבִיעִי֙ الرَّابِعِ בְּתִשְׁעָ֣ה فِي–التَّاسِعِ לַחֹ֔דֶשׁ لِلشَّهْرِ וַיֶּחֱזַ֥ק وَاشْتَدَّ הָרָעָ֖ב الْجُوعُ בָּעִ֑יר فِي–الْمَدِينَةِ וְלֹא־ وَلَمْ– הָיָ֥ה يَكُنْ לֶ֖חֶם خُبْزٌ לְעַ֥ם لِشَعْبِ הָאָֽרֶץ׃ الْأَرْضِ
في ٱلشهر ٱلرابع، في تاسع ٱلشهر ٱشتد ٱلجوع في ٱلمدينة، ولم يكن خبز لشعب ٱلأرض.
7 וַתִּבָּקַ֣ע وَانْثَلَمَتِ הָעִ֗יר الْمَدِينَةُ וְכָל־ وَكُلُّ– אַנְשֵׁ֣י رِجَالِ הַמִּלְחָמָ֡ה الْحَرْبِ יִבְרְחוּ֩ هَرَبُوا וַיֵּצְא֨וּ وَخَرَجُوا מֵהָעִ֜יר مِنَ–الْمَدِينَةِ לַ֗יְלָה لَيْلًا דֶּ֜רֶךְ طَرِيقَ שַׁ֤עַר بَابِ בֵּין־ بَيْنَ– הַחֹמֹתַ֙יִם֙ السُّورَيْنِ אֲשֶׁר֙ الَّذِي עַל־ عَلَى– גַּ֣ן حَدِيقَةِ הַמֶּ֔לֶךְ الْمَلِكِ וְכַשְׂדִּ֥ים وَالْكَلْدَانِيُّونَ עַל־ عَلَى– הָעִ֖יר الْمَدِينَةِ סָבִ֑יב حَوَالَيْهَا וַיֵּלְכ֖וּ وَذَهَبُوا דֶּ֥רֶךְ طَرِيقَ הָעֲרָבָֽה׃ الْعَرَبَةِ
فثغرت ٱلمدينة وهرب كل رجال ٱلقتال، وخرجوا من ٱلمدينة ليلا في طريق ٱلباب بين ٱلسورين ٱللذين عند جنة ٱلملك، وٱلكلدانيون عند ٱلمدينة حواليها، فذهبوا في طريق ٱلبرية.
8 וַיִּרְדְּפ֤וּ وَطَارَدَ חֵיל־ جَيْشُ– כַּשְׂדִּים֙ الْكَلْدَانِيِّينَ אַחֲרֵ֣י وَرَاءَ הַמֶּ֔לֶךְ الْمَلِكِ וַיַּשִּׂ֥יגוּ وَأَدْرَكُوا אֶת־ – צִדְקִיָּ֖הוּ صِدْقِيَا בְּעַֽרְבֹ֣ת فِي–سُهُولِ יְרֵח֑וֹ أَرِيحَا וְכָל־ وَكُلُّ– חֵיל֔וֹ جَيْشِهِ נָפֹ֖צוּ تَشَتَّتُوا מֵעָלָֽיו׃ عَنْهُ
فتبعت جيوش ٱلكلدانيين ٱلملك، فأدركوا صدقيا في برية أريحا، وتفرق كل جيشه عنه.
9 וַֽיִּתְפְּשׂוּ֙ وَأَمْسَكُوا אֶת־ – הַמֶּ֔לֶךְ الْمَلِكَ וַיַּעֲל֨וּ وَأَصْعَدُوهُ אֹת֜וֹ إِيَّاهُ אֶל־ إِلَى– מֶ֧לֶךְ مَلِكِ בָּבֶ֛ל بَابِلَ רִבְלָ֖תָה رِبْلَةَ בְּאֶ֣רֶץ فِي–أَرْضِ חֲמָ֑ת حَمَاةَ וַיְדַבֵּ֥ר وَتَكَلَّمَ אִתּ֖וֹ مَعَهُ מִשְׁפָּטִֽים׃ أَحْكَامًا
فأخذوا ٱلملك وأصعدوه إلى ملك بابل إلى ربلة في أرض حماة، فكلمه بٱلقضاء عليه.
10 וַיִּשְׁחַ֧ט وَذَبَحَ מֶֽלֶךְ־ مَلِكُ– בָּבֶ֛ל بَابِلَ אֶת־ – בְּנֵ֥י بَنِي צִדְקִיָּ֖הוּ صِدْقِيَا לְעֵינָ֑יו أَمَامَ–عَيْنَيْهِ וְגַ֛ם وَأَيْضًا אֶת־ – כָּל־ كُلَّ– שָׂרֵ֥י رُؤَسَاءِ יְהוּדָ֖ה يَهُوذَا שָׁחַ֥ט ذَبَحَ בְּרִבְלָֽתָה׃ فِي–رِبْلَةَ
فقتل ملك بابل بني صدقيا أمام عينيه، وقتل أيضا كل رؤساء يهوذا في ربلة،
11 וְאֶת־ وَ– עֵינֵ֥י عَيْنَيْ צִדְקִיָּ֖הוּ صِدْقِيَا עִוֵּ֑ר أَعْمَى וַיַּאַסְרֵ֣הוּ وَقَيَّدَهُ בַֽנְחֻשְׁתַּ֗יִם بِالسَّلَاسِلِ וַיְבִאֵ֤הוּ وَأَتَى–بِهِ מֶֽלֶךְ־ مَلِكُ– בָּבֶל֙ بَابِلَ בָּבֶ֔לָה بَابِلَ וַיִּתְּנֵ֥הוּ وَوَضَعَهُ [בבית־] — (בֵֽית־) بَيْتِ– הַפְּקֻדֹּ֖ת السِّجْنِ עַד־ إِلَى– י֥וֹם يَوْمِ מוֹתֽוֹ׃ مَوْتِهِ
وأعمى عيني صدقيا، وقيده بسلسلتين من نحاس، وجاء به ملك بابل إلى بابل، وجعله في ٱلسجن إلى يوم وفاته.
12 וּבַחֹ֤דֶשׁ وَفِي–الشَّهْرِ הַֽחֲמִישִׁי֙ الْخَامِسِ בֶּעָשׂ֣וֹר فِي–الْعَاشِرِ לַחֹ֔דֶשׁ لِلشَّهْرِ הִ֗יא هِيَ שְׁנַת֙ السَّنَةُ תְּשַֽׁע־ التَّاسِعَةُ– עֶשְׂרֵ֣ה عَشْرَةَ שָׁנָ֔ה سَنَةً לַמֶּ֖לֶךְ لِلْمَلِكِ נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר نَبُوخَذْنَصَّرَ מֶֽלֶךְ־ مَلِكِ– בָּבֶ֑ל بَابِلَ בָּ֗א جَاءَ נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ نَبُوزَرْأَدَانُ רַב־ رَئِيسُ– טַבָּחִ֔ים الشُّرَطِ עָמַ֛ד وَقَفَ לִפְנֵ֥י أَمَامَ מֶֽלֶךְ־ مَلِكِ– בָּבֶ֖ל بَابِلَ בִּירוּשָׁלִָֽם׃ فِي–أُورُشَلِيمَ
وفي ٱلشهر ٱلخامس، في عاشر ٱلشهر، وهي ٱلسنة ٱلتاسعة عشرة للملك نبوخذراصر ملك بابل، جاء نبوزرادان رئيس ٱلشرط، ٱلذي كان يقف أمام ملك بابل إلى أورشليم،
13 וַיִּשְׂרֹ֥ף وَأَحْرَقَ אֶת־ – בֵּית־ بَيْتَ– יְהוָ֖ה يَهْوَه וְאֶת־ وَ– בֵּ֣ית بَيْتَ הַמֶּ֑לֶךְ الْمَلِكِ וְאֵ֨ת وَ– כָּל־ كُلَّ– בָּתֵּ֧י بُيُوتِ יְרוּשָׁלִַ֛ם أُورُشَلِيمَ וְאֶת־ وَ– כָּל־ كُلَّ– בֵּ֥ית بَيْتِ הַגָּד֖וֹל الْعَظِيمِ שָׂרַ֥ף أَحْرَقَ בָּאֵֽשׁ׃ بِالنَّارِ
وأحرق بيت ٱلرب، وبيت ٱلملك، وكل بيوت أورشليم، وكل بيوت ٱلعظماء، أحرقها بٱلنار.
14 וְאֶת־ وَ– כָּל־ كُلَّ– חֹמ֥וֹת أَسْوَارِ יְרוּשָׁלִַ֖ם أُورُشَلِيمَ סָבִ֑יב حَوَالَيْهَا נָֽתְצוּ֙ هَدَمَ כָּל־ كُلُّ– חֵ֣יל جَيْشِ כַּשְׂדִּ֔ים الْكَلْدَانِيِّينَ אֲשֶׁ֖ר الَّذِي אֶת־ مَعَ– רַב־ رَئِيسِ– טַבָּחִֽים׃ الشُّرَطِ
وكل أسوار أورشليم مستديرا هدمها كل جيش ٱلكلدانيين ٱلذي مع رئيس ٱلشرط.
15 וּמִדַּלּ֨וֹת وَمِنْ–فُقَرَاءِ הָעָ֜ם الشَّعْبِ וְֽאֶת־ وَ– יֶ֥תֶר بَقِيَّةَ הָעָ֣ם ׀ الشَّعْبِ הַנִּשְׁאָרִ֣ים الْبَاقِينَ בָּעִ֗יר فِي–الْمَدِينَةِ וְאֶת־ وَ– הַנֹּֽפְלִים֙ الْهَارِبِينَ אֲשֶׁ֤ר الَّذِينَ נָֽפְלוּ֙ هَرَبُوا אֶל־ إِلَى– מֶ֣לֶךְ مَلِكِ בָּבֶ֔ל بَابِلَ וְאֵ֖ת وَ– יֶ֣תֶר بَقِيَّةَ הָֽאָמ֑וֹן الصُّنَّاعِ הֶגְלָ֕ה أَجْلَى נְבוּזַרְאֲדָ֖ן نَبُوزَرْأَدَانُ רַב־ رَئِيسُ– טַבָּחִֽים׃ الشُّرَطِ
وسبى نبوزرادان، رئيس ٱلشرط، بعضا من فقراء ٱلشعب، وبقية ٱلشعب ٱلذين بقوا في ٱلمدينة، وٱلهاربين ٱلذين سقطوا إلى ملك بابل، وبقية ٱلجمهور.
16 וּמִדַּלּ֣וֹת وَمِنْ–فُقَرَاءِ הָאָ֔רֶץ الْأَرْضِ הִשְׁאִ֕יר أَبْقَى נְבוּזַרְאֲדָ֖ן نَبُوزَرْأَدَانُ רַב־ رَئِيسُ– טַבָּחִ֑ים الشُرَطِ לְכֹרְמִ֖ים كَرَّامِينَ וּלְיֹגְבִֽים׃ وَفَلَّاحِينَ
ولكن نبوزرادان، رئيس ٱلشرط، أبقى من مساكين ٱلأرض كرامين وفلاحين.
17 וְאֶת־ وَ– עַמּוּדֵ֨י أَعْمِدَةَ הַנְּחֹ֜שֶׁת النُّحَاسِ אֲשֶׁ֣ר الَّتِي לְבֵית־ لِبَيْتِ– יְהוָ֗ה يَهْوَه וְֽאֶת־ وَ– הַמְּכֹנ֞וֹת الْقَوَاعِدَ וְאֶת־ وَ– יָ֧ם بَحْرَ הַנְּחֹ֛שֶׁת النُّحَاسِ אֲשֶׁ֥ר الَّذِي בְּבֵית־ فِي–بَيْتِ– יְהוָ֖ה يَهْوَه שִׁבְּר֣וּ كَسَرَ כַשְׂדִּ֑ים الْكَلْدَانِيُّونَ וַיִּשְׂא֥וּ وَحَمَلُوا אֶת־ – כָּל־ كُلَّ– נְחֻשְׁתָּ֖ם نُحَاسِهَا בָּבֶֽלָה׃ بَابِلَ
وكسر ٱلكلدانيون أعمدة ٱلنحاس ٱلتي لبيت ٱلرب، وٱلقواعد وبحر ٱلنحاس ٱلذي في بيت ٱلرب، وحملوا كل نحاسها إلى بابل.
18 וְאֶת־ وَ– הַ֠סִּרוֹת الْقُدُورَ וְאֶת־ وَ– הַיָּעִ֨ים الْمَجَارِفَ וְאֶת־ وَ– הַֽמְזַמְּר֜וֹת الْمَقَاصَّ וְאֶת־ وَ– הַמִּזְרָקֹ֣ת الْمَرَاشَّ וְאֶת־ وَ– הַכַּפּ֗וֹת الْكُؤُوسَ וְאֵ֨ת وَ– כָּל־ كُلَّ– כְּלֵ֧י أَوْعِيَةِ הַנְּחֹ֛שֶׁת النُّحَاسِ אֲשֶׁר־ الَّتِي– יְשָׁרְת֥וּ يَخْدُمُونَ בָהֶ֖ם بِهَا לָקָֽחוּ׃ أَخَذُوا
وأخذوا ٱلقدور وٱلرفوش وٱلمقاص وٱلمناضح وٱلصحون وكل آنية ٱلنحاس ٱلتي كانوا يخدمون بها.
19 וְאֶת־ وَ– הַ֠סִּפִּים الْأَطْبَاقَ וְאֶת־ وَ– הַמַּחְתּ֨וֹת الْمَجَامِرَ וְאֶת־ وَ– הַמִּזְרָק֜וֹת الْمَرَاشَّ וְאֶת־ وَ– הַסִּיר֣וֹת الْقُدُورَ וְאֶת־ وَ– הַמְּנֹר֗וֹת الْمَنَارَ וְאֶת־ وَ– הַכַּפּוֹת֙ الْكُؤُوسَ וְאֶת־ وَ– הַמְּנַקִי֔וֹת الْمَنَاقِيَةَ אֲשֶׁ֤ר الَّتِي זָהָב֙ ذَهَبٌ זָהָ֔ב ذَهَبُهَا וַאֲשֶׁר־ وَالَّتِي– כֶּ֖סֶף فِضَّةٌ כָּ֑סֶף فِضَّتُهَا לָקַ֖ח أَخَذَ רַב־ رَئِيسُ– טַבָּחִֽים׃ الشُّرَطِ
وأخذ رئيس ٱلشرط ٱلطسوس وٱلمجامر وٱلمناضح وٱلقدور وٱلمناير وٱلصحون وٱلأقداح، ما كان من ذهب فٱلذهب، وما كان من فضة فٱلفضة.
20 הָעַמּוּדִ֣ים ׀ الْعَمُودَانِ שְׁנַ֗יִם اثْنَانِ הַיָּ֤ם الْبَحْرُ אֶחָד֙ وَاحِدٌ וְהַבָּקָ֞ר وَالثِّيرَانُ שְׁנֵים־ اثْنَا– עָשָׂ֤ר عَشَرَ נְחֹ֙שֶׁת֙ نُحَاسٍ אֲשֶׁר־ الَّتِي– תַּ֣חַת تَحْتَ הַמְּכֹנ֔וֹת الْقَوَاعِدِ אֲשֶׁ֥ר الَّتِي עָשָׂ֛ה صَنَعَ הַמֶּ֥לֶךְ الْمَلِكُ שְׁלֹמֹ֖ה سُلَيْمَانُ לְבֵ֣ית لِبَيْتِ יְהוָ֑ה يَهْوَه לֹא־ لَمْ– הָיָ֣ה كَانَ מִשְׁקָ֔ל وَزْنٌ לִנְחֻשְׁתָּ֖ם لِنُحَاسِهَا כָּל־ كُلِّ– הַכֵּלִ֥ים الْأَوْعِيَةِ הָאֵֽלֶּה׃ هٰذِهِ
وٱلعمودين وٱلبحر ٱلواحد، وٱلٱثني عشر ثورا من نحاس ٱلتي تحت ٱلقواعد، ٱلتي عملها ٱلملك سليمان لبيت ٱلرب. لم يكن وزن لنحاس كل هذه ٱلأدوات.
21 וְהָעַמּוּדִ֗ים وَالْعَمُودَانِ שְׁמֹנֶ֨ה ثَمَانِي עֶשְׂרֵ֤ה عَشْرَةَ אַמָּה֙ ذِرَاعًا [קומה] — (קוֹמַת֙) ارْتِفَاعُ הָעַמֻּ֣ד الْعَمُودِ הָאֶחָ֔ד الْوَاحِدِ וְח֛וּט وَخَيْطٌ שְׁתֵּים־ اثْنَتَا– עֶשְׂרֵ֥ה عَشْرَةَ אַמָּ֖ה ذِرَاعًا יְסֻבֶּ֑נּוּ يُحِيطُ–بِهِ וְעָבְי֛וֹ وَسُمْكُهُ אַרְבַּ֥ע أَرْبَعُ אַצְבָּע֖וֹת أَصَابِعَ נָבֽוּב׃ أَجْوَفُ
أما ٱلعمودان فكان طول ٱلعمود ٱلواحد ثماني عشرة ذراعا، وخيط ٱثنتا عشرة ذراعا يحيط به، وغلظه أربع أصابع، وهو أجوف.
22 וְכֹתֶ֨רֶת وَتَاجٌ עָלָ֜יו عَلَيْهِ נְחֹ֗שֶׁת نُحَاسٌ וְקוֹמַ֨ת وَارْتِفَاعُ הַכֹּתֶ֥רֶת التَّاجِ הָאַחַת֮ الْوَاحِدِ חָמֵ֣שׁ خَمْسُ אַמּוֹת֒ أَذْرُعٍ וּשְׂבָכָ֨ה وَشَبَكَةٌ וְרִמּוֹנִ֧ים وَرُمَّانٌ עַֽל־ عَلَى– הַכּוֹתֶ֛רֶת التَّاجِ סָבִ֖יב حَوَالَيْهِ הַכֹּ֣ל الْكُلُّ נְחֹ֑שֶׁת نُحَاسٌ וְכָאֵ֛לֶּה وَكَهٰذِهِ לַֽעַמּ֥וּד لِلْعَمُودِ הַשֵּׁנִ֖י الثَّانِي וְרִמּוֹנִֽים׃ وَرُمَّانٌ
وعليه تاج من نحاس، ٱرتفاع ٱلتاج ٱلواحد خمس أذرع. وعلى ٱلتاج حواليه شبكة ورمانات، ٱلكل من نحاس. ومثل ذلك للعمود ٱلثاني، وٱلرمانات.
23 וַיִּֽהְיוּ֙ وَكَانَتِ הָֽרִמֹּנִ֔ים الرُّمَّانَاتُ תִּשְׁעִ֥ים تِسْعِينَ וְשִׁשָּׁ֖ה وَسِتَّةً ר֑וּחָה لِلرِّيحِ כָּל־ كُلُّ– הָרִמּוֹנִ֥ים الرُّمَّانَاتِ מֵאָ֛ה مِائَةٌ עַל־ عَلَى– הַשְּׂבָכָ֖ה الشَّبَكَةِ סָבִֽיב׃ حَوَالَيْهَا
وكانت ٱلرمانات ستا وتسعين للجانب. كل ٱلرمانات مئة على ٱلشبكة حواليها.
24 וַיִּקַּ֣ח وَأَخَذَ רַב־ رَئِيسُ– טַבָּחִ֗ים الشُّرَطِ אֶת־ – שְׂרָיָה֙ سَرَايَا כֹּהֵ֣ן الْكَاهِنَ הָרֹ֔אשׁ الرَّئِيسَ וְאֶת־ وَ– צְפַנְיָ֖ה صَفَنْيَا כֹּהֵ֣ן الْكَاهِنَ הַמִּשְׁנֶ֑ה الثَّانِيَ וְאֶת־ وَ– שְׁלֹ֖שֶׁת ثَلَاثَةَ שֹׁמְרֵ֥י حُرَّاسِ הַסַּֽף׃ الْعَتَبَةِ
وأخذ رئيس ٱلشرط سرايا ٱلكاهن ٱلأول، وصفنيا ٱلكاهن ٱلثاني وحارسي ٱلباب ٱلثلاثة.
25 וּמִן־ وَمِنَ– הָעִ֡יר الْمَدِينَةِ לָקַח֩ أَخَذَ סָרִ֨יס خَصِيًّا אֶחָ֜ד وَاحِدًا אֲֽשֶׁר־ الَّذِي– הָיָ֥ה كَانَ פָקִ֣יד ׀ وَكِيلًا עַל־ عَلَى– אַנְשֵׁ֣י رِجَالِ הַמִּלְחָמָ֗ה الْحَرْبِ וְשִׁבְעָ֨ה وَسَبْعَةَ אֲנָשִׁ֜ים رِجَالٍ מֵרֹאֵ֤י مِنْ–رَائِي פְנֵי־ وَجْهِ– הַמֶּ֙לֶךְ֙ الْمَلِكِ אֲשֶׁ֣ר الَّذِينَ נִמְצְא֣וּ وُجِدُوا בָעִ֔יר فِي–الْمَدِينَةِ וְאֵ֗ת وَ– סֹפֵר֙ كَاتِبَ שַׂ֣ר رَئِيسِ הַצָּבָ֔א الْجَيْشِ הַמַּצְבִּ֖א الَّذِي–يُجَنِّدُ אֶת־ – עַ֣ם شَعْبَ הָאָ֑רֶץ الْأَرْضِ וְשִׁשִּׁ֥ים وَسِتِّينَ אִישׁ֙ رَجُلًا מֵעַ֣ם مِنْ–شَعْبِ הָאָ֔רֶץ الْأَرْضِ הַֽנִּמְצְאִ֖ים الَّذِينَ–وُجِدُوا בְּת֥וֹךְ فِي–وَسَطِ הָעִֽיר׃ الْمَدِينَةِ
وأخذ من ٱلمدينة خصيا واحدا كان وكيلا على رجال ٱلحرب، وسبعة رجال من ٱلذين ينظرون وجه ٱلملك، ٱلذين وجدوا في ٱلمدينة، وكاتب رئيس ٱلجند ٱلذي كان يجمع شعب ٱلأرض للتجند، وستين رجلا من شعب ٱلأرض، ٱلذين وجدوا في وسط ٱلمدينة.
26 וַיִּקַּ֣ח وَأَخَذَهُمْ אוֹתָ֔ם إِيَّاهُمْ נְבוּזַרְאֲדָ֖ן نَبُوزَرْأَدَانُ רַב־ رَئِيسُ– טַבָּחִ֑ים الشُّرَطِ וַיֹּ֧לֶךְ وَسَاقَهُمْ אוֹתָ֛ם إِيَّاهُمْ אֶל־ إِلَى– מֶ֥לֶךְ مَلِكِ בָּבֶ֖ל بَابِلَ רִבְלָֽתָה׃ رِبْلَةَ
أخذهم نبوزرادان رئيس ٱلشرط، وسار بهم إلى ملك بابل، إلى ربلة،
27 וַיַּכֶּ֣ה وَضَرَبَهُمْ אוֹתָם֩ إِيَّاهُمْ מֶ֨לֶךְ مَلِكُ בָּבֶ֧ל بَابِلَ וַיְמִתֵ֛ם وَأَمَاتَهُمْ בְּרִבְלָ֖ה فِي–رِبْلَةَ בְּאֶ֣רֶץ فِي–أَرْضِ חֲמָ֑ת حَمَاةَ וַיִּ֥גֶל وَسُبِيَ יְהוּדָ֖ה يَهُوذَا מֵעַ֥ל مِنْ–عَلَى אַדְמָתֽוֹ׃ أَرْضِهِ
فضربهم ملك بابل وقتلهم في ربلة في أرض حماة. فسبي يهوذا من أرضه.
28 זֶ֣ה هٰذَا הָעָ֔ם الشَّعْبُ אֲשֶׁ֥ר الَّذِي הֶגְלָ֖ה أَجْلَاهُ נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר نَبُوخَذْنَصَّرُ בִּשְׁנַת־ فِي–السَّنَةِ– שֶׁ֕בַע السَّابِعَةِ יְהוּדִ֕ים يَهُودِيُّينَ שְׁלֹ֥שֶׁת ثَلَاثَةُ אֲלָפִ֖ים آلَافٍ וְעֶשְׂרִ֥ים وَعِشْرِينَ וּשְׁלֹשָֽׁה׃ وَثَلَاثَةً
هذا هو ٱلشعب ٱلذي سباه نبوخذراصر في ٱلسنة ٱلسابعة: من ٱليهود ثلاثة آلاف وثلاثة وعشرون.
29 בִּשְׁנַ֛ת فِي–السَّنَةِ שְׁמוֹנֶ֥ה الثَّامِنَةِ עֶשְׂרֵ֖ה عَشْرَةَ לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר لِنَبُوخَذْنَصَّرَ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם مِنْ–أُورُشَلِيمَ נֶ֕פֶשׁ نَفْسًا שְׁמֹנֶ֥ה ثَمَانِمِائَةٍ מֵא֖וֹת مِائَةٍ שְׁלֹשִׁ֥ים ثَلَاثِينَ וּשְׁנָֽיִם׃ وَاثْنَيْنِ
وفي ٱلسنة ٱلثامنة عشرة لنبوخذراصر سبي من أورشليم ثمان مئة وٱثنان وثلاثون نفسا.
30 בִּשְׁנַ֨ת فِي–السَّنَةِ שָׁלֹ֣שׁ الثَّالِثَةِ וְעֶשְׂרִים֮ وَالْعِشْرِينَ לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּר֒ لِنَبُوخَذْنَصَّرَ הֶגְלָ֗ה أَجْلَى נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ نَبُوزَرْأَدَانُ רַב־ رَئِيسُ– טַבָּחִ֔ים الشُرَطِ יְהוּדִ֕ים يَهُودِيُّينَ נֶ֕פֶשׁ نَفْسًا שְׁבַ֥ע سَبْعَمِائَةٍ מֵא֖וֹת مِائَةٍ אַרְבָּעִ֣ים أَرْبَعِينَ וַחֲמִשָּׁ֑ה وَخَمْسَةً כָּל־ كُلُّ– נֶ֕פֶשׁ نَفْسٍ אַרְבַּ֥עַת أَرْبَعَةُ אֲלָפִ֖ים آلَافٍ וְשֵׁ֥שׁ وَسِتُّ מֵאֽוֹת׃ مِائَةٍ פ —
في ٱلسنة ٱلثالثة وٱلعشرين لنبوخذراصر، سبى نبوزرادان رئيس ٱلشرط من ٱليهود سبع مئة وخمسا وأربعين نفسا. جملة ٱلنفوس أربعة آلاف وست مئة.
31 וַיְהִי֩ وَكَانَ בִשְׁלֹשִׁ֨ים فِي–السَّابِعَةِ וָשֶׁ֜בַע وَالثَّلَاثِينَ שָׁנָ֗ה سَنَةً לְגָלוּת֙ لِسَبْيِ יְהוֹיָכִ֣ן يَهُويَاكِينَ מֶֽלֶךְ־ مَلِكِ– יְהוּדָ֔ה يَهُوذَا בִּשְׁנֵ֤ים فِي–الثَّانِي עָשָׂר֙ عَشَرَ חֹ֔דֶשׁ شَهْرٍ בְּעֶשְׂרִ֥ים فِي–الْخَامِسَةِ וַחֲמִשָּׁ֖ה وَالْعِشْرِينَ לַחֹ֑דֶשׁ لِلشَّهْرِ נָשָׂ֡א رَفَعَ אֱוִ֣יל מְרֹדַךְ֩ أَوِيلُ–مِرُودَخُ מֶ֨לֶךְ مَلِكُ בָּבֶ֜ל بَابِلَ בִּשְׁנַ֣ת فِي–سَنَةِ מַלְכֻת֗וֹ مُلْكِهِ אֶת־ – רֹאשׁ֙ رَأْسَ יְהוֹיָכִ֣ין يَهُويَاكِينَ מֶֽלֶךְ־ مَلِكِ– יְהוּדָ֔ה يَهُوذَا וַיֹּצֵ֥א وَأَخْرَجَهُ אוֹת֖וֹ إِيَّاهُ מִבֵּ֥ית مِنْ–بَيْتِ [הכליא] — (הַכְּלֽוּא׃) السِّجْنِ
وفي ٱلسنة ٱلسابعة وٱلثلاثين لسبي يهوياكين، في ٱلشهر ٱلثاني عشر، في ٱلخامس وٱلعشرين من ٱلشهر، رفع أويل مرودخ ملك بابل، في سنة تملكه، رأس يهوياكين ملك يهوذا، وأخرجه من ٱلسجن.
32 וַיְדַבֵּ֥ר وَتَكَلَّمَ אִתּ֖וֹ مَعَهُ טֹב֑וֹת خَيْرًا וַיִּתֵּן֙ وَوَضَعَ אֶת־ – כִּסְא֔וֹ كُرْسِيَّهُ מִמַּ֗עַל فَوْقَ לְכִסֵּ֧א كُرْسِيِّ [מלכים] — (הַמְּלָכִ֛ים) الْمُلُوكِ אֲשֶׁ֥ר الَّذِينَ אִתּ֖וֹ مَعَهُ בְּבָבֶֽל׃ فِي–بَابِلَ
وكلمه بخير، وجعل كرسيه فوق كراسي ٱلملوك ٱلذين معه في بابل.
33 וְשִׁנָּ֕ה وَغَيَّرَ אֵ֖ת – בִּגְדֵ֣י ثِيَابَ כִלְא֑וֹ سِجْنِهِ וְאָכַ֨ל وَأَكَلَ לֶ֧חֶם خُبْزًا לְפָנָ֛יו أَمَامَهُ תָּמִ֖יד دَائِمًا כָּל־ كُلَّ– יְמֵ֥י أَيَّامِ חַיָּֽו׃ حَيَاتِهِ
وغير ثياب سجنه، وكان يأكل دائما ٱلخبز أمامه كل أيام حياته.
34 וַאֲרֻחָת֗וֹ وَوَظِيفَتُهُ אֲרֻחַת֩ وَظِيفَةٌ תָּמִ֨יד دَائِمَةٌ נִתְּנָה־ أُعْطِيَتْ– לּ֜וֹ لَهُ מֵאֵ֧ת مِنْ–عِنْدِ מֶֽלֶךְ־ مَلِكِ– בָּבֶ֛ל بَابِلَ דְּבַר־ حِصَّةَ– י֥וֹם يَوْمٍ בְּיוֹמ֖וֹ بِيَوْمِهِ עַד־ إِلَى– י֣וֹם يَوْمِ מוֹת֑וֹ مَوْتِهِ כֹּ֖ל كُلَّ יְמֵ֥י أَيَّامِ חַיָּֽיו׃ حَيَاتِهِ
ووظيفته وظيفة دائمة تعطى له من عند ملك بابل، أمر كل يوم بيومه، إلى يوم وفاته، كل أيام حياته.