1 וַיַּ֥עַן এবং–উত্তর–দিল אִיּ֗וֹב ইয়োব וַיֹּאמַֽר׃ এবং–বলল
তখন ইয়োব উত্তর দিলেন:
2 שִׁמְע֣וּ শোন שָׁ֭מוֹעַ মনোযোগ–দিয়ে מִלָּתִ֑י আমার–কথা וּתְהִי־ এবং–হোক– זֹ֝֗את এই תַּנְח֥וּמֹֽתֵיכֶֽם׃ তোমাদের–সান্ত্বনা
“আমি যা বলি অনুগ্রহ করে শোন, আমাকে সান্ত্বনা দিতে এটাই হোক্ তোমার পথ|
3 שָׂ֭אוּנִי সহ্য–কর–আমাকে וְאָנֹכִ֣י এবং–আমি אֲדַבֵּ֑ר কথা–বলব וְאַחַ֖ר এবং–পরে דַּבְּרִ֣י আমার–কথা תַלְעִֽיג׃ উপহাস–কর
আমার সম্পর্কে ধৈর্য্য ধর এবং আমাকে কথা বলতে দাও| আমার বলা শেষ হলে, তোমরা আমায় নিয়ে মজা করতে পারো|
4 הֶ֭אָנֹכִי কি–আমি לְאָדָ֣ם –মানুষের–কাছে שִׂיחִ֑י আমার–অভিযোগ וְאִם־ এবং–যদি– מַ֝דּ֗וּעַ কেন לֹא־ না– תִקְצַ֥ר হ্রস্ব–হবে רוּחִֽי׃ আমার–আত্মা
“আমি লোকের নামে অভিযোগ করছি না| আমার অসহিষ্ণুতার যথেষ্ট কারণ আছে|
5 פְּנוּ־ তাকাও– אֵלַ֥י –আমার–দিকে וְהָשַׁ֑מּוּ এবং–বিস্মিত–হও וְשִׂ֖ימוּ এবং–রাখ יָ֣ד হাত עַל־ –উপরে– פֶּֽה׃ মুখ
আমার দিকে দেখ এবং আতঙ্কিত হও| তোমার হাত তোমার মুখের ওপরে রাখ এবং বিস্ময়ের সঙ্গে তাকিয়ে দেখ|
6 וְאִם־ এবং–যদি– זָכַ֥רְתִּי আমি–স্মরণ–করি וְנִבְהָ֑לְתִּי এবং–আমি–ভীত–হই וְאָחַ֥ז এবং–ধরেছে בְּ֝שָׂרִ֗י –আমার–মাংস פַּלָּצֽוּת׃ কম্পন
আমি যখন ভাবি আমার প্রতি কি ঘটেছে, আমি তখন ভয় পাই, আমার শরীর কাঁপতে থাকে!
7 מַדּ֣וּעַ কেন רְשָׁעִ֣ים দুষ্টরা יִחְי֑וּ বাঁচে עָ֝תְק֗וּ তারা–বৃদ্ধ–হয়েছে גַּם־ এমনকি– גָּ֥בְרוּ শক্তিশালী–হয়েছে חָֽיִל׃ শক্তিতে
কেন দুষ্ট লোকরা দীর্ঘ জীবন বাঁচে? কেন তারা বৃদ্ধ হয় ও সফল হয়?
8 זַרְעָ֤ם তাদের–বংশ נָכ֣וֹן প্রতিষ্ঠিত לִפְנֵיהֶ֣ם –তাদের–সামনে עִמָּ֑ם –তাদের–সাথে וְ֝צֶאֱצָאֵיהֶ֗ם এবং–তাদের–সন্তানেরা לְעֵינֵיהֶֽם׃ –তাদের–চোখে
দুষ্ট লোকরা তাদের সন্তানদের দেখে, তাদের সঙ্গে বড় হতে দেখে| দুষ্ট লোকরা তাদের নাতিদের দেখার জন্যও বেঁচে থাকে|
9 בָּתֵּיהֶ֣ם তাদের–বাড়ি שָׁל֣וֹם শান্তি מִפָּ֑חַד –ভয়–থেকে וְלֹ֤א এবং–না שֵׁ֖בֶט লাঠি אֱל֣וֹהַּ ঈশ্বরের עֲלֵיהֶֽם׃ –তাদের–উপরে
ওদের ঘরবাড়ী নিরাপদে থাকে এবং ওরাও নিঃশঙ্ক থাকে| ওদের শাস্তি দেওয়ার জন্য ঈশ্বর একটি লাঠিও ব্যবহার করেন না|
10 שׁוֹר֣וֹ তার–ষাঁড় עִ֭בַּר গর্ভাধান–করেছে וְלֹ֣א এবং–না יַגְעִ֑ל সে–ব্যর্থ–হয় תְּפַלֵּ֥ט জন্ম–দেয় פָּ֝רָת֗וֹ তার–গাভী וְלֹ֣א এবং–না תְשַׁכֵּֽל׃ সে–গর্ভপাত–করে
তাদের বলদগুলো সঙ্গম করতে কখনো অপারগ নয়| তাদের গাভীগুলোর বাছুর হয় এবং জন্মের সময়ে বাছুরগুলো মরে যায় না|
11 יְשַׁלְּח֣וּ তারা–পাঠায় כַ֭צֹּאן মেষের–মতো עֲוִילֵיהֶ֑ם তাদের–শিশুদের וְ֝יַלְדֵיהֶ֗ם এবং–তাদের–সন্তানেরা יְרַקֵּדֽוּן׃ নাচে
দুষ্ট লোকরা তাদের সন্তানদের, মেষশাবকের মত খেলা করতে পাঠায়| তাদের সন্তানরা নাচ করতে থাকে|
12 יִ֭שְׂאוּ তারা–বাজায় כְּתֹ֣ף তম্বুরা וְכִנּ֑וֹר এবং–বীণা וְ֝יִשְׂמְח֗וּ এবং–তারা–আনন্দ–করে לְק֣וֹל –শব্দে עוּגָֽב׃ বাঁশির
তারা খঞ্জর, বীণা এবং বাঁশির সঙ্গে নাচ করে|
13 [יבלו] [তারা–ব্যয়–করে] (יְכַלּ֣וּ) (তারা–শেষ–করে) בַטּ֣וֹב –ভালোতে יְמֵיהֶ֑ם তাদের–দিন וּ֝בְרֶ֗גַע এবং–মুহূর্তে שְׁא֣וֹל পাতাল יֵחָֽתּוּ׃ তারা–নামে
মন্দ লোকরা জীবৎকালেই তাদের সাফল্য ভোগ করে| তারপর তারা মারা যায় এবং দুর্ভোগ না ভুগে কবরে চলে যায়|
14 וַיֹּאמְר֣וּ এবং–তারা–বলেছে לָ֭אֵל –ঈশ্বরকে ס֣וּר চলে–যাও מִמֶּ֑נּוּ –আমাদের–থেকে וְדַ֥עַת এবং–জ্ঞান דְּ֝רָכֶ֗יךָ তাঁর–পথের לֹ֣א না חָפָֽצְנוּ׃ আমরা–ইচ্ছা–করি
কিন্তু মন্দ লোকরা ঈশ্বরকে বলে, ‘আমাদের একা ছেড়ে দাও! তুমি আমাদের দিয়ে কি করাতে চাও, সে বিষয়ে আমরা পরোয়া করি না!’
15 מַה־ কী– שַׁדַּ֥י সর্বশক্তিমান כִּֽי־ যে– נַֽעַבְדֶ֑נּוּ আমরা–তাঁর–সেবা–করব וּמַה־ এবং–কী– נּ֝וֹעִ֗יל আমরা–লাভ–করব כִּ֣י যে נִפְגַּע־ আমরা–তাঁর–সাথে–দেখা–করি– בּֽוֹ׃ –তাঁর–সাথে
মন্দ লোকরা আরও বলে, ‘কে সর্বশক্তিমান ঈশ্বর? আমাদের তাকে সেবা করার দরকার নেই! তার কাছে প্রার্থনা করেই বা কি লাভ?’
16 הֵ֤ן দেখ לֹ֣א না בְיָדָ֣ם –তাদের–হাতে טוּבָ֑ם তাদের–ভালো עֲצַ֥ת পরামর্শ רְ֝שָׁעִ֗ים দুষ্টদের רָ֣חֲקָה দূরে–থাকুক מֶֽנִּי׃ –আমার–থেকে
“একথা সত্য যে দুষ্ট লোকরা তাদের ভবিষ্যৎ স্থির করতে পারে না| আমি ওদের মতামত গ্রহণ করি না|
17 כַּמָּ֤ה ׀ কতবার נֵר־ প্রদীপ– רְשָׁ֘עִ֤ים দুষ্টদের יִדְעָ֗ךְ নিভে–যায় וְיָבֹ֣א এবং–আসে עָלֵ֣ימוֹ –তাদের–উপরে אֵידָ֑ם তাদের–বিপদ חֲ֝בָלִ֗ים দুঃখ יְחַלֵּ֥ק তিনি–বন্টন–করেন בְּאַפּֽוֹ׃ –তাঁর–ক্রোধে
কিন্তু কতবার মন্দ লোকদের আলো নিভে যায়? কতবার মন্দ লোকদের ওপর দুর্গতি ঘনিয়ে আসে? কতবার ঈশ্বর ক্রুদ্ধ হয়ে ওদের শাস্তি দেবেন?
18 יִהְי֗וּ তারা–হবে כְּתֶ֥בֶן খড়ের–মতো לִפְנֵי־ –সামনে– ר֑וּחַ বায়ুর וּ֝כְמֹ֗ץ এবং–তুষের–মতো גְּנָבַ֥תּוּ যাকে–চুরি–করেছে סוּפָֽה׃ ঝড়
কত বার তারা খড়কুটোর মতো উড়ে যায় কিংবা ঝোড়ো বাতাসের মুখে তুষের মত উড়ে যায়?
19 אֱל֗וֹהַּ ঈশ্বর יִצְפֹּן־ সঞ্চয়–করেন– לְבָנָ֥יו –তার–সন্তানদের–জন্য אוֹנ֑וֹ তার–পাপ יְשַׁלֵּ֖ם প্রতিফল–দেবেন אֵלָ֣יו –তার–কাছে וְיֵדָֽע׃ এবং–সে–জানবে
কিন্তু তুমি বলছো, ‘পিতার পাপের জন্য ঈশ্বর তার সন্তানকে শাস্তি দেন|’ না! ঈশ্বরের উচিৎ পাপীদের শাস্তি দেওয়া| তখনই মন্দ লোক বুঝতে পারবে তার নিজের পাপের জন্যই তাকে শাস্তি দেওয়া হল!
20 יִרְא֣וּ দেখবে [עינו] [তার–চোখ] (עֵינָ֣יו) (তার–চোখ) כִּיד֑וֹ তার–ধ্বংস וּמֵחֲמַ֖ת এবং–ক্রোধ–থেকে שַׁדַּ֣י সর্বশক্তিমানের יִשְׁתֶּֽה׃ সে–পান–করবে
পাপীকে তার নিজের পতন দেখতে দাও| তাকে সর্বশক্তিমান ঈশ্বরের ক্রোধ অনুভব করতে দাও|
21 כִּ֤י কারণ מַה־ কী– חֶפְצ֣וֹ তার–ইচ্ছা בְּבֵית֣וֹ –তার–বাড়িতে אַחֲרָ֑יו তার–পরে וּמִסְפַּ֖ר এবং–সংখ্যা חֳדָשָׁ֣יו তার–মাসের חֻצָּֽצוּ׃ কাটা–হয়েছে
একজন মন্দ লোকের জীবন যখন শেষ হয়ে যায়, এবং সে যখন মারা যায়, তখন সে ফেলে যাওয়া সংসারের কথা চিন্তাও করে না|
22 הַלְאֵ֥ל কি–ঈশ্বরকে יְלַמֶּד־ শেখাবে– דָּ֑עַת জ্ঞান וְ֝ה֗וּא এবং–তিনি רָמִ֥ים উচ্চদের יִשְׁפּֽוֹט׃ বিচার–করেন
“কেউই ঈশ্বরকে জ্ঞানের শিক্ষা দিতে পারে না| ঈশ্বর গুরুত্বপূর্ণ লোকদেরও বিচার করেন|
23 זֶ֗ה এই יָ֭מוּת সে–মারা–যায় בְּעֶ֣צֶם –সম্পূর্ণতায় תֻּמּ֑וֹ তার–অখণ্ডতার כֻּ֝לּ֗וֹ সম্পূর্ণ שַׁלְאֲנַ֥ן নিরাপদ וְשָׁלֵֽיו׃ এবং–শান্ত
একজন লোক পরিপূর্ণ এবং সফল জীবন অতিবাহিত করে মারা যায়| সে সম্পূর্ণ আরাম ও নিরাপত্তার জীবন কাটিয়ে ছিল|
24 עֲ֭טִינָיו তার–পাত্র מָלְא֣וּ পূর্ণ חָלָ֑ב দুধের וּמֹ֖חַ এবং–মজ্জা עַצְמוֹתָ֣יו তার–হাড়ের יְשֻׁקֶּֽה׃ সিক্ত–হয়
তার দেহ সুপুষ্ট ছিলো এবং তার হাড়গুলো তখনও শক্ত ছিলো|
25 וְזֶ֗ה এবং–এই יָ֭מוּת সে–মারা–যায় בְּנֶ֣פֶשׁ –প্রাণে מָרָ֑ה তিক্ততার וְלֹֽא־ এবং–না– אָ֝כַ֗ל খেয়েছে בַּטּוֹבָֽה׃ –ভালোতে
কিন্তু অন্য একজনও কঠোর জীবন সংগ্রামের পর দুঃখী হৃদয় নিয়ে মারা গেল| সে কোন দিনই ভালো কিছু উপভোগ করতে পারে নি|
26 יַ֭חַד একসাথে עַל־ –উপরে– עָפָ֣ר ধূলোর יִשְׁכָּ֑בוּ তারা–শুয়ে–থাকবে וְ֝רִמָּ֗ה এবং–পোকা תְּכַסֶּ֥ה ঢেকে–দেয় עֲלֵיהֶֽם׃ –তাদের–উপরে
শেষ কালে, ওই দুই জন লোকই এক সঙ্গে ধূলিতে শুয়ে থাকবে, উভয়ের দেহই পোকাতে ছেয়ে যাবে|
27 הֵ֣ן দেখ יָ֭דַעְתִּי আমি–জানি מַחְשְׁבֽוֹתֵיכֶ֑ם তোমাদের–চিন্তা וּ֝מְזִמּ֗וֹת এবং–পরিকল্পনা עָלַ֥י –আমার–বিরুদ্ধে תַּחְמֹֽסוּ׃ তোমরা–সহিংসতা–কর
“কিন্তু আমি জানি তুমি কি চিন্তা করছো, এবং আমি জানি তুমি আমাকে আঘাত করতে চাইছো|
28 כִּ֤י কারণ תֹֽאמְר֗וּ তোমরা–বলবে אַיֵּ֥ה কোথায় בֵית־ বাড়ি– נָדִ֑יב মহৎ–ব্যক্তির וְ֝אַיֵּ֗ה এবং–কোথায় אֹ֤הֶל ׀ তাঁবু מִשְׁכְּנ֬וֹת বাসস্থান רְשָׁעִֽים׃ দুষ্টদের
তুমি হয়তো বলতে পারো: ‘আমাকে রাজপুত্রের সুন্দর ঘড়বাড়ী দেখাও| এখন দেখাও, কোথায় দুষ্ট লোকরা বাস করে|’
29 הֲלֹ֣א কি שְׁ֭אֶלְתֶּם তোমরা–জিজ্ঞাসা–করনি ע֣וֹבְרֵי পথিকদের דָ֑רֶךְ পথের וְ֝אֹתֹתָ֗ם এবং–তাদের–সাক্ষ্য לֹ֣א না תְנַכֵּֽרוּ׃ তোমরা–অস্বীকার–কর
“সত্যই তুমি ভ্রমণকারীর সঙ্গে কথা বলেছো| নিশ্চিত ভাবে তুমি তাদের গল্পকেই গ্রহণ করবে|
30 כִּ֤י কারণ לְי֣וֹם –দিনের–জন্য אֵ֭יד বিপদের יֵחָ֣שֶׂךְ রক্ষা–হয় רָ֑ע দুষ্ট לְי֖וֹם –দিনের–জন্য עֲבָר֣וֹת ক্রোধের יוּבָֽלוּ׃ তাদেরকে–আনা–হয়
দুর্গতি যখন আসে, তখন মন্দ লোকরা বিপদ থেকে বেঁচে যায়| ঈশ্বর যখন তাঁর ক্রোধ প্রদর্শন করেন, তারা তখন বেঁচে যায়|
31 מִֽי־ কে– יַגִּ֣יד জানাবে עַל־ –তার–মুখে פָּנָ֣יו তার–পথ דַּרְכּ֑וֹ এবং–সে– וְהֽוּא־ করেছে עָ֝שָׂ֗ה কে מִ֣י প্রতিফল–দেবে– יְשַׁלֶּם־ –তাকে לֽוֹ׃ —
মন্দ লোকের মন্দ কাজের জন্য কেউই তার মুখের ওপর সমালোচনা করে না| তার মন্দ কাজের জন্য কেউই তাকে শাস্তি দেয় না|
32 וְ֭הוּא এবং–সে לִקְבָר֣וֹת –কবরে יוּבָ֑ל আনা–হবে וְֽעַל־ এবং–উপরে– גָּדִ֥ישׁ স্তূপের יִשְׁקֽוֹד׃ সে–পাহারা–দেবে
যখন দুষ্ট ব্যক্তিকে কবরে বয়ে নিয়ে যাওয়া হয়, তার কবরের কাছে একজন রক্ষী দাঁড়িয়ে থাকে|
33 מָֽתְקוּ־ মিষ্টি–হবে– ל֗וֹ –তার–কাছে רִגְבֵ֫י ঢেলা נָ֥חַל উপত্যকার וְ֭אַחֲרָיו এবং–তার–পরে כָּל־ সকল– אָדָ֣ם মানুষ יִמְשׁ֑וֹךְ যাবে וּ֝לְפָנָ֗יו এবং–তার–আগে אֵ֣ין নেই מִסְפָּֽר׃ সংখ্যার
সেই মন্দ লোকের জন্য কবরের মাটিও রমনীয় হয়ে ওঠে| এবং তার শবযাত্রায় হাজার হাজার লোক অংশ নেয়|
34 וְ֭אֵיךְ এবং–কীভাবে תְּנַחֲמ֣וּנִי তোমরা–সান্ত্বনা–দেবে–আমাকে הָ֑בֶל ব্যর্থ וּ֝תְשֽׁוּבֹתֵיכֶ֗ם এবং–তোমাদের–উত্তরে נִשְׁאַר־ অবশিষ্ট–থাকে– מָֽעַל׃ বিশ্বাসঘাতকতা ס সেলা
“তাই, তোমার শূন্যগর্ভ কথা দিয়ে তুমি আমাকে সান্ত্বনা দিতে পারবে না| তোমার উত্তর কোন কাজেই আসবে না!”