Global Bible Tools
Read
Translate
Downloads
English
Sign In
Languages
/
Tamil
/
Jhn 20
Jhn 20
Language:
Amharic
Arabic
Bengali
Burmese
Chinese (Simplified)
English
French
German
Gujarati
Hindi
Indonesian
Italian
Japanese
Javanese
Korean
Modern Hebrew
Nepali
Portuguese
Russian
Serbian
Spanish
Swahili
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Book:
Gen
Exo
Lev
Num
Deu
Jos
Jdg
Rut
1Sa
2Sa
1Ki
2Ki
1Ch
2Ch
Ezr
Neh
Est
Job
Psa
Pro
Ecc
Sng
Isa
Jer
Lam
Ezk
Dan
Hos
Jol
Amo
Oba
Jon
Mic
Nam
Hab
Zep
Hag
Zec
Mal
Mat
Mrk
Luk
Jhn
Act
Rom
1Co
2Co
Gal
Eph
Php
Col
1Th
2Th
1Ti
2Ti
Tit
Phm
Heb
Jas
1Pe
2Pe
1Jn
2Jn
3Jn
Jud
Rev
Chapter:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Hide dashes
Audio
GPT
Direction:
LTR
Auto
RTL
|
Reference:
Hidden
Below
Side
Tamil Indian Revised Version (IRV)
Amharic Selassie Bible
Arabic Smith Van Dyck Bible
Bengali Bible
Czech Bible Kralicka
Danish OT1931 + NT1907
German Elberfelder (1905)
Greek Vamvas (Modern)
American Standard Version
King James Version
World English Bible
French Darby (J.N. Darby)
Modern Hebrew Bible
Hindi Easy-to-Read Version
Hindi Free Bible India
Indonesian Terjemahan Baru
Italian Riveduta Bible (1927)
Javanese Bible (SABDA)
Japanese Kougo-yaku (1954/1955)
Korean Revised Version
Burmese Judson Bible (1835)
Nepali ERV
Dutch Statenvertaling
Polish Biblia Gdanska (1881)
Portuguese Almeida (1911)
Russian Synodal Bible
Reina Valera 1909
Sveto Pismo (Daničić-Karadžić 1868)
Swahili Biblica Neno
Swahili NT
Swedish Bible (1917)
Thai King James Version
Turkish Easy-to-Read Version (HADI)
Ukrainian Ogienko Bible
Urdu Geo Version
Vietnamese Bible (1934)
Chinese Union Simplified
|
IPA:
Off
Greek (Erasmian)
Greek (Koine)
Greek (Modern)
PDF
✓
Approved
?
Pending review
AI
Imported
—
No translation
1
Τῇ
–அந்த
δὲ
–ஆனால்
μιᾷ
முதல்
τῶν
–உடைய
σαββάτων,
ஓய்வுநாட்களின்
Μαρία
மரியா
ἡ
–அந்த
Μαγδαληνὴ
மக்தலேனே
ἔρχεται
வருகிறாள்
πρωῒ,
அதிகாலையில்
σκοτίας
இருளின்
ἔτι
இன்னும்
οὔσης,
இருக்கையில்
εἰς
–உள்ளே
τὸ
–அந்த
μνημεῖον,
கல்லறைக்கு
καὶ
மற்றும்
βλέπει
பார்க்கிறாள்
τὸν
–அந்த
λίθον
கல்லை
ἠρμένον
எடுக்கப்பட்டதாக
ἐκ
–இலிருந்து
τοῦ
–உடைய
μνημείου.
கல்லறையிலிருந்து
2
τρέχει
ஓடுகிறாள்
οὖν
ஆகையால்
καὶ
மற்றும்
ἔρχεται
வருகிறாள்
πρὸς
–நோக்கி
Σίμωνα
சீமோனின்
Πέτρον,
பேதுரு
καὶ
மற்றும்
πρὸς
–நோக்கி
τὸν
–அந்த
ἄλλον
வேறு
μαθητὴν
சீடனிடம்
ὃν
–யாரை
ἐφίλει
அன்புசெய்தாரோ
ὁ
–அந்த
Ἰησοῦς,
இயேசு
καὶ
மற்றும்
λέγει
சொல்லுகிறாள்
αὐτοῖς,
அவர்களுக்கு
Ἦραν
எடுத்தார்கள்
τὸν
–அந்த
Κύριον
ஆண்டவரை
ἐκ
–இலிருந்து
τοῦ
–உடைய
μνημείου,
கல்லறையிலிருந்து
καὶ
மற்றும்
οὐκ
இல்லை
οἴδαμεν
அறிவோம்
ποῦ
எங்கே
ἔθηκαν
வைத்தார்கள்
αὐτόν.
அவரை
3
Ἐξῆλθεν
வெளியே–போனார்
οὖν
ஆகையால்
ὁ
–அந்த
Πέτρος
பேதுரு
καὶ
மற்றும்
ὁ
–அந்த
ἄλλος
வேறு
μαθητής,
சீடன்
καὶ
மற்றும்
ἤρχοντο
வந்துகொண்டிருந்தார்கள்
εἰς
–உள்ளே
τὸ
–அந்த
μνημεῖον.
கல்லறைக்கு
4
ἔτρεχον
ஓடிக்கொண்டிருந்தார்கள்
δὲ
–ஆனால்
οἱ
–அந்த
δύο
இரண்டு–பேரும்
ὁμοῦ,
ஒன்றாக
καὶ
மற்றும்
ὁ
–அந்த
ἄλλος
வேறு
μαθητὴς
சீடன்
προέδραμεν
முன்னோடினான்
τάχιον
விரைவாக
τοῦ
–உடைய
Πέτρου,
பேதுருவைவிட
καὶ
மற்றும்
ἦλθεν
வந்தான்
πρῶτος
முதலாவதாக
εἰς
–உள்ளே
τὸ
–அந்த
μνημεῖον.
கல்லறைக்கு
5
καὶ
மற்றும்
παρακύψας,
குனிந்துபார்த்து
βλέπει
பார்க்கிறான்
κείμενα
கிடக்கின்ற
τὰ
–அந்த
ὀθόνια;
போர்வைத்துணிகளை
οὐ
இல்லை
μέντοι
ஆயினும்
εἰσῆλθεν.
உள்ளே–போனான்
6
ἔρχεται
வருகிறான்
οὖν
ஆகையால்
καὶ
–ம்
Σίμων
சீமோன்
Πέτρος
பேதுரு
ἀκολουθῶν
பின்தொடர்ந்து
αὐτῷ,
அவனை
καὶ
மற்றும்
εἰσῆλθεν
உள்ளே–போனான்
εἰς
–உள்ளே
τὸ
–அந்த
μνημεῖον,
கல்லறைக்கு
καὶ
மற்றும்
θεωρεῖ
பார்க்கிறான்
τὰ
–அந்த
ὀθόνια
போர்வைத்துணிகளை
κείμενα,
கிடக்கின்ற
7
καὶ
மற்றும்
τὸ
–அந்த
σουδάριον,
தலைத்துணியை
ὃ
–அது
ἦν
இருந்தது
ἐπὶ
–மேல்
τῆς
–உடைய
κεφαλῆς
தலையின்
αὐτοῦ,
அவருடைய
οὐ
இல்லை
μετὰ
–உடன்
τῶν
–உடைய
ὀθονίων
போர்வைத்துணிகளின்
κείμενον,
கிடக்கின்ற
ἀλλὰ
ஆனால்
χωρὶς
தனியாக
ἐντετυλιγμένον
சுருட்டிவைக்கப்பட்டதாக
εἰς
–உள்ளே
ἕνα
ஒரு
τόπον.
இடத்தில்
8
τότε
அப்பொழுது
οὖν
ஆகையால்
εἰσῆλθεν
உள்ளே–போனான்
καὶ
–ம்
ὁ
–அந்த
ἄλλος
வேறு
μαθητὴς,
சீடன்
ὁ
–அந்த
ἐλθὼν
வந்தவன்
πρῶτος
முதலாவதாக
εἰς
–உள்ளே
τὸ
–அந்த
μνημεῖον,
கல்லறைக்கு
καὶ
மற்றும்
εἶδεν
கண்டான்
καὶ
மற்றும்
ἐπίστευσεν;
விசுவாசித்தான்
9
οὐδέπω
இன்னும்
γὰρ
–ஏனெனில்
ᾔδεισαν
அறிந்திருந்தார்கள்
τὴν
–அந்த
γραφὴν,
வேதவாக்கியத்தை
ὅτι
–என்று
δεῖ
வேண்டும்
αὐτὸν
அவர்
ἐκ
–இலிருந்து
νεκρῶν
மரித்தோரிலிருந்து
ἀναστῆναι.
உயிர்த்தெழவேண்டும்
10
ἀπῆλθον
சென்றார்கள்
οὖν
ஆகையால்
πάλιν
மறுபடியும்
πρὸς
–நோக்கி
αὑτοὺς
தங்களிடம்
οἱ
–அந்த
μαθηταί.
சீடர்கள்
11
Μαρία
மரியா
δὲ
–ஆனால்
εἱστήκει
நின்றிருந்தாள்
πρὸς
–அருகில்
τῷ
–அந்த
μνημείῳ
கல்லறையின்–அருகில்
ἔξω
வெளியே
κλαίουσα.
அழுதுகொண்டிருந்தாள்
ὡς
–என்று
οὖν
ஆகையால்
ἔκλαιεν,
அழுதாள்
παρέκυψεν
குனிந்துபார்த்தாள்
εἰς
–உள்ளே
τὸ
–அந்த
μνημεῖον,
கல்லறைக்குள்
12
καὶ
மற்றும்
θεωρεῖ
பார்க்கிறாள்
δύο
இரண்டு
ἀγγέλους
தூதர்களை
ἐν
–இல்
λευκοῖς
வெண்ணிற
καθεζομένους,
உட்கார்ந்திருக்கிற
ἕνα
ஒருவனை
πρὸς
–அருகில்
τῇ
–அந்த
κεφαλῇ,
தலையில்
καὶ
மற்றும்
ἕνα
ஒருவனை
πρὸς
–அருகில்
τοῖς
–அந்த
ποσίν,
பாதங்களில்
ὅπου
அங்கே
ἔκειτο
கிடந்தது
τὸ
–அந்த
σῶμα
உடல்
τοῦ
–உடைய
Ἰησοῦ.
இயேசுவின்
13
καὶ
மற்றும்
λέγουσιν
சொல்லுகிறார்கள்
αὐτῇ
அவளுக்கு
ἐκεῖνοι,
அவர்கள்
Γύναι,
ஸ்திரீயே
τί
ஏன்
κλαίεις?
அழுகிறாய்?
λέγει
சொல்லுகிறாள்
αὐτοῖς,
அவர்களுக்கு
ὅτι
–என்று
Ἦραν
எடுத்தார்கள்
τὸν
–அந்த
Κύριόν
ஆண்டவரை
μου,
என்னுடைய
καὶ
மற்றும்
οὐκ
இல்லை
οἶδα
அறிவேன்
ποῦ
எங்கே
ἔθηκαν
வைத்தார்கள்
αὐτόν.
அவரை
14
ταῦτα
இவைகளை
εἰποῦσα,
சொல்லி
ἐστράφη
திரும்பினாள்
εἰς
–உள்ளே
τὰ
–அந்த
ὀπίσω,
பின்னால்
καὶ
மற்றும்
θεωρεῖ
பார்க்கிறாள்
τὸν
–அந்த
Ἰησοῦν
இயேசுவை
ἑστῶτα,
நின்றிருக்கிற
καὶ
மற்றும்
οὐκ
இல்லை
ᾔδει
அறிந்தாள்
ὅτι
–என்று
Ἰησοῦς
இயேசு
ἐστιν.
இருக்கிறார்–என்று
15
λέγει
சொல்லுகிறார்
αὐτῇ
அவளுக்கு
Ἰησοῦς,
இயேசு
Γύναι,
ஸ்திரீயே
τί
ஏன்
κλαίεις?
அழுகிறாய்?
τίνα
யாரை
ζητεῖς?
தேடுகிறாய்?
ἐκείνη
அவள்
δοκοῦσα
நினைத்து
ὅτι
–என்று
ὁ
–அந்த
κηπουρός
தோட்டக்காரன்
ἐστιν,
இருக்கிறான்–என்று
λέγει
சொல்லுகிறாள்
αὐτῷ,
அவரிடம்
Κύριε,
ஐயா
εἰ
–என்றால்
σὺ
நீர்
ἐβάστασας
சுமந்துசென்றீர்
αὐτόν,
அவரை
εἰπέ
சொல்லும்
μοι
எனக்கு
ποῦ
எங்கே
ἔθηκας
வைத்தீர்
αὐτόν,
அவரை
κἀγὼ
நானும்
αὐτὸν
அவரை
ἀρῶ.
எடுப்பேன்
16
λέγει
சொல்லுகிறார்
αὐτῇ
அவளுக்கு
Ἰησοῦς,
இயேசு
Μαριάμ.
மரியாமே
στραφεῖσα
திரும்பி
ἐκείνη
அவள்
λέγει
சொல்லுகிறாள்
αὐτῷ
அவரிடம்
Ἑβραϊστί,
எபிரெயுமொழியில்
Ραββουνι,
ரபூனீ
ὃ
–அது
λέγεται,
சொல்லப்படுகிறது
Διδάσκαλε.
போதகரே
17
λέγει
சொல்லுகிறார்
αὐτῇ
அவளுக்கு
Ἰησοῦς,
இயேசு
Μή
வேண்டாம்
μου
என்னை
ἅπτου,
தொடு
οὔπω
இன்னும்
γὰρ
–ஏனெனில்
ἀναβέβηκα
ஏறிப்போனேன்
πρὸς
–நோக்கி
τὸν
–அந்த
Πατέρα;
பிதாவினிடம்
πορεύου
போ
δὲ
–ஆனால்
πρὸς
–நோக்கி
τοὺς
–அந்த
ἀδελφούς
சகோதரர்களிடம்
μου,
என்னுடைய
καὶ
மற்றும்
εἰπὲ
சொல்
αὐτοῖς,
அவர்களுக்கு
Ἀναβαίνω
ஏறிப்போகிறேன்
πρὸς
–நோக்கி
τὸν
–அந்த
Πατέρα
பிதாவினிடம்
μου,
என்னுடைய
καὶ
மற்றும்
Πατέρα
பிதாவினிடம்
ὑμῶν,
உங்களுடைய
καὶ
மற்றும்
Θεόν
தேவனிடம்
μου,
என்னுடைய
καὶ
மற்றும்
Θεὸν
தேவனிடம்
ὑμῶν.
உங்களுடைய
18
ἔρχεται
வருகிறாள்
Μαριὰμ
மரியாம்
ἡ
–அந்த
Μαγδαληνὴ
மக்தலேனே
ἀγγέλλουσα
அறிவித்து
τοῖς
–அந்த
μαθηταῖς
சீடர்களுக்கு
ὅτι,
–என்று
Ἑώρακα
கண்டேன்
τὸν
–அந்த
Κύριον,
ஆண்டவரை
καὶ
மற்றும்
ταῦτα
இவைகளை
εἶπεν
சொன்னார்
αὐτῇ.
அவளுக்கு
19
Οὔσης
இருக்கையில்
οὖν
ஆகையால்
ὀψίας
மாலையில்
τῇ
–அந்த
ἡμέρᾳ
நாளில்
ἐκείνῃ,
அந்த
τῇ
–அந்த
μιᾷ
முதல்
σαββάτων,
ஓய்வுநாட்களின்
καὶ
மற்றும்
τῶν,
–உடைய
θυρῶν
கதவுகள்
κεκλεισμένων,
பூட்டப்பட்டிருக்கையில்
ὅπου
அங்கே
ἦσαν
இருந்தார்கள்
οἱ
–அந்த
μαθηταὶ,
சீடர்கள்
διὰ
–ஆகையால்
τὸν
–அந்த
φόβον
பயத்தினால்
τῶν
–உடைய
Ἰουδαίων,
யூதர்களின்
ἦλθεν
வந்தார்
ὁ
–அந்த
Ἰησοῦς
இயேசு
καὶ
மற்றும்
ἔστη
நின்றார்
εἰς
–உள்ளே
τὸ
–அந்த
μέσον,
நடுவில்
καὶ
மற்றும்
λέγει
சொல்லுகிறார்
αὐτοῖς,
அவர்களுக்கு
Εἰρήνη
சமாதானம்
ὑμῖν.
உங்களுக்கு
20
καὶ
மற்றும்
τοῦτο
இதை
εἰπὼν,
சொல்லி
ἔδειξεν
காண்பித்தார்
〈καὶ〉
–ம்
τὰς
–அந்த
χεῖρας
கைகளை
καὶ
மற்றும்
τὴν
–அந்த
πλευρὰν
விலாவை
αὐτοῖς.
அவர்களுக்கு
ἐχάρησαν
சந்தோஷப்பட்டார்கள்
οὖν
ஆகையால்
οἱ
–அந்த
μαθηταὶ,
சீடர்கள்
ἰδόντες
கண்டு
τὸν
–அந்த
Κύριον.
ஆண்டவரை
21
εἶπεν
சொன்னார்
οὖν
ஆகையால்
αὐτοῖς
அவர்களுக்கு
ὁ
–அந்த
Ἰησοῦς
இயேசு
πάλιν,
மறுபடியும்
Εἰρήνη
சமாதானம்
ὑμῖν;
உங்களுக்கு
καθὼς
–எப்படி
ἀπέσταλκέν
அனுப்பினார்
με
என்னை
ὁ
–அந்த
Πατήρ,
பிதா
κἀγὼ
நானும்
πέμπω
அனுப்புகிறேன்
ὑμᾶς.
உங்களை
22
καὶ
மற்றும்
τοῦτο
இதை
εἰπὼν
சொல்லி
ἐνεφύσησεν,
ஊதினார்
καὶ
மற்றும்
λέγει
சொல்லுகிறார்
αὐτοῖς,
அவர்களுக்கு
Λάβετε
பெற்றுக்கொள்ளுங்கள்
Πνεῦμα
ஆவியை
Ἅγιον.
பரிசுத்த
23
ἄν
–என்றால்
τινων
எவருடைய
ἀφῆτε
மன்னிப்பீர்கள்
τὰς
–அந்த
ἁμαρτίας,
பாவங்களை
ἀφέωνται
மன்னிக்கப்பட்டிருக்கின்றன
αὐτοῖς;
அவர்களுக்கு
ἄν
–என்றால்
τινων
எவருடைய
κρατῆτε,
பிடித்திருப்பீர்கள்
κεκράτηνται.
பிடிக்கப்பட்டிருக்கின்றன
24
Θωμᾶς
தோமா
δὲ,
–ஆனால்
εἷς
ஒருவன்
ἐκ
–இலிருந்து
τῶν
–உடைய
δώδεκα,
பன்னிரண்டு–பேரிலிருந்து
ὁ
–அந்த
λεγόμενος
சொல்லப்படுகிற
Δίδυμος,
திதிமு
οὐκ
இல்லை
ἦν
இருந்தான்
μετ’
–உடன்
αὐτῶν
அவர்களுடன்
ὅτε
எப்பொழுது
ἦλθεν
வந்தார்
Ἰησοῦς.
இயேசு
25
ἔλεγον
சொன்னார்கள்
οὖν
ஆகையால்
αὐτῷ
அவனுக்கு
οἱ
–அந்த
ἄλλοι
வேறு
μαθηταί,
சீடர்கள்
Ἑωράκαμεν
கண்டோம்
τὸν
–அந்த
Κύριον.
ஆண்டவரை
ὁ
–அந்த
δὲ
–ஆனால்
εἶπεν
சொன்னான்
αὐτοῖς,
அவர்களுக்கு
Ἐὰν
–என்றால்
μὴ
இல்லை
ἴδω
பார்ப்பேன்
ἐν
–இல்
ταῖς
–அந்த
χερσὶν
கைகளில்
αὐτοῦ
அவருடைய
τὸν
–அந்த
τύπον
அடையாளத்தை
τῶν
–உடைய
ἥλων,
ஆணிகளின்
καὶ
மற்றும்
βάλω
போடுவேன்
τὸν
–அந்த
δάκτυλόν
விரலை
μου
என்னுடைய
εἰς
–உள்ளே
τὸν
–அந்த
τύπον
அடையாளத்தில்
τῶν
–உடைய
ἥλων,
ஆணிகளின்
καὶ
மற்றும்
βάλω
போடுவேன்
μου
என்னுடைய
τὴν
–அந்த
χεῖρα
கையை
εἰς
–உள்ளே
τὴν
–அந்த
πλευρὰν
விலாவில்
αὐτοῦ,
அவருடைய
οὐ
இல்லை
μὴ
இல்லை
πιστεύσω.
விசுவாசிப்பேன்
26
Καὶ
மற்றும்
μεθ’
–பின்னர்
ἡμέρας
நாட்கள்
ὀκτὼ
எட்டு
πάλιν
மறுபடியும்
ἦσαν
இருந்தார்கள்
ἔσω
உள்ளே
οἱ
–அந்த
μαθηταὶ
சீடர்கள்
αὐτοῦ,
அவருடைய
καὶ
மற்றும்
Θωμᾶς
தோமா
μετ’
–உடன்
αὐτῶν.
அவர்களுடன்
ἔρχεται
வருகிறார்
ὁ
–அந்த
Ἰησοῦς,
இயேசு
τῶν
–உடைய
θυρῶν
கதவுகள்
κεκλεισμένων,
பூட்டப்பட்டிருக்கையில்
καὶ
மற்றும்
ἔστη
நின்றார்
εἰς
–உள்ளே
τὸ
–அந்த
μέσον,
நடுவில்
καὶ
மற்றும்
εἶπεν,
சொன்னார்
Εἰρήνη
சமாதானம்
ὑμῖν.
உங்களுக்கு
27
εἶτα
பின்னர்
λέγει
சொல்லுகிறார்
τῷ
–அந்த
Θωμᾷ,
தோமாவிடம்
Φέρε
கொண்டுவா
τὸν
–அந்த
δάκτυλόν
விரலை
σου
உன்னுடைய
ὧδε,
இங்கே
καὶ
மற்றும்
ἴδε
பார்
τὰς
–அந்த
χεῖράς
கைகளை
μου;
என்னுடைய
καὶ
மற்றும்
φέρε
கொண்டுவா
τὴν
–அந்த
χεῖρά
கையை
σου,
உன்னுடைய
καὶ
மற்றும்
βάλε
போடு
εἰς
–உள்ளே
τὴν
–அந்த
πλευράν
விலாவில்
μου;
என்னுடைய
καὶ
மற்றும்
μὴ
வேண்டாம்
γίνου
ஆகு
ἄπιστος,
அவிசுவாசி
ἀλλὰ
ஆனால்
πιστός.
விசுவாசி
28
ἀπεκρίθη
பதிலுரைத்தார்
Θωμᾶς
தோமா
καὶ
மற்றும்
εἶπεν
சொன்னான்
αὐτῷ,
அவரிடம்
Ὁ
–அந்த
Κύριός
ஆண்டவர்
μου
என்னுடைய
καὶ
மற்றும்
ὁ
–அந்த
Θεός
தேவன்
μου!
என்னுடைய!
29
λέγει
சொல்லுகிறார்
αὐτῷ
அவனுக்கு
ὁ
–அந்த
Ἰησοῦς,
இயேசு
Ὅτι
–ஏனெனில்
ἑώρακάς
கண்டாய்
με,
என்னை
πεπίστευκας;
விசுவாசித்தாய்
μακάριοι
பாக்கியவான்கள்
οἱ
–அந்த
μὴ
இல்லை
ἰδόντες,
கண்டவர்கள்
καὶ
மற்றும்
πιστεύσαντες.
விசுவாசித்தவர்கள்
30
Πολλὰ
அநேக
μὲν
ஒருபுறம்
οὖν
ஆகையால்
καὶ
–ம்
ἄλλα
வேறு
σημεῖα
அடையாளங்களை
ἐποίησεν
செய்தார்
ὁ
–அந்த
Ἰησοῦς
இயேசு
ἐνώπιον
–முன்னிலையில்
τῶν
–உடைய
μαθητῶν
சீடர்களின்
[αὐτοῦ],
அவருடைய
ἃ
–அவை
οὐκ
இல்லை
ἔστιν
இருக்கின்றன
γεγραμμένα
எழுதப்பட்டவை
ἐν
–இல்
τῷ
–அந்த
βιβλίῳ
புத்தகத்தில்
τούτῳ;
இதில்
31
ταῦτα
இவைகள்
δὲ
–ஆனால்
γέγραπται,
எழுதப்பட்டிருக்கின்றன
ἵνα
–என்று
πιστεύητε
விசுவாசிப்பீர்கள்
ὅτι
–என்று
Ἰησοῦς
இயேசு
ἐστιν
இருக்கிறார்
ὁ
–அந்த
Χριστὸς,
கிறிஸ்து
ὁ
–அந்த
Υἱὸς
குமாரன்
τοῦ
–உடைய
Θεοῦ,
தேவனுடைய
καὶ
மற்றும்
ἵνα
–என்று
πιστεύοντες,
விசுவாசிக்கிறவர்களாக
ζωὴν
ஜீவனை
ἔχητε
உடையவர்களாக–இருப்பீர்கள்
ἐν
–இல்
τῷ
–அந்த
ὀνόματι
நாமத்தில்
αὐτοῦ.
அவருடைய
← Previous Chapter
Next Chapter →