1 וַיְהִי֩ وَكَانَ בִשְׁנַ֨ת فِي–سَنَةِ הַתְּשִׁיעִ֜ית التَّاسِعَةِ לְמָלְכ֗וֹ لِمُلْكِهِ בַּחֹ֣דֶשׁ فِي–الشَّهْرِ הָעֲשִׂירִי֮ الْعَاشِرِ בֶּעָשׂ֣וֹר فِي–الْعَاشِرِ לַחֹדֶשׁ֒ مِنَ–الشَّهْرِ בָּ֠א جَاءَ נְבֻכַדְנֶאצַּ֨ר نَبُوخَذْنَصَّرُ מֶֽלֶךְ־ مَلِكُ– בָּבֶ֜ל بَابِلَ ה֧וּא هُوَ וְכָל־ وَكُلُّ– חֵיל֛וֹ جَيْشِهِ עַל־ عَلَى– יְרוּשָׁלִַ֖ם أُورُشَلِيمَ וַיִּ֣חַן وَخَيَّمَ עָלֶ֑יהָ عَلَيْهَا וַיִּבְנ֥וּ وَبَنَوْا עָלֶ֖יהָ عَلَيْهَا דָּיֵ֥ק سُورًا סָבִֽיב׃ حَوْلَهَا
وفي ٱلسنة ٱلتاسعة لملكه، في ٱلشهر ٱلعاشر في عاشر ٱلشهر، جاء نبوخذناصر ملك بابل هو وكل جيشه على أورشليم ونزل عليها، وبنوا عليها أبراجا حولها.
2 וַתָּבֹ֥א وَدَخَلَتِ הָעִ֖יר الْمَدِينَةُ בַּמָּצ֑וֹר فِي–الْحِصَارِ עַ֚ד حَتَّى עַשְׁתֵּ֣י إِحْدَى עֶשְׂרֵ֣ה عَشَرَةَ שָׁנָ֔ה سَنَةً לַמֶּ֖לֶךְ لِلْمَلِكِ צִדְקִיָּֽהוּ׃ صِدْقِيَّاهُو
ودخلت ٱلمدينة تحت ٱلحصار إلى ٱلسنة ٱلحادية عشرة للملك صدقيا.
3 בְּתִשְׁעָ֣ה فِي–التَّاسِعِ לַחֹ֔דֶשׁ مِنَ–الشَّهْرِ וַיֶּחֱזַ֥ק وَاشْتَدَّ הָרָעָ֖ב الْمَجَاعَةُ בָּעִ֑יר فِي–الْمَدِينَةِ וְלֹא־ وَلَمْ– הָ֥יָה يَكُنْ לֶ֖חֶם خُبْزٌ לְעַ֥ם لِشَعْبِ הָאָֽרֶץ׃ الأَرْضِ
في تاسع ٱلشهر ٱشتد ٱلجوع في ٱلمدينة، ولم يكن خبز لشعب ٱلأرض.
4 וַתִּבָּקַ֣ע وَانْشَقَّتِ הָעִ֗יר الْمَدِينَةُ וְכָל־ وَكُلُّ– אַנְשֵׁ֨י رِجَالِ הַמִּלְחָמָ֤ה ׀ الْحَرْبِ הַלַּ֙יְלָה֙ فِي–اللَّيْلِ דֶּ֜רֶךְ طَرِيقَ שַׁ֣עַר ׀ بَابِ בֵּ֣ין بَيْنَ הַחֹמֹתַ֗יִם السُّورَيْنِ אֲשֶׁר֙ الَّذِي עַל־ عَلَى– גַּ֣ן جَنَّةِ הַמֶּ֔לֶךְ الْمَلِكِ וְכַשְׂדִּ֥ים وَالْكَلْدَانِيُّونَ עַל־ عَلَى– הָעִ֖יר الْمَدِينَةِ סָבִ֑יב حَوْلَهَا וַיֵּ֖לֶךְ وَذَهَبَ דֶּ֥רֶךְ طَرِيقَ הָעֲרָבָֽה׃ الْعَرَبَةِ
فثغرت ٱلمدينة، وهرب جميع رجال ٱلقتال ليلا من طريق ٱلباب بين ٱلسورين ٱللذين نحو جنة ٱلملك. وكان ٱلكلدانيون حول ٱلمدينة مستديرين. فذهبوا في طريق ٱلبرية.
5 וַיִּרְדְּפ֤וּ وَطَارَدَ חֵיל־ جَيْشُ– כַּשְׂדִּים֙ الْكَلْدَانِيِّينَ אַחַ֣ר وَرَاءَ הַמֶּ֔לֶךְ الْمَلِكِ וַיַּשִּׂ֥גוּ وَأَدْرَكُوهُ אֹת֖וֹ إِيَّاهُ בְּעַרְב֣וֹת فِي–سُهُولِ יְרֵח֑וֹ أَرِيحَا וְכָל־ وَكُلُّ– חֵיל֔וֹ جَيْشِهِ נָפֹ֖צוּ تَفَرَّقَ מֵעָלָֽיו׃ مِنْ–عَلَيْهِ
فتبعت جيوش ٱلكلدانيين ٱلملك فأدركوه في برية أريحا، وتفرقت جميع جيوشه عنه.
6 וַֽיִּתְפְּשׂוּ֙ وَأَسَرُوا אֶת־ أَنَّ– הַמֶּ֔לֶךְ الْمَلِكَ וַיַּעֲל֥וּ وَأَصْعَدُوهُ אֹת֛וֹ إِيَّاهُ אֶל־ إِلَى– מֶ֥לֶךְ مَلِكِ בָּבֶ֖ל بَابِلَ רִבְלָ֑תָה رِبْلَةَ וַיְדַבְּר֥וּ وَتَكَلَّمُوا אִתּ֖וֹ مَعَهُ מִשְׁפָּֽט׃ حُكْمًا
فأخذوا ٱلملك وأصعدوه إلى ملك بابل إلى ربلة وكلموه بٱلقضاء عليه.
7 וְאֶת־ وَأَنَّ– בְּנֵי֙ بَنِي צִדְקִיָּ֔הוּ صِدْقِيَّاهُو שָׁחֲט֖וּ ذَبَحُوا לְעֵינָ֑יו أَمَامَ–عَيْنَيْهِ וְאֶת־ وَأَنَّ– עֵינֵ֤י عَيْنَيْ צִדְקִיָּ֙הוּ֙ صِدْقِيَّاهُو עִוֵּ֔ר أَعْمَى וַיַּאַסְרֵ֙הוּ֙ وَأَوْثَقَهُ בַֽנְחֻשְׁתַּ֔יִם بِالنُّحَاسِ וַיְבִאֵ֖הוּ وَأَتَى–بِهِ בָּבֶֽל׃ بَابِلَ ס ס
وقتلوا بني صدقيا أمام عينيه، وقلعوا عيني صدقيا وقيدوه بسلسلتين من نحاس، وجاءوا به إلى بابل.
8 וּבַחֹ֤דֶשׁ وَفِي–الشَّهْرِ הַֽחֲמִישִׁי֙ الْخَامِسِ בְּשִׁבְעָ֣ה فِي–السَّابِعِ לַחֹ֔דֶשׁ مِنَ–الشَّهْرِ הִ֗יא هِيَ שְׁנַת֙ سَنَةُ תְּשַֽׁע־ تِسْعَ– עֶשְׂרֵ֣ה عَشَرَةَ שָׁנָ֔ה سَنَةً לַמֶּ֖לֶךְ لِلْمَلِكِ נְבֻכַדְנֶאצַּ֣ר نَبُوخَذْنَصَّرَ מֶֽלֶךְ־ مَلِكِ– בָּבֶ֑ל بَابِلَ בָּ֞א جَاءَ נְבוּזַרְאֲדָ֧ן نَبُوزَرْأَدَانُ רַב־ رَئِيسُ– טַבָּחִ֛ים الشُّرَطِ עֶ֥בֶד عَبْدُ מֶֽלֶךְ־ مَلِكِ– בָּבֶ֖ל بَابِلَ יְרוּשָׁלִָֽם׃ أُورُشَلِيمَ
وفي ٱلشهر ٱلخامس، في سابع ٱلشهر، وهي ٱلسنة ٱلتاسعة عشرة للملك نبوخذناصر ملك بابل، جاء نبوزرادان رئيس ٱلشرط عبد ملك بابل إلى أورشليم،
9 וַיִּשְׂרֹ֥ף وَأَحْرَقَ אֶת־ أَنَّ– בֵּית־ بَيْتَ– יְהוָ֖ה يَهْوָه וְאֶת־ وَأَنَّ– בֵּ֣ית بَيْتَ הַמֶּ֑לֶךְ الْمَلِكِ וְאֵ֨ת وَأَنَّ כָּל־ كُلَّ– בָּתֵּ֧י بُيُوتِ יְרוּשָׁלִַ֛ם أُورُشَلِيمَ וְאֶת־ وَأَنَّ– כָּל־ كُلَّ– בֵּ֥ית بَيْتِ גָּד֖וֹל عَظِيمٍ שָׂרַ֥ף أَحْرَقَهُ בָּאֵֽשׁ׃ بِالنَّارِ
وأحرق بيت ٱلرب وبيت ٱلملك، وكل بيوت أورشليم، وكل بيوت ٱلعظماء أحرقها بٱلنار.
10 וְאֶת־ وَأَنَّ– חוֹמֹ֥ת أَسْوَارَ יְרוּשָׁלִַ֖ם أُورُشَلِيمَ סָבִ֑יב حَوْلَهَا נָֽתְצוּ֙ هَدَمَهَا כָּל־ كُلُّ– חֵ֣יל جَيْشِ כַּשְׂדִּ֔ים الْكَلْدَانِيِّينَ אֲשֶׁ֖ר الَّذِي רַב־ رَئِيسِ– טַבָּחִֽים׃ الشُّرَطِ
وجميع أسوار أورشليم مستديرا هدمها كل جيوش ٱلكلدانيين ٱلذين مع رئيس ٱلشرط.
11 וְאֵת֩ وَأَنَّ יֶ֨תֶר بَقِيَّةَ הָעָ֜ם الشَّعْبِ הַנִּשְׁאָרִ֣ים الْبَاقِينَ בָּעִ֗יר فِي–الْمَدِينَةِ וְאֶת־ وَأَنَّ– הַנֹּֽפְלִים֙ الهَارِبِينَ אֲשֶׁ֤ר الَّذِينَ נָפְלוּ֙ هَرَبُوا עַל־ عَلَى– הַמֶּ֣לֶךְ مَلِكِ בָּבֶ֔ל بَابِلَ וְאֵ֖ת وَأَنَّ יֶ֣תֶר بَقِيَّةَ הֶהָמ֑וֹן الْجُمْهُورِ הֶגְלָ֕ה أَجْلَاهُمْ נְבוּזַרְאֲדָ֖ן نَبُوزَرْأَدَانُ רַב־ رَئِيسُ– טַבָּחִֽים׃ الشُّرَطِ
وبقية ٱلشعب ٱلذين بقوا في ٱلمدينة، وٱلهاربون ٱلذين هربوا إلى ملك بابل، وبقية ٱلجمهور سباهم نبوزرادان رئيس ٱلشرط.
12 וּמִדַּלַּ֣ת وَمِنْ–فُقَرَاءِ הָאָ֔רֶץ الأَرْضِ הִשְׁאִ֖יר أَبْقَى רַב־ رَئِيسُ– טַבָּחִ֑ים الشُّرَطِ לְכֹֽרְמִ֖ים لِكَرَّامِينَ וּלְיֹגְבִֽים׃ وَلِفَلَّاحِينَ
ولكن رئيس ٱلشرط أبقى من مساكين ٱلأرض كرامين وفلاحين.
13 וְאֶת־ وَأَنَّ– עַמּוּדֵ֨י أَعْمِدَةَ הַנְּחֹ֜שֶׁת النُّحَاسِ אֲשֶׁ֣ר الَّتِي בֵּית־ فِي–بَيْتِ– יְהוָ֗ה يَهْوָه וְֽאֶת־ وَأَنَّ– הַמְּכֹנ֞וֹת الْقَوَاعِدَ וְאֶת־ وَأَنَّ– יָ֧ם الْبَحْرَ הַנְּחֹ֛שֶׁת النُّحَاسِ אֲשֶׁ֥ר الَّذِي בְּבֵית־ فِي–بَيْتِ– יְהוָ֖ה يَهْوָه שִׁבְּר֣וּ كَسَّرَهُ כַשְׂדִּ֑ים الْكَلْدَانِيُّونَ וַיִּשְׂא֥וּ وَحَمَلُوا אֶת־ أَنَّ– נְחֻשְׁתָּ֖ם نُحَاسَهُ בָּבֶֽלָה׃ إِلَى–بَابِلَ
وأعمدة ٱلنحاس ٱلتي في بيت ٱلرب وٱلقواعد وبحر ٱلنحاس ٱلذي في بيت ٱلرب كسرها ٱلكلدانيون، وحملوا نحاسها إلى بابل.
14 וְאֶת־ وَأَنَّ– הַסִּירֹ֨ת الْقُدُورَ וְאֶת־ وَأَنَّ– הַיָּעִ֜ים الْمَجَارِفَ וְאֶת־ وَأَنَّ– הַֽמְזַמְּר֣וֹת الْمَقَارِيضَ וְאֶת־ وَأَنَّ– הַכַּפּ֗וֹת الْكُؤُوسَ וְאֵ֨ת وَأَنَّ כָּל־ كُلَّ– כְּלֵ֧י آنِيَةِ הַנְּחֹ֛שֶׁת النُّحَاسِ אֲשֶׁ֥ר الَّتِي יְשָֽׁרְתוּ־ يَخْدِمُونَ– בָ֖ם بِهَا לָקָֽחוּ׃ أَخَذُوهَا
وٱلقدور وٱلرفوش وٱلمقاص وٱلصحون وجميع آنية ٱلنحاس ٱلتي كانوا يخدمون بها، أخذوها.
15 וְאֶת־ وَأَنَّ– הַמַּחְתּוֹת֙ الْمَجَامِرَ וְאֶת־ وَأَنَّ– הַמִּזְרָק֗וֹת الْمَنَاضِحَ אֲשֶׁ֤ר الَّتِي זָהָב֙ ذَهَبٌ זָהָ֔ב ذَهَبٌ וַאֲשֶׁר־ وَالَّتِي– כֶּ֖סֶף فِضَّةٌ כָּ֑סֶף فِضَّةٌ לָקַ֖ח أَخَذَهَا רַב־ رَئِيسُ– טַבָּחִֽים׃ الشُّرَطِ
وٱلمجامر وٱلمناضح. ما كان من ذهب فٱلذهب، وما كان من فضة فٱلفضة، أخذها رئيس ٱلشرط.
16 הָעַמּוּדִ֣ים ׀ الْعَمُودَانِ שְׁנַ֗יִם اثْنَانِ הַיָּ֤ם الْبَحْرُ הָֽאֶחָד֙ الْوَاحِدُ וְהַמְּכֹנ֔וֹת وَالْقَوَاعِدُ אֲשֶׁר־ الَّتِي– עָשָׂ֥ה صَنَعَهَا שְׁלֹמֹ֖ה سُلَيْمَانُ לְבֵ֣ית لِبَيْتِ יְהוָ֑ה يَهْوָه לֹא־ لَا– הָיָ֣ה كَانَ מִשְׁקָ֔ל وَزْنٌ לִנְחֹ֖שֶׁת لِنُحَاسِ כָּל־ كُلِّ– הַכֵּלִ֥ים الأَوَانِي הָאֵֽלֶּה׃ هٰؤُلَاءِ
وٱلعمودان وٱلبحر ٱلواحد وٱلقواعد ٱلتي عملها سليمان لبيت ٱلرب، لم يكن وزن لنحاس كل هذه ٱلأدوات.
17 שְׁמֹנֶה֩ ثَمَانِيَ עֶשְׂרֵ֨ה عَشَرَةَ אַמָּ֜ה ذِرَاعًا קוֹמַ֣ת ׀ اِرْتِفَاعُ הָעַמּ֣וּד الْعَمُودِ הָאֶחָ֗ד الْوَاحِدِ וְכֹתֶ֨רֶת وَتَاجٌ עָלָ֥יו ׀ عَلَيْهِ נְחֹשֶׁת֮ نُحَاسٌ וְקוֹמַ֣ת وَاِرْتِفَاعُ הַכֹּתֶרֶת֮ التَّاجِ שָׁלֹ֣שׁ ثَلَاثُ [אמה] [ذِرَاعٍ] (אַמּוֹת֒) (أَذْرُعٍ) וּשְׂבָכָ֨ה وَشَبَكَةٌ וְרִמֹּנִ֧ים وَرُمَّانٌ עַֽל־ عَلَى– הַכֹּתֶ֛רֶת التَّاجِ סָבִ֖יב حَوْلَهُ הַכֹּ֣ל الْكُلُّ נְחֹ֑שֶׁת نُحَاسٌ וְכָאֵ֛לֶּה وَكَهٰؤُلَاءِ לַֽעַמּ֥וּד لِلْعَمُودِ הַשֵּׁנִ֖י الثَّانِي עַל־ عَلَى– הַשְּׂבָכָֽה׃ الشَّبَكَةِ
ثماني عشرة ذراعا ٱرتفاع ٱلعمود ٱلواحد، وعليه تاج من نحاس، وٱرتفاع ٱلتاج ثلاث أذرع، وٱلشبكة وٱلرمانات ٱلتي على ٱلتاج مستديرة جميعها من نحاس. وكان للعمود ٱلثاني مثل هذه على ٱلشبكة.
18 וַיִּקַּ֣ח وَأَخَذَ רַב־ رَئِيسُ– טַבָּחִ֗ים الشُّرَطِ אֶת־ أَنَّ– שְׂרָיָה֙ سَرَايَا כֹּהֵ֣ן الْكَاهِنَ הָרֹ֔אשׁ الرَّئِيسَ וְאֶת־ وَأَنَّ– צְפַנְיָ֖הוּ صَفَنْيَاهُو כֹּהֵ֣ן الْكَاهِنَ מִשְׁנֶ֑ה الثَّانِيَ וְאֶת־ وَأَنَّ– שְׁלֹ֖שֶׁת ثَلَاثَةَ שֹׁמְרֵ֥י حُرَّاسِ הַסַּֽף׃ الْعَتَبَةِ
وأخذ رئيس ٱلشرط سرايا ٱلكاهن ٱلرئيس، وصفنيا ٱلكاهن ٱلثاني، وحارسي ٱلباب ٱلثلاثة.
19 וּמִן־ وَمِنَ– הָעִ֡יר الْمَدِينَةِ לָקַח֩ أَخَذَ סָרִ֨יס خِصِيًّا אֶחָ֜ד وَاحِدًا אֲֽשֶׁר־ الَّذِي– ה֥וּא هُوَ פָקִ֣יד ׀ مُوَكَّلٌ עַל־ عَلَى– אַנְשֵׁ֣י رِجَالِ הַמִּלְחָמָ֗ה الْحَرْبِ וַחֲמִשָּׁ֨ה وَخَمْسَةَ אֲנָשִׁ֜ים رِجَالٍ מֵרֹאֵ֤י مِنْ–رَائِي פְנֵֽי־ وَجْهِ– הַמֶּ֙לֶךְ֙ الْمَلِكِ אֲשֶׁ֣ר الَّذِينَ נִמְצְא֣וּ وُجِدُوا בָעִ֔יר فِي–الْمَدِينَةِ וְאֵ֗ת وَأَنَّ הַסֹּפֵר֙ الْكَاتِبَ שַׂ֣ר رَئِيسَ הַצָּבָ֔א الْجَيْشِ הַמַּצְבִּ֖א الْمُجَنِّدَ אֶת־ أَنَّ– עַ֣ם شَعْبَ הָאָ֑רֶץ الأَرْضِ וְשִׁשִּׁ֥ים وَسِتِّينَ אִישׁ֙ رَجُلًا מֵעַ֣ם مِنْ–شَعْبِ הָאָ֔רֶץ الأَرْضِ הַֽנִּמְצְאִ֖ים الْمَوْجُودِينَ בָּעִֽיר׃ فِي–الْمَدِينَةِ
ومن ٱلمدينة أخذ خصيا واحدا كان وكيلا على رجال ٱلحرب، وخمسة رجال من ٱلذين ينظرون وجه ٱلملك ٱلذين وجدوا في ٱلمدينة، وكاتب رئيس ٱلجند ٱلذي كان يجمع شعب ٱلأرض، وستين رجلا من شعب ٱلأرض ٱلموجودين في ٱلمدينة
20 וַיִּקַּ֣ח وَأَخَذَهُمْ אֹתָ֔ם إِيَّاهُمْ נְבוּזַרְאֲדָ֖ן نَبُوزَرْأَدَانُ רַב־ رَئِيسُ– טַבָּחִ֑ים الشُّرَطِ וַיֹּ֧לֶךְ وَسَاقَهُمْ אֹתָ֛ם إِيَّاهُمْ עַל־ عَلَى– מֶ֥לֶךְ مَلِكِ בָּבֶ֖ל بَابِلَ רִבְלָֽתָה׃ رِبْلَةَ
وأخذهم نبوزرادان رئيس ٱلشرط وسار بهم إلى ملك بابل إلى ربلة.
21 וַיַּ֣ךְ وَضَرَبَهُمْ אֹתָם֩ إِيَّاهُمْ מֶ֨לֶךְ مَلِكُ בָּבֶ֧ל بَابِلَ וַיְמִיתֵ֛ם وَأَمَاتَهُمْ בְּרִבְלָ֖ה فِي–رِبْلَةَ בְּאֶ֣רֶץ فِي–أَرْضِ חֲמָ֑ת حَمَاةَ וַיִּ֥גֶל وَسُبِيَ יְהוּדָ֖ה يَهُوذَا מֵעַ֥ל مِنْ–عَلَى אַדְמָתֽוֹ׃ أَرْضِهِ
فضربهم ملك بابل وقتلهم في ربلة في أرض حماة. فسبي يهوذا من أرضه.
22 וְהָעָ֗ם وَالشَّعْبُ הַנִּשְׁאָר֙ الْبَاقِي בְּאֶ֣רֶץ فِي–أَرْضِ יְהוּדָ֔ה يَهُوذَا אֲשֶׁ֣ר الَّذِي הִשְׁאִ֔יר أَبْقَاهُ נְבֽוּכַדְנֶאצַּ֖ר نَبُوخَذْنَصَّرُ מֶ֣לֶךְ مَلِكُ בָּבֶ֑ל بَابِلَ וַיַּפְקֵ֣ד وَوَكَّلَ עֲלֵיהֶ֔ם عَلَيْهِمْ אֶת־ أَنَّ– גְּדַלְיָ֖הוּ جَدَلْيَاهُو בֶּן־ بْنَ– אֲחִיקָ֥ם أَخِيقَامَ בֶּן־ بْنِ– שָׁפָֽן׃ شَافَانَ פ פ
وأما ٱلشعب ٱلذي بقي في أرض يهوذا، ٱلذين أبقاهم نبوخذناصر ملك بابل، فوكل عليهم جدليا بن أخيقام بن شافان.
23 וַיִּשְׁמְעוּ֩ وَسَمِعَ כָל־ كُلُّ– שָׂרֵ֨י رُؤَسَاءِ הַחֲיָלִ֜ים الْجُنُودِ הֵ֣מָּה هُمْ וְהָאֲנָשִׁ֗ים وَالرِّجَالُ כִּֽי־ أَنَّ– הִפְקִ֤יד وَكَّلَ מֶֽלֶךְ־ مَلِكُ– בָּבֶל֙ بَابِلَ אֶת־ أَنَّ– גְּדַלְיָ֔הוּ جَدَلْيَاهُو וַיָּבֹ֥אוּ وَجَاءُوا אֶל־ إِلَى– גְּדַלְיָ֖הוּ جَدَلْيَاهُو הַמִּצְפָּ֑ה الْمِصْفَاةَ וְיִשְׁמָעֵ֣אל وَإِشْمَاعِيلُ בֶּן־ بْنُ– נְתַנְיָ֡ה نَتَنْيَا וְיוֹחָנָ֣ן وَيُوحَانَانُ בֶּן־ بْنُ– קָ֠רֵחַ قَاريحَ וּשְׂרָיָ֨ה وَسَرَايَا בֶן־ بْنُ– תַּנְחֻ֜מֶת تَنْحُومَةَ הַנְּטֹפָתִ֗י النَّطُوفَاتِيُّ וְיַֽאֲזַנְיָ֙הוּ֙ وَيَأَزَنْيَاهُو בֶּן־ بْنُ– הַמַּ֣עֲכָתִ֔י الْمَعْكَاتِيِّ הֵ֖מָּה هُمْ וְאַנְשֵׁיהֶֽם׃ وَرِجَالُهُمْ
ولما سمع جميع رؤساء ٱلجيوش هم ورجالهم أن ملك بابل قد وكل جدليا أتوا إلى جدليا إلى ٱلمصفاة، وهم إسماعيل بن نثنيا، ويوحنان بن قاريح، وسرايا بن تنحومث ٱلنطوفاتي، ويازنيا ٱبن ٱلمعكي، هم ورجالهم.
24 וַיִּשָּׁבַ֨ע وَحَلَفَ לָהֶ֤ם لَهُمْ גְּדַלְיָ֙הוּ֙ جَدَلْيَاهُو וּלְאַנְשֵׁיהֶ֔ם وَلِرِجَالِهِمْ וַיֹּ֣אמֶר وَقَالَ לָהֶ֔ם لَهُمْ אַל־ لَا– תִּֽירְא֖וּ تَخَافُوا מֵעַבְדֵ֣י مِنْ–عَبِيدِ הַכַּשְׂדִּ֑ים الْكَلْدَانِيِّينَ שְׁב֣וּ اِسْكُنُوا בָאָ֗רֶץ فِي–الأَرْضِ וְעִבְד֛וּ وَاعْبُدُوا אֶת־ أَنَّ– מֶ֥לֶךְ مَلِكَ בָּבֶ֖ל بَابِلَ וְיִטַ֥ב وَيَحْسُنْ לָכֶֽם׃ لَكُمْ ס ס
وحلف جدليا لهم ولرجالهم، وقال لهم: «لا تخافوا من عبيد ٱلكلدانيين. ٱسكنوا ٱلأرض وتعبدوا لملك بابل فيكون لكم خير».
25 וַיְהִ֣י ׀ وَكَانَ בַּחֹ֣דֶשׁ فِي–الشَّهْرِ הַשְּׁבִיעִ֗י السَّابِعِ בָּ֣א جَاءَ יִשְׁמָעֵ֣אל إِشْمَاعِيلُ בֶּן־ بْنُ– נְ֠תַנְיָה نَتَنْيَا בֶּן־ بْنِ– אֱלִ֨ישָׁמָ֜ע إِلِيشَامَعَ מִזֶּ֣רַע مِنْ–نَسْلِ הַמְּלוּכָ֗ה الْمَلَكَةِ וַעֲשָׂרָ֤ה وَعَشَرَةُ אֲנָשִׁים֙ رِجَالٍ אִתּ֔וֹ مَعَهُ וַיַּכּ֥וּ وَضَرَبُوا אֶת־ أَنَّ– גְּדַלְיָ֖הוּ جَدَلْيَاهُو וַיָּמֹ֑ת وَمَاتَ וְאֶת־ وَأَنَّ– הַיְּהוּדִים֙ الْيَهُودَ וְאֶת־ وَأَنَّ– הַכַּשְׂדִּ֔ים الْكَلْدَانِيِّينَ אֲשֶׁר־ الَّذِينَ– הָי֥וּ كَانُوا אִתּ֖וֹ مَعَهُ בַּמִּצְפָּֽה׃ فِي–الْمِصْفَاةِ
وفي ٱلشهر ٱلسابع جاء إسماعيل بن نثنيا بن أليشمع من ٱلنسل ٱلملكي، وعشرة رجال معه وضربوا جدليا فمات، وأيضا ٱليهود وٱلكلدانيين ٱلذين معه في ٱلمصفاة.
26 וַיָּקֻ֨מוּ وَقَامَ כָל־ كُلُّ– הָעָ֜ם الشَّعْبِ מִקָּטֹ֤ן مِنَ–الصَّغِيرِ וְעַד־ وَإِلَى– גָּדוֹל֙ الْكَبِيرِ וְשָׂרֵ֣י وَرُؤَسَاءُ הַחֲיָלִ֔ים الْجُنُودِ וַיָּבֹ֖אוּ وَجَاءُوا מִצְרָ֑יִם مِصْرَ כִּ֥י لِأَنَّهُمْ יָרְא֖וּ خَافُوا מִפְּנֵ֥י مِنْ–أَمَامِ כַשְׂדִּֽים׃ الْكَلْدَانِيِّينَ פ פ
فقام جميع ٱلشعب من ٱلصغير إلى ٱلكبير ورؤساء ٱلجيوش وجاءوا إلى مصر، لأنهم خافوا من ٱلكلدانيين.
27 וַיְהִי֩ وَكَانَ בִשְׁלֹשִׁ֨ים فِي–ثَلَاثِينَ וָשֶׁ֜בַע وَسَبْعِ שָׁנָ֗ה سَنَةً לְגָלוּת֙ لِسَبْيِ יְהוֹיָכִ֣ין يَهُويَاكِينَ מֶֽלֶךְ־ مَلِكِ– יְהוּדָ֔ה يَهُوذَا בִּשְׁנֵ֤ים فِي–الشَّهْرِ–الثَّانِي עָשָׂר֙ عَشَرَ חֹ֔דֶשׁ شَهْرٍ בְּעֶשְׂרִ֥ים فِي–السَّابِعِ וְשִׁבְעָ֖ה وَعِشْرِينَ לַחֹ֑דֶשׁ مِنَ–الشَّهْرِ נָשָׂ֡א رَفَعَ אֱוִ֣יל إِيوِيلُ מְרֹדַךְ֩ مَرُودَكُ מֶ֨לֶךְ مَلِكُ בָּבֶ֜ל بَابِلَ בִּשְׁנַ֣ת فِي–سَنَةِ מָלְכ֗וֹ مُلْكِهِ אֶת־ أَنَّ– רֹ֛אשׁ رَأْسَ יְהוֹיָכִ֥ין يَهُويَاكِينَ מֶֽלֶךְ־ مَلِكِ– יְהוּדָ֖ה يَهُوذَا מִבֵּ֥ית مِنْ–بَيْتِ כֶּֽלֶא׃ السِّجْنِ
وفي ٱلسنة ٱلسابعة وٱلثلاثين لسبي يهوياكين ملك يهوذا، في ٱلشهر ٱلثاني عشر في ٱلسابع وٱلعشرين من ٱلشهر، رفع أويل مرودخ ملك بابل، في سنة تملكه، رأس يهوياكين ملك يهوذا من ٱلسجن
28 וַיְדַבֵּ֥ר وَكَلَّمَهُ אִתּ֖וֹ مَعَهُ טֹב֑וֹת طَيِّبَاتٍ וַיִּתֵּן֙ وَجَعَلَ אֶת־ أَنَّ– כִּסְא֔וֹ كُرْسِيَّهُ מֵעַ֗ל فَوْقَ כִּסֵּ֧א كُرْسِيِّ הַמְּלָכִ֛ים الْمُلُوكِ אֲשֶׁ֥ר الَّذِينَ אִתּ֖וֹ مَعَهُ בְּבָבֶֽל׃ فِي–بَابِلَ
وكلمه بخير، وجعل كرسيه فوق كراسي ٱلملوك ٱلذين معه في بابل.
29 וְשִׁנָּ֕א وَغَيَّرَ אֵ֖ת أَنَّ– בִּגְדֵ֣י ثِيَابَ כִלְא֑וֹ سِجْنِهِ וְאָכַ֨ל وَأَكَلَ לֶ֧חֶם خُبْزًا תָּמִ֛יד دَائِمًا לְפָנָ֖יו أَمَامَهُ כָּל־ كُلَّ– יְמֵ֥י أَيَّامِ חַיָּֽיו׃ حَيَاتِهِ
وغير ثياب سجنه. وكان يأكل دائما ٱلخبز أمامه كل أيام حياته.
30 וַאֲרֻחָת֗וֹ وَوَظِيفَتُهُ אֲרֻחַ֨ת وَظِيفَةً תָּמִ֧יד دَائِمَةً נִתְּנָה־ أُعْطِيَتْ– לּ֛וֹ لَهُ מֵאֵ֥ת مِنْ–عِنْدِ הַמֶּ֖לֶךְ الْمَلِكِ דְּבַר־ أَمْرَ– י֣וֹם يَوْمٍ בְּיוֹמ֑וֹ بِيَوْمِهِ כֹּ֖ל كُلَّ יְמֵ֥י أَيَّامِ חַיָּֽו׃ حَيَاتِهِ
ووظيفته وظيفة دائمة تعطى له من عند ٱلملك، أمر كل يوم بيومه كل أيام حياته.