1 וּבִשְׁנַ֣ת وَ–فِي–سَنَةِ שְׁתַּ֗יִם اثْنَتَيْنِ לְמַלְכוּת֙ لِ–مُلْكِ נְבֻֽכַדְנֶצַּ֔ר نَبُوكَدْنَصَّرَ חָלַ֥ם حَلَمَ נְבֻֽכַדְנֶצַּ֖ר نَبُوكَدْنَصَّرُ חֲלֹמ֑וֹת أَحْلامًا וַתִּתְפָּ֣עֶם وَ–انْزَعَجَتْ רוּח֔וֹ رُوحُهُ וּשְׁנָת֖וֹ وَ–نَوْمُهُ נִהְיְתָ֥ה صَارَ עָלָֽיו׃ عَلَيْهِ
وفي ٱلسنة ٱلثانية من ملك نبوخذنصر، حلم نبوخذنصر أحلاما، فٱنزعجت روحه وطار عنه نومه.
2 וַיֹּ֣אמֶר وَ–قَالَ הַ֠מֶּלֶךְ الـ–مَلِكُ לִקְרֹ֨א لِ–يَدْعُوَ לַֽחַרְטֻמִּ֜ים الـ–سَحَرَةَ וְלָֽאַשָּׁפִ֗ים وَ–الـ–مُنَجِّمِينَ וְלַֽמְכַשְּׁפִים֙ وَ–الـ–عَرَّافِينَ וְלַכַּשְׂדִּ֔ים وَ–الـ–كَلْدَانِيِّينَ לְהַגִּ֥יד لِ–يُخْبِرُوا לַמֶּ֖לֶךְ لِ–الـ–مَلِكِ חֲלֹמֹתָ֑יו أَحْلامَهُ וַיָּבֹ֕אוּ وَ–جَاءُوا וַיַּֽעַמְד֖וּ وَ–وَقَفُوا לִפְנֵ֥י أَمَامَ הַמֶּֽלֶךְ׃ الـ–مَلِكِ
فأمر ٱلملك بأن يستدعى ٱلمجوس وٱلسحرة وٱلعرافون وٱلكلدانيون ليخبروا ٱلملك بأحلامه. فأتوا ووقفوا أمام ٱلملك.
3 וַיֹּ֧אמֶר وَ–قَالَ לָהֶ֛ם لَ–هُمُ הַמֶּ֖לֶךְ الـ–مَلِكُ חֲל֣וֹם حُلْمًا חָלָ֑מְתִּי حَلَمْتُ וַתִּפָּ֣עֶם وَ–انْزَعَجَتْ רוּחִ֔י رُوحِي לָדַ֖עַת لِ–أَعْرِفَ אֶֽת־ أَتَـ– הַחֲלֽוֹם׃ الـ–حُلْمَ
فقال لهم ٱلملك: «قد حلمت حلما وٱنزعجت روحي لمعرفة ٱلحلم».
4 וַֽיְדַבְּר֧וּ وَ–تَكَلَّمَ הַכַּשְׂדִּ֛ים الـ–كَلْدَانِيُّونَ לַמֶּ֖לֶךְ لِ–الـ–مَلِكِ אֲרָמִ֑ית بِ–الآرامِيَّةِ מַלְכָּא֙ أَيُّهَا–الـ–مَلِكُ לְעָלְמִ֣ין لِ–الأَبَدِ חֱיִ֔י عِشْ אֱמַ֥ר قُلِ חֶלְמָ֛א الـ–حُلْمَ [לעבדיך] [لِ–عَبِيدِكَ] (לְעַבְדָ֖ךְ) لِ–عَبْدِكَ וּפִשְׁרָ֥א وَ–الـ–تَفْسِيرَ נְחַוֵּֽא׃ نُظْهِرُ
فكلم ٱلكلدانيون ٱلملك بٱلأرامية: «عش أيها ٱلملك إلى ٱلأبد. أخبر عبيدك بٱلحلم فنبين تعبيره».
5 עָנֵ֤ה أَجَابَ מַלְכָּא֙ الـ–مَلِكُ וְאָמַ֣ר وَ–قَالَ [לכשדיא] [لِ–الـ–كَلْدَانِيِّينَ] (לְכַשְׂדָּאֵ֔י) لِ–الـ–كَلْدَانِيِّينَ מִלְּתָ֖א الـ–كَلِمَةُ מִנִּ֣י مِنِّي אַזְדָּ֑א ذَهَبَتْ הֵ֣ן إِنْ לָ֤א لَمْ תְהֽוֹדְעוּנַּ֙נִי֙ تُخْبِرُونِي חֶלְמָ֣א الـ–حُلْمَ וּפִשְׁרֵ֔הּ وَ–تَفْسِيرَهُ הַדָּמִין֙ أَعْضَاءً תִּתְעַבְד֔וּן تُصْنَعُونَ וּבָתֵּיכ֖וֹן وَ–بُيُوتُكُمْ נְוָלִ֥י مَزَابِلَ יִתְּשָׂמֽוּן׃ تُجْعَلُ
فأجاب ٱلملك وقال للكلدانيين: «قد خرج مني ٱلقول: إن لم تنبئوني بٱلحلم وبتعبيره، تصيرون إربا إربا وتجعل بيوتكم مزبلة.
6 וְהֵ֨ן وَ–إِنْ חֶלְמָ֤א الـ–حُلْمَ וּפִשְׁרֵהּ֙ وَ–تَفْسِيرَهُ תְּֽהַחֲוֺ֔ן تُظْهِرُوا מַתְּנָ֤ן هَدَايَا וּנְבִזְבָּה֙ وَ–عَطَايَا וִיקָ֣ר وَ–كَرَامَةً שַׂגִּ֔יא عَظِيمَةً תְּקַבְּל֖וּן تَنَالُونَ מִן־ مِنْ– קֳדָמָ֑י قُدَّامِي לָהֵ֕ן لِذلِكَ חֶלְמָ֥א الـ–حُلْمَ וּפִשְׁרֵ֖הּ وَ–تَفْسِيرَهُ הַחֲוֺֽנִי׃ أَظْهِرُوا–لِي
وإن بينتم ٱلحلم وتعبيره، تنالون من قبلي هدايا وحلاوين وإكراما عظيما. فبينوا لي ٱلحلم وتعبيره».
7 עֲנ֥וֹ أَجَابُوا תִנְיָנ֖וּת ثَانِيَةً וְאָמְרִ֑ין وَ–قَالُوا מַלְכָּ֕א أَيُّهَا–الـ–مَلِكُ חֶלְמָ֛א الـ–حُلْمَ יֵאמַ֥ר يَقُولُ לְעַבְד֖וֹהִי لِ–عَبِيدِهِ וּפִשְׁרָ֥ה وَ–الـ–تَفْسِيرَ נְהַחֲוֵֽה׃ نُظْهِرُ
فأجابوا ثانية وقالوا: «ليخبر ٱلملك عبيده بٱلحلم فنبين تعبيره».
8 עָנֵ֤ה أَجَابَ מַלְכָּא֙ الـ–مَلِكُ וְאָמַ֔ר وَ–قَالَ מִן־ مِنَ– יַצִּיב֙ الـ–يَقِينِ יָדַ֣ע أَعْرِفُ אֲנָ֔ה أَنَا דִּ֥י أَنَّ עִדָּנָ֖א الـ–وَقْتَ אַנְתּ֣וּן أَنْتُمْ זָבְנִ֑ין تَشْتَرُونَ כָּל־ كُلَّ– קֳבֵל֙ لِأَجْلِ דִּ֣י أَنَّ חֲזֵית֔וֹן رَأَيْتُمْ דִּ֥י أَنَّ אַזְדָּ֖א ذَهَبَتْ מִנִּ֥י مِنِّي מִלְּתָֽא׃ الـ–كَلِمَةُ
أجاب ٱلملك وقال: «إني أعلم يقينا أنكم تكتسبون وقتا، إذ رأيتم أن ٱلقول قد خرج مني
9 דִּ֣י أَنَّ הֵן־ إِنْ– חֶלְמָא֩ الـ–حُلْمَ לָ֨א لَمْ תְהֽוֹדְעֻנַּ֜נִי تُخْبِرُونِي חֲדָה־ وَاحِدَةٌ– הִ֣יא هِيَ דָֽתְכ֗וֹן شَرِيعَتُكُمْ וּמִלָּ֨ה وَ–كَلِمَةً כִדְבָ֤ה كَذِبٍ וּשְׁחִיתָה֙ وَ–فَسَادٍ [הזמנתון] [تَهَيَّأْتُمْ] (הִזְדְּמִנְתּוּן֙) تَهَيَّأْتُمْ לְמֵאמַ֣ר لِ–تَقُولُوا קָֽדָמַ֔י قُدَّامِي עַ֛ד حَتَّى דִּ֥י أَنَّ עִדָּנָ֖א الـ–وَقْتَ יִשְׁתַּנֵּ֑א يَتَغَيَّرُ לָהֵ֗ן لِذلِكَ חֶלְמָא֙ الـ–حُلْمَ אֱמַ֣רוּ قُولُوا לִ֔י لِ–ي וְֽאִנְדַּ֕ע وَ–أَعْلَمُ דִּ֥י أَنَّ פִשְׁרֵ֖הּ تَفْسِيرَهُ תְּהַחֲוֻנַּֽנִי׃ تُظْهِرُونَ–لِي
بأنه إن لم تنبئوني بٱلحلم فقضاؤكم واحد. لأنكم قد ٱتفقتم على كلام كذب وفاسد لتتكلموا به قدامي إلى أن يتحول ٱلوقت. فأخبروني بٱلحلم، فأعلم أنكم تبينون لي تعبيره».
10 עֲנ֨וֹ أَجَابُوا [כשדיא] [الـ–كَلْدَانِيُّونَ] (כַשְׂדָּאֵ֤י) الـ–كَلْدَانِيُّونَ קֳדָם־ قُدَّامَ– מַלְכָּא֙ الـ–مَلِكِ וְאָ֣מְרִ֔ין وَ–قَالُوا לָֽא־ لَا– אִיתַ֤י يُوجَدُ אֲנָשׁ֙ إِنْسَانٌ עַל־ عَلَى– יַבֶּשְׁתָּ֔א الـ–أَرْضِ דִּ֚י الَّذِي מִלַּ֣ת كَلِمَةَ מַלְכָּ֔א الـ–مَلِكِ יוּכַ֖ל يَقْدِرُ לְהַחֲוָיָ֑ה لِ–يُظْهِرَ כָּל־ كُلَّ– קֳבֵ֗ל لِأَجْلِ דִּ֚י أَنَّ כָּל־ كُلَّ– מֶ֙לֶךְ֙ مَلِكٍ רַ֣ב عَظِيمٍ וְשַׁלִּ֔יט وَ–سُلْطَانٍ מִלָּ֤ה كَلِمَةً כִדְנָה֙ كَهذِهِ לָ֣א لَمْ שְׁאֵ֔ל يَسْأَلْ לְכָל־ لِ–كُلِّ– חַרְטֹּ֖ם سَاحِرٍ וְאָשַׁ֥ף وَ–مُنَجِّمٍ וְכַשְׂדָּֽי׃ وَ–كَلْدَانِيٍّ
أجاب ٱلكلدانيون قدام ٱلملك وقالوا: «ليس على ٱلأرض إنسان يستطيع أن يبين أمر ٱلملك. لذلك ليس ملك عظيم ذو سلطان سأل أمرا مثل هذا من مجوسي أو ساحر أو كلداني.
11 וּמִלְּתָ֨א وَ–الـ–كَلِمَةُ דִֽי־ الَّتِي– מַלְכָּ֤ה الـ–مَلِكُ שָׁאֵל֙ يَسْأَلُ יַקִּירָ֔ה صَعْبَةٌ וְאָחֳרָן֙ وَ–آخَرُ לָ֣א لَا אִיתַ֔י يُوجَدُ דִּ֥י الَّذِي יְחַוִּנַּ֖הּ يُظْهِرُهَا קֳדָ֣ם قُدَّامَ מַלְכָּ֑א الـ–مَلِكِ לָהֵ֣ן إِلَّا אֱלָהִ֔ין الآلِهَةُ דִּ֚י الَّذِينَ מְדָ֣רְה֔וֹן سُكْنَاهُمْ עִם־ مَعَ– בִּשְׂרָ֖א الـ–بَشَرِ לָ֥א لَا אִיתֽוֹהִי׃ هِيَ
وٱلأمر ٱلذي يطلبه ٱلملك عسر، وليس آخر يبينه قدام ٱلملك غير ٱلآلهة ٱلذين ليست سكناهم مع ٱلبشر».
12 כָּל־ كُلِّ– קֳבֵ֣ל لِأَجْلِ דְּנָ֔ה هذَا מַלְכָּ֕א الـ–مَلِكُ בְּנַ֖ס غَضِبَ וּקְצַ֣ף وَ–سَخِطَ שַׂגִּ֑יא جِدًّا וַאֲמַר֙ وَ–أَمَرَ לְה֣וֹבָדָ֔ה لِ–يُهْلِكَ לְכֹ֖ל لِ–كُلِّ חַכִּימֵ֥י حُكَمَاءِ בָבֶֽל׃ بَابِلَ
لأجل ذلك غضب ٱلملك وٱغتاظ جدا وأمر بإبادة كل حكماء بابل.
13 וְדָתָ֣א وَ–الـ–أَمْرُ נֶפְקַ֔ת خَرَجَ וְחַכִּֽימַיָּ֖א وَ–الـ–حُكَمَاءُ מִֽתְקַטְּלִ֑ין يُقْتَلُونَ וּבְע֛וֹ وَ–طَلَبُوا דָּנִיֵּ֥אל دَانِيآلَ וְחַבְר֖וֹהִי وَ–رُفَقَاءَهُ לְהִתְקְטָלָֽה׃ لِ–يُقْتَلُوا פ פ
فخرج ٱلأمر، وكان ٱلحكماء يقتلون. فطلبوا دانيآل وأصحابه ليقتلوهم.
14 בֵּאדַ֣יִן حِينَئِذٍ דָּנִיֵּ֗אל دَانِيآلُ הֲתִיב֙ أَجَابَ עֵטָ֣א مَشُورَةً וּטְעֵ֔ם وَ–حِكْمَةً לְאַרְי֕וֹךְ لِ–أَرْيُوخَ רַב־ رَئِيسَ– טַבָּחַיָּ֖א الـ–شُّرَطِ דִּ֣י الَّذِي מַלְכָּ֑א لِ–الـ–مَلِكِ דִּ֚י الَّذِي נְפַ֣ק خَرَجَ לְקַטָּלָ֔ה لِ–يَقْتُلَ לְחַכִּימֵ֖י لِ–حُكَمَاءِ בָּבֶֽל׃ بَابِلَ
حينئذ أجاب دانيآل بحكمة وعقل لأريوخ رئيس شرط ٱلملك ٱلذي خرج ليقتل حكماء بابل، أجاب وقال لأريوخ قائد ٱلملك:
15 עָנֵ֣ה أَجَابَ וְאָמַ֗ר وَ–قَالَ לְאַרְיוֹךְ֙ لِ–أَرْيُوخَ שַׁלִּיטָ֣א سُلْطَانِ דִֽי־ الَّذِي– מַלְכָּ֔א لِ–الـ–مَلِكِ עַל־ عَلَى– מָ֥ה مَاذَا דָתָ֛א الـ–أَمْرُ מְהַחְצְפָ֖ה مُسْتَعْجَلٌ מִן־ مِنْ– קֳדָ֣ם قُدَّامِ מַלְכָּ֑א الـ–مَلِكِ אֱדַ֣יִן حِينَئِذٍ מִלְּתָ֔א الـ–كَلِمَةَ הוֹדַ֥ע أَخْبَرَ אַרְי֖וֹךְ أَرْيُوخُ לְדָנִיֵּֽאל׃ لِ–دَانِيآلَ
«لماذا ٱشتد ٱلأمر من قبل ٱلملك؟» حينئذ أخبر أريوخ دانيآل بٱلأمر.
16 וְדָ֣נִיֵּ֔אל وَ–دَانِيآلُ עַ֖ל دَخَلَ וּבְעָ֣ה وَ–طَلَبَ מִן־ مِنَ– מַלְכָּ֑א الـ–مَلِكِ דִּ֚י أَنْ זְמָ֣ן وَقْتًا יִנְתֵּן־ يُعْطِيَ– לֵ֔הּ لَ–هُ וּפִשְׁרָ֖א وَ–الـ–تَفْسِيرَ לְהַֽחֲוָיָ֥ה لِ–يُظْهِرَ לְמַלְכָּֽא׃ لِ–الـ–مَلِكِ פ פ
فدخل دانيآل وطلب من ٱلملك أن يعطيه وقتا فيبين للملك ٱلتعبير.
17 אֱדַ֥יִן حِينَئِذٍ דָּֽנִיֵּ֖אל دَانِيآلُ לְבַיְתֵ֣הּ لِ–بَيْتِهِ אֲזַ֑ל ذَهَبَ וְ֠לַחֲנַנְיָה وَ–لِ–حَنَنْيَا מִֽישָׁאֵ֧ל مِيشَائِيلَ וַעֲזַרְיָ֛ה وَ–عَزَرْيَا חַבְר֖וֹהִי رُفَقَائِهِ מִלְּתָ֥א الـ–كَلِمَةَ הוֹדַֽע׃ أَخْبَرَ
حينئذ مضى دانيآل إلى بيته، وأعلم حننيا وميشائيل وعزريا أصحابه بٱلأمر،
18 וְרַחֲמִ֗ין وَ–رَحْمَةً לְמִבְעֵא֙ لِ–يَطْلُبُوا מִן־ مِنْ– קֳדָם֙ قُدَّامِ אֱלָ֣הּ إِلٰهِ שְׁמַיָּ֔א السَّمَاوَاتِ עַל־ عَلَى– רָזָ֖ה السِّرِّ דְּנָ֑ה هذَا דִּ֣י أَنْ לָ֤א لَا יְהֹֽבְדוּן֙ يَهْلِكُوا דָּנִיֵּ֣אל دَانِيآلُ וְחַבְר֔וֹהִי وَ–رُفَقَاؤُهُ עִם־ مَعَ– שְׁאָ֖ר سَائِرِ חַכִּימֵ֥י حُكَمَاءِ בָבֶֽל׃ بَابِلَ
ليطلبوا ٱلمراحم من قبل إله ٱلسماوات من جهة هذا ٱلسر، لكي لا يهلك دانيآل وأصحابه مع سائر حكماء بابل.
19 אֱדַ֗יִן حِينَئِذٍ לְדָנִיֵּ֛אל لِ–دَانِيآلَ בְּחֶזְוָ֥א بِ–رُؤْيَا דִֽי־ الَّتِي– לֵילְיָ֖א الـ–لَّيْلِ רָזָ֣ה الـ–سِّرُّ גֲלִ֑י كُشِفَ אֱדַ֙יִן֙ حِينَئِذٍ דָּֽנִיֵּ֔אל دَانِيآلُ בָּרִ֖ךְ بَارَكَ לֶאֱלָ֥הּ لِ–إِلٰهِ שְׁמַיָּֽא׃ السَّمَاوَاتِ
حينئذ لدانيآل كشف ٱلسر في رؤيا ٱلليل. فبارك دانيآل إله ٱلسماوات.
20 עָנֵ֤ה أَجَابَ דָֽנִיֵּאל֙ دَانِيآلُ וְאָמַ֔ר وَ–قَالَ לֶהֱוֵ֨א لِ–يَكُنْ שְׁמֵ֤הּ اسْمُهُ דִּֽי־ الَّذِي– אֱלָהָא֙ لِ–اللّٰهِ מְבָרַ֔ךְ مُبَارَكًا מִן־ مِنَ– עָלְמָ֖א الـ–أَزَلِ וְעַ֣ד־ وَ–إِلَى– עָלְמָ֑א الـ–أَبَدِ דִּ֧י لِأَنَّ חָכְמְתָ֛א الـ–حِكْمَةَ וּגְבוּרְתָ֖א وَ–الـ–قُوَّةَ דִּ֥י الَّتِي לֵֽהּ־ لَ–هُ– הִֽיא׃ هِيَ
أجاب دانيآل وقال: «ليكن ٱسم ٱلله مباركا من ٱلأزل وإلى ٱلأبد، لأن له ٱلحكمة وٱلجبروت.
21 וְ֠הוּא وَ–هُوَ מְהַשְׁנֵ֤א مُغَيِّرُ עִדָּנַיָּא֙ الـ–أَوْقَاتِ וְזִמְנַיָּ֔א وَ–الـ–أَزْمِنَةِ מְהַעְדֵּ֥ה مُزِيلُ מַלְכִ֖ין مُلُوكٍ וּמְהָקֵ֣ים وَ–مُقِيمُ מַלְכִ֑ין مُلُوكٍ יָהֵ֤ב يُعْطِي חָכְמְתָא֙ الـ–حِكْمَةَ לְחַכִּימִ֔ין لِ–الـ–حُكَمَاءِ וּמַנְדְּעָ֖א وَ–الـ–مَعْرِفَةَ לְיָדְעֵ֥י لِ–عَارِفِي בִינָֽה׃ الـ–فَهْمِ
وهو يغير ٱلأوقات وٱلأزمنة. يعزل ملوكا وينصب ملوكا. يعطي ٱلحكماء حكمة، ويعلم ٱلعارفين فهما.
22 ה֛וּא هُوَ גָּלֵ֥א كَاشِفُ עַמִּיקָתָ֖א الـ–عَمِيقَاتِ וּמְסַתְּרָתָ֑א وَ–الـ–مَخْفِيَّاتِ יָדַע֙ يَعْرِفُ מָ֣ה مَا בַחֲשׁוֹכָ֔א فِي–الـ–ظُّلْمَةِ [ונהירא] [وَ–الـ–نُّورُ] (וּנְהוֹרָ֖א) وَ–الـ–نُّورُ עִמֵּ֥הּ مَعَ–هُ שְׁרֵֽא׃ سَاكِنٌ
هو يكشف ٱلعمائق وٱلأسرار. يعلم ما هو في ٱلظلمة، وعنده يسكن ٱلنور.
23 לָ֣ךְ ׀ لَ–كَ אֱלָ֣הּ إِلٰهَ אֲבָהָתִ֗י آبَائِي מְהוֹדֵ֤א أَحْمَدُ וּמְשַׁבַּח֙ وَ–أُسَبِّحُ אֲנָ֔ה أَنَا דִּ֧י لِأَنَّ חָכְמְתָ֛א حِكْمَةً וּגְבוּרְתָ֖א وَ–قُوَّةً יְהַ֣בְתְּ أَعْطَيْتَ לִ֑י لِ–ي וּכְעַ֤ן وَ–الآنَ הֽוֹדַעְתַּ֙נִי֙ أَخْبَرْتَ–نِي דִּֽי־ الَّذِي– בְעֵ֣ינָא طَلَبْنَا מִנָּ֔ךְ مِنْ–كَ דִּֽי־ الَّذِي– מִלַּ֥ת كَلِمَةَ מַלְכָּ֖א الـ–مَلِكِ הוֹדַעְתֶּֽנָא׃ أَخْبَرْتَ–نَا
إياك يا إله آبائي أحمد، وأسبح ٱلذي أعطاني ٱلحكمة وٱلقوة وأعلمني ٱلآن ما طلبناه منك، لأنك أعلمتنا أمر ٱلملك».
24 כָּל־ كُلِّ– קֳבֵ֣ל لِأَجْلِ דְּנָ֗ה هذَا דָּֽנִיֵּאל֙ دَانِيآلُ עַ֣ל دَخَلَ עַל־ عَلَى– אַרְי֔וֹךְ أَرْيُوخَ דִּ֚י الَّذِي מַנִּ֣י عَيَّنَهُ מַלְכָּ֔א الـ–مَلِكُ לְהוֹבָדָ֖ה لِ–يُهْلِكَ לְחַכִּימֵ֣י لِ–حُكَمَاءِ בָבֶ֑ל بَابِلَ אֲזַ֣ל ׀ ذَهَبَ וְכֵ֣ן وَ–هكَذَا אֲמַר־ قَالَ– לֵ֗הּ لَ–هُ לְחַכִּימֵ֤י لِ–حُكَمَاءِ בָבֶל֙ بَابِلَ אַל־ لَا– תְּהוֹבֵ֔ד تُهْلِكْ הַעֵ֙לְנִי֙ أَدْخِلْ–نِي קֳדָ֣ם قُدَّامَ מַלְכָּ֔א الـ–مَلِكِ וּפִשְׁרָ֖א وَ–الـ–تَفْسِيرَ לְמַלְכָּ֥א لِ–الـ–مَلِكِ אֲחַוֵּֽא׃ أُظْهِرُ ס ס
فمن أجل ذلك دخل دانيآل إلى أريوخ ٱلذي عينه ٱلملك لإبادة حكماء بابل، مضى وقال له هكذا: «لا تبد حكماء بابل. أدخلني إلى قدام ٱلملك فأبين للملك ٱلتعبير».
25 אֱדַ֤יִן حِينَئِذٍ אַרְיוֹךְ֙ أَرْيُوخُ בְּהִתְבְּהָלָ֔ה بِ–عَجَلَةٍ הַנְעֵ֥ל أَدْخَلَ לְדָנִיֵּ֖אל لِ–دَانِيآلَ קֳדָ֣ם قُدَّامَ מַלְכָּ֑א الـ–مَلِكِ וְכֵ֣ן وَ–هكَذَا אֲמַר־ قَالَ– לֵ֗הּ لَ–هُ דִּֽי־ الَّذِي– הַשְׁכַּ֤חַת وَجَدْتُ גְּבַר֙ رَجُلًا מִן־ مِنْ– בְּנֵ֤י بَنِي גָֽלוּתָא֙ سَبْيِ דִּ֣י الَّذِي יְה֔וּד يَهُوذَا דִּ֥י الَّذِي פִשְׁרָ֖א الـ–تَفْسِيرَ לְמַלְכָּ֥א لِ–الـ–مَلِكِ יְהוֹדַֽע׃ يُخْبِرُ
حينئذ دخل أريوخ بدانيآل إلى قدام ٱلملك مسرعا وقال له هكذا: «قد وجدت رجلا من بني سبي يهوذا ٱلذي يعرف ٱلملك بٱلتعبير».
26 עָנֵ֤ה أَجَابَ מַלְכָּא֙ الـ–مَلِكُ וְאָמַ֣ר وَ–قَالَ לְדָנִיֵּ֔אל لِ–دَانِيآلَ דִּ֥י الَّذِي שְׁמֵ֖הּ اسْمُهُ בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר بَلْطَشَاصَّرُ [האיתיך] [هَلْ–أَنْتَ] (הַֽאִיתָ֣ךְ) هَلْ–أَنْتَ כָּהֵ֗ל قَادِرٌ לְהוֹדָעֻתַ֛נִי لِ–تُخْبِرَ–نِي חֶלְמָ֥א الـ–حُلْمَ דִֽי־ الَّذِي– חֲזֵ֖ית رَأَيْتُ וּפִשְׁרֵֽהּ׃ وَ–تَفْسِيرَهُ
أجاب ٱلملك وقال لدانيآل، ٱلذي ٱسمه بلطشاصر: «هل تستطيع أنت على أن تعرفني بٱلحلم ٱلذي رأيت، وبتعبيره؟»
27 עָנֵ֧ה أَجَابَ דָנִיֵּ֛אל دَانِيآلُ קֳדָ֥ם قُدَّامَ מַלְכָּ֖א الـ–مَلِكِ וְאָמַ֑ר وَ–قَالَ רָזָה֙ الـ–سِّرَّ דִּֽי־ الَّذِي– מַלְכָּ֣א الـ–مَلِكُ שָׁאֵ֔ל يَسْأَلُ לָ֧א لَا חַכִּימִ֣ין الـ–حُكَمَاءُ אָֽשְׁפִ֗ין الـ–مُنَجِّمُونَ חַרְטֻמִּין֙ السَّحَرَةُ גָּזְרִ֔ין الـ–عَرَّافُونَ יָכְלִ֖ין يَقْدِرُونَ לְהַֽחֲוָיָ֥ה لِ–يُظْهِرُوا לְמַלְכָּֽא׃ لِ–الـ–مَلِكِ
أجاب دانيآل قدام ٱلملك وقال: «ٱلسر ٱلذي طلبه ٱلملك لا تقدر ٱلحكماء ولا ٱلسحرة ولا ٱلمجوس ولا ٱلمنجمون على أن يبينوه للملك.
28 בְּרַ֡ם لكِنْ אִיתַ֞י يُوجَدُ אֱלָ֤הּ إِلٰهٌ בִּשְׁמַיָּא֙ فِي–السَّمَاوَاتِ גָּלֵ֣א كَاشِفُ רָזִ֔ין الأَسْرَارِ וְהוֹדַ֗ע وَ–أَخْبَرَ לְמַלְכָּא֙ لِ–الـ–مَلِكِ נְבֽוּכַדְנֶצַּ֔ר نَبُوكَدْنَصَّرَ מָ֛ה مَا דִּ֥י الَّذِي לֶהֱוֵ֖א يَكُونُ בְּאַחֲרִ֣ית فِي–آخِرِ יוֹמַיָּ֑א الأَيَّامِ חֶלְמָ֨ךְ حُلْمُ–كَ וְחֶזְוֵ֥י وَ–رُؤَى רֵאשָׁ֛ךְ رَأْسِ–كَ עַֽל־ عَلَى– מִשְׁכְּבָ֖ךְ فِرَاشِ–كَ דְּנָ֥ה هذَا הֽוּא׃ هُوَ פ פ
لكن يوجد إله في ٱلسماوات كاشف ٱلأسرار، وقد عرف ٱلملك نبوخذنصر ما يكون في ٱلأيام ٱلأخيرة. حلمك ورؤيا رأسك على فراشك هو هذا:
29 אַ֣נְתְּה أَنْتَ מַלְכָּ֗א أَيُّهَا–الـ–مَلِكُ רַעְיוֹנָךְ֙ أَفْكَارُ–كَ עַל־ عَلَى– מִשְׁכְּבָ֣ךְ فِرَاشِ–كَ סְלִ֔קוּ صَعِدَتْ מָ֛ה مَا דִּ֥י الَّذِي לֶהֱוֵ֖א يَكُونُ אַחֲרֵ֣י بَعْدَ דְנָ֑ה هذَا וְגָלֵ֧א وَ–كَاشِفُ רָזַיָּ֛א الأَسْرَارِ הוֹדְעָ֖ךְ أَخْبَرَ–كَ מָה־ مَا– דִ֥י الَّذِي לֶהֱוֵֽא׃ يَكُونُ
أنت يا أيها ٱلملك أفكارك على فراشك صعدت إلى ما يكون من بعد هذا، وكاشف ٱلأسرار يعرفك بما يكون.
30 וַאֲנָ֗ה وَ–أَنَا לָ֤א لَا בְחָכְמָה֙ بِ–حِكْمَةٍ דִּֽי־ الَّتِي– אִיתַ֥י تُوجَدُ בִּי֙ فِي–ي מִן־ مِنْ– כָּל־ كُلِّ– חַיַּיָּ֔א الأَحْيَاءِ רָזָ֥א الـ–سِّرُّ דְנָ֖ה هذَا גֱּלִ֣י كُشِفَ לִ֑י لِ–ي לָהֵ֗ן لكِنْ עַל־ عَلَى– דִּבְרַת֙ سَبَبِ דִּ֤י أَنْ פִשְׁרָא֙ الـ–تَفْسِيرَ לְמַלְכָּ֣א لِ–الـ–مَلِكِ יְהוֹדְע֔וּן يُخْبِرُوا וְרַעְיוֹנֵ֥י وَ–أَفْكَارَ לִבְבָ֖ךְ قَلْبِ–كَ תִּנְדַּֽע׃ تَعْرِفَ
أما أنا فلم يكشف لي هذا ٱلسر لحكمة في أكثر من كل ٱلأحياء، ولكن لكي يعرف ٱلملك بٱلتعبير، ولكي تعلم أفكار قلبك.
31 אַ֣נְתְּה أَنْتَ מַלְכָּ֗א أَيُّهَا–الـ–مَلِكُ חָזֵ֤ה رَأَيْتَ הֲוַ֙יְתָ֙ كُنْتَ וַאֲל֨וּ وَ–هَا צְלֵ֥ם تِمْثَالٌ חַד֙ وَاحِدٌ שַׂגִּ֔יא عَظِيمٌ צַלְמָ֨א هذَا–الـ–تِّمْثَالُ דִּכֵּ֥ן الَّذِي רַ֛ב كَبِيرٌ וְזִיוֵ֥הּ وَ–بَهَاؤُهُ יַתִּ֖יר فَائِقٌ קָאֵ֣ם وَاقِفٌ לְקָבְלָ֑ךְ أَمَامَ–كَ וְרֵוֵ֖הּ وَ–مَنْظَرُهُ דְּחִֽיל׃ مُرْعِبٌ
«أنت أيها ٱلملك كنت تنظر وإذا بتمثال عظيم. هذا ٱلتمثال ٱلعظيم ٱلبهي جدا وقف قبالتك، ومنظره هائل.
32 ה֣וּא هذَا צַלְמָ֗א الـ–تِّمْثَالُ רֵאשֵׁהּ֙ رَأْسُهُ דִּֽי־ الَّذِي– דְהַ֣ב مِنْ–ذَهَبٍ טָ֔ב جَيِّدٍ חֲד֥וֹהִי صَدْرُهُ וּדְרָע֖וֹהִי وَ–ذِرَاعَاهُ דִּ֣י الَّتِي כְסַ֑ף مِنْ–فِضَّةٍ מְע֥וֹהִי بَطْنُهُ וְיַרְכָתֵ֖הּ وَ–فَخِذَاهُ דִּ֥י الَّتِي נְחָֽשׁ׃ مِنْ–نُحَاسٍ
رأس هذا ٱلتمثال من ذهب جيد. صدره وذراعاه من فضة. بطنه وفخذاه من نحاس.
33 שָׁק֖וֹהִי سَاقَاهُ דִּ֣י الَّتِي פַרְזֶ֑ל مِنْ–حَدِيدٍ רַגְל֕וֹהִי رِجْلَاهُ [מנהון] [مِنْ–هُنَّ] (מִנְּהֵין֙) مِنْ–هُنَّ דִּ֣י الَّتِي פַרְזֶ֔ל مِنْ–حَدِيدٍ [ומנהון] [وَ–مِنْ–هُنَّ] (וּמִנְּהֵ֖ין) وَ–مِنْ–هُنَّ דִּ֥י الَّتِي חֲסַֽף׃ مِنْ–خَزَفٍ
ساقاه من حديد. قدماه بعضهما من حديد وٱلبعض من خزف.
34 חָזֵ֣ה رَأَيْتَ הֲוַ֗יְתָ كُنْتَ עַ֠ד حَتَّى דִּ֣י أَنَّ הִתְגְּזֶ֤רֶת قُطِعَ אֶ֙בֶן֙ حَجَرٌ דִּי־ الَّذِي– לָ֣א لَا בִידַ֔יִן بِ–أَيْدٍ וּמְחָ֤ת وَ–ضَرَبَ לְצַלְמָא֙ لِ–الـ–تِّمْثَالِ עַל־ عَلَى– רַגְל֔וֹהִי رِجْلَيْهِ דִּ֥י الَّتِي פַרְזְלָ֖א مِنَ–الـ–حَدِيدِ וְחַסְפָּ֑א وَ–الـ–خَزَفِ וְהַדֵּ֖קֶת وَ–سَحَقَهُنَّ הִמּֽוֹן׃ إِيَّاهُنَّ
كنت تنظر إلى أن قطع حجر بغير يدين، فضرب ٱلتمثال على قدميه ٱللتين من حديد وخزف فسحقهما.
35 בֵּאדַ֣יִן حِينَئِذٍ דָּ֣קוּ سُحِقَ כַחֲדָ֡ה مَعًا פַּרְזְלָא֩ الـ–حَدِيدُ חַסְפָּ֨א الـ–خَزَفُ נְחָשָׁ֜א الـ–نُّحَاسُ כַּסְפָּ֣א الـ–فِضَّةُ וְדַהֲבָ֗א وَ–الـ–ذَّهَبُ וַהֲווֹ֙ وَ–صَارُوا כְּע֣וּר كَـ–عُصَافَةٍ מִן־ مِنْ– אִדְּרֵי־ بَيَادِرِ– קַ֔יִט الـ–صَّيْفِ וּנְשָׂ֤א وَ–حَمَلَتْهُمْ הִמּוֹן֙ إِيَّاهُمْ רוּחָ֔א الـ–رِّيحُ וְכָל־ وَ–كُلُّ– אֲתַ֖ר مَكَانٍ לָא־ لَمْ– הִשְׁתֲּכַ֣ח يُوجَدْ לְה֑וֹן لَ–هُمْ וְאַבְנָ֣א ׀ وَ–الـ–حَجَرُ דִּֽי־ الَّذِي– מְחָ֣ת ضَرَبَ לְצַלְמָ֗א لِ–الـ–تِّمْثَالِ הֲוָ֛ת صَارَ לְט֥וּר لِ–جَبَلٍ רַ֖ב عَظِيمٍ וּמְלָ֥ת وَ–مَلَأَ כָּל־ كُلَّ– אַרְעָֽא׃ الأَرْضَ
فٱنسحق حينئذ ٱلحديد وٱلخزف وٱلنحاس وٱلفضة وٱلذهب معا، وصارت كعصافة ٱلبيدر في ٱلصيف، فحملتها ٱلريح فلم يوجد لها مكان. أما ٱلحجر ٱلذي ضرب ٱلتمثال فصار جبلا كبيرا وملأ ٱلأرض كلها.
36 דְּנָ֣ה هذَا חֶלְמָ֔א الـ–حُلْمُ וּפִשְׁרֵ֖הּ وَ–تَفْسِيرَهُ נֵאמַ֥ר نَقُولُ קֳדָם־ قُدَّامَ– מַלְכָּֽא׃ الـ–مَلِكِ
هذا هو ٱلحلم. فنخبر بتعبيره قدام ٱلملك.
37 אַ֣נְתְּה أَنْتَ מַלְכָּ֔א أَيُّهَا–الـ–مَلِكُ מֶ֖לֶךְ مَلِكُ מַלְכַיָּ֑א الـ–مُلُوكِ דִּ֚י الَّذِي אֱלָ֣הּ إِلٰهُ שְׁמַיָּ֔א السَّمَاوَاتِ מַלְכוּתָ֥א الـ–مَمْلَكَةَ חִסְנָ֛א الـ–قُوَّةَ וְתָקְפָּ֥א وَ–الـ–شِّدَّةَ וִֽיקָרָ֖א وَ–الـ–كَرَامَةَ יְהַב־ أَعْطَى– לָֽךְ׃ لَ–كَ
«أنت أيها ٱلملك ملك ملوك، لأن إله ٱلسماوات أعطاك مملكة وٱقتدارا وسلطانا وفخرا.
38 וּבְכָל־ وَ–بِ–كُلِّ– דִּ֣י الَّذِي [דארין] [يَسْكُنُونَ] (דָֽיְרִ֣ין) يَسْكُنُونَ בְּֽנֵי־ بَنُو– אֲ֠נָשָׁא الـ–نَّاسِ חֵיוַ֨ת حَيَوَانَ בָּרָ֤א الـ–بَرِّيَّةِ וְעוֹף־ وَ–طَيْرَ– שְׁמַיָּא֙ السَّمَاءِ יְהַ֣ב أَعْطَى בִּידָ֔ךְ بِ–يَدِ–كَ וְהַשְׁלְטָ֖ךְ وَ–سَلَّطَ–كَ בְּכָלְּה֑וֹן بِ–كُلِّهِنَّ אַנְתְּה־ أَنْتَ– ה֔וּא هُوَ רֵאשָׁ֖ה رَأْسُ דִּ֥י الَّذِي דַהֲבָֽא׃ مِنَ–الـ–ذَّهَبِ
وحيثما يسكن بنو ٱلبشر ووحوش ٱلبر وطيور ٱلسماء دفعها ليدك وسلطك عليها جميعها. فأنت هذا ٱلرأس من ذهب.
39 וּבָתְרָ֗ךְ وَ–بَعْدَ–كَ תְּק֛וּם تَقُومُ מַלְכ֥וּ مَمْلَكَةٌ אָחֳרִ֖י أُخْرَى אֲרַ֣עא أَدْنَى מִנָּ֑ךְ مِنْ–كَ וּמַלְכ֨וּ وَ–مَمْلَكَةٌ [תליתיא] [ثَالِثَةٌ] (תְלִיתָאָ֤ה) ثَالِثَةٌ אָחֳרִי֙ أُخْرَى דִּ֣י الَّتِي נְחָשָׁ֔א مِنْ–نُحَاسٍ דִּ֥י الَّتِي תִשְׁלַ֖ט تَتَسَلَّطُ בְּכָל־ بِ–كُلِّ– אַרְעָֽא׃ الأَرْضِ
وبعدك تقوم مملكة أخرى أصغر منك ومملكة ثالثة أخرى من نحاس فتتسلط على كل ٱلأرض.
40 וּמַלְכוּ֙ وَ–مَمْلَكَةٌ [רביעיה] [رَابِعَةٌ] (רְבִ֣יעָאָ֔ה) رَابِعَةٌ תֶּהֱוֵ֥א تَكُونُ תַקִּיפָ֖ה قَوِيَّةً כְּפַרְזְלָ֑א كَـ–الـ–حَدِيدِ כָּל־ كُلَّ– קֳבֵ֗ל لِأَجْلِ דִּ֤י أَنَّ פַרְזְלָא֙ الـ–حَدِيدَ מְהַדֵּ֤ק يَسْحَقُ וְחָשֵׁל֙ وَ–يُهَشِّمُ כֹּ֔לָּא الـ–كُلَّ וּֽכְפַרְזְלָ֛א وَ–كَـ–الـ–حَدِيدِ דִּֽי־ الَّذِي– מְרָעַ֥ע يُكَسِّرُ כָּל־ كُلَّ– אִלֵּ֖ין هؤُلَاءِ תַּדִּ֥ק تَسْحَقُ וְתֵרֹֽעַ׃ وَ–تُكَسِّرُ
وتكون مملكة رابعة صلبة كٱلحديد، لأن ٱلحديد يدق ويسحق كل شيء. وكالحديد ٱلذي يكسر تسحق وتكسر كل هؤلاء.
41 וְדִֽי־ وَ–الَّتِي– חֲזַ֜יְתָה رَأَيْتَ רַגְלַיָּ֣א الـ–رِّجْلَيْنِ וְאֶצְבְּעָתָ֗א وَ–الأَصَابِعَ [מנהון] [مِنْ–هُنَّ] (מִנְּהֵ֞ן) مِنْ–هُنَّ חֲסַ֤ף خَزَفُ דִּֽי־ الَّذِي– פֶחָר֙ فَخَّارٍ [ומנהון] [وَ–مِنْ–هُنَّ] (וּמִנְּהֵ֣ין) وَ–مِنْ–هُنَّ פַּרְזֶ֔ל حَدِيدٌ מַלְכ֤וּ مَمْلَكَةٌ פְלִיגָה֙ مُنْقَسِمَةٌ תֶּהֱוֵ֔ה تَكُونُ וּמִן־ وَ–مِنْ– נִצְבְּתָ֥א صَلَابَةِ דִ֥י الَّتِي פַרְזְלָ֖א لِ–الـ–حَدِيدِ לֶֽהֱוֵא־ يَكُونُ– בַ֑הּ بِ–هَا כָּל־ كُلَّ– קֳבֵל֙ لِأَجْلِ דִּ֣י الَّذِي חֲזַ֔יְתָה رَأَيْتَ פַּ֨רְזְלָ֔א الـ–حَدِيدَ מְעָרַ֖ב مَخْلُوطًا בַּחֲסַ֥ף بِ–خَزَفِ טִינָֽא׃ طِينٍ
وبما رأيت ٱلقدمين وٱلأصابع بعضها من خزف وٱلبعض من حديد، فٱلمملكة تكون منقسمة، ويكون فيها قوة ٱلحديد من حيث إنك رأيت ٱلحديد مختلطا بخزف ٱلطين.
42 וְאֶצְבְּעָת֙ وَ–أَصَابِعُ רַגְלַיָּ֔א الـ–رِّجْلَيْنِ [מנהון] [مِنْ–هُنَّ] (מִנְּהֵ֥ין) مِنْ–هُنَّ פַּרְזֶ֖ל حَدِيدٌ [ומנהון] [وَ–مِنْ–هُنَّ] (וּמִנְּהֵ֣ין) وَ–مِنْ–هُنَّ חֲסַ֑ף خَزَفٌ מִן־ مِنْ– קְצָ֤ת طَرَفِ מַלְכוּתָא֙ الـ–مَمْلَكَةِ תֶּהֱוֵ֣ה تَكُونُ תַקִּיפָ֔ה قَوِيَّةً וּמִנַּ֖הּ وَ–مِنْ–هَا תֶּהֱוֵ֥ה تَكُونُ תְבִירָֽה׃ هَشَّةً
وأصابع ٱلقدمين بعضها من حديد وٱلبعض من خزف، فبعض ٱلمملكة يكون قويا وٱلبعض قصما.
43 [די] [الَّذِي] (וְדִ֣י) وَ–الَّذِي חֲזַ֗יְתָ رَأَيْتَ פַּרְזְלָא֙ الـ–حَدِيدَ מְעָרַב֙ مَخْلُوطًا בַּחֲסַ֣ף بِ–خَزَفِ טִינָ֔א طِينٍ מִתְעָרְבִ֤ין يَخْتَلِطُونَ לֶהֱוֺן֙ يَكُونُونَ בִּזְרַ֣ע بِ–زَرْعِ אֲנָשָׁ֔א الـ–نَّاسِ וְלָֽא־ وَ–لَا– לֶהֱוֺ֥ן يَكُونُونَ דָּבְקִ֖ין مُلْتَصِقِينَ דְּנָ֣ה هذَا עִם־ مَعَ– דְּנָ֑ה هذَا הֵֽא־ هَا– כְדִ֣י كَـ–الَّذِي פַרְזְלָ֔א الـ–حَدِيدُ לָ֥א لَا מִתְעָרַ֖ב يَخْتَلِطُ עִם־ مَعَ– חַסְפָּֽא׃ الـ–خَزَفِ
وبما رأيت ٱلحديد مختلطا بخزف ٱلطين، فإنهم يختلطون بنسل ٱلناس، ولكن لا يتلاصق هذا بذاك، كما أن ٱلحديد لا يختلط بٱلخزف.
44 וּֽבְיוֹמֵיה֞וֹן وَ–فِي–أَيَّامِهِمْ דִּ֧י الَّتِي מַלְכַיָּ֣א لِ–الـ–مُلُوكِ אִנּ֗וּן هؤُلَاءِ יְקִים֩ يُقِيمُ אֱלָ֨הּ إِلٰهُ שְׁמַיָּ֤א السَّمَاوَاتِ מַלְכוּ֙ مَمْلَكَةً דִּ֤י الَّتِي לְעָלְמִין֙ لِ–الأَبَدِ לָ֣א لَا תִתְחַבַּ֔ל تُبَادُ וּמַ֨לְכוּתָ֔ה وَ–مَمْلَكَتُهَا לְעַ֥ם لِ–شَعْبٍ אָחֳרָ֖ן آخَرَ לָ֣א لَا תִשְׁתְּבִ֑ק تُتْرَكُ תַּדִּ֤ק تَسْحَقُ וְתָסֵיף֙ وَ–تُفْنِي כָּל־ كُلَّ– אִלֵּ֣ין هؤُلَاءِ מַלְכְוָתָ֔א الـ–مَمَالِكِ וְהִ֖יא وَ–هِيَ תְּק֥וּם تَقُومُ לְעָלְמַיָּֽא׃ لِ–الأَبَدِ
وفي أيام هؤلاء ٱلملوك، يقيم إله ٱلسماوات مملكة لن تنقرض أبدا، وملكها لا يترك لشعب آخر، وتسحق وتفني كل هذه ٱلممالك، وهي تثبت إلى ٱلأبد.
45 כָּל־ كُلِّ– קֳבֵ֣ל لِأَجْلِ דִּֽי־ الَّذِي– חֲזַ֡יְתָ رَأَيْتَ דִּ֣י أَنَّ מִטּוּרָא֩ مِنَ–الـ–جَبَلِ אִתְגְּזֶ֨רֶת قُطِعَ אֶ֜בֶן حَجَرٌ דִּי־ الَّذِي– לָ֣א لَا בִידַ֗יִן بِ–أَيْدٍ וְ֠הַדֶּקֶת وَ–سَحَقَ פַּרְזְלָ֨א الـ–حَدِيدَ נְחָשָׁ֤א الـ–نُّحَاسَ חַסְפָּא֙ الـ–خَزَفَ כַּסְפָּ֣א الـ–فِضَّةَ וְדַהֲבָ֔א وَ–الـ–ذَّهَبَ אֱלָ֥הּ إِلٰهٌ רַב֙ عَظِيمٌ הוֹדַ֣ע أَخْبَرَ לְמַלְכָּ֔א لِ–الـ–مَلِكِ מָ֛ה مَا דִּ֥י الَّذِي לֶהֱוֵ֖א يَكُونُ אַחֲרֵ֣י بَعْدَ דְנָ֑ה هذَا וְיַצִּ֥יב وَ–صَادِقٌ חֶלְמָ֖א الـ–حُلْمُ וּמְהֵימַ֥ן وَ–أَمِينٌ פִּשְׁרֵֽהּ׃ تَفْسِيرُهُ פ פ
لأنك رأيت أنه قد قطع حجر من جبل لا بيدين، فسحق ٱلحديد وٱلنحاس وٱلخزف وٱلفضة وٱلذهب. ٱلله ٱلعظيم قد عرف ٱلملك ما سيأتي بعد هذا. الحلم حق وتعبيره يقين».
46 בֵּ֠אדַיִן حِينَئِذٍ מַלְכָּ֤א الـ–مَلِكُ נְבֽוּכַדְנֶצַּר֙ نَبُوكَدْنَصَّرُ נְפַ֣ל سَقَطَ עַל־ عَلَى– אַנְפּ֔וֹהִי وَجْهِهِ וּלְדָנִיֵּ֖אל وَ–لِ–دَانِيآلَ סְגִ֑ד سَجَدَ וּמִנְחָה֙ وَ–تَقْدِمَةً וְנִ֣יחֹחִ֔ין وَ–رَوَائِحَ אֲמַ֖ר أَمَرَ לְנַסָּ֥כָה لِ–يُقَدِّمُوا לֵֽהּ׃ لَ–هُ
حينئذ خر نبوخذنصر على وجهه وسجد لدانيآل، وأمر بأن يقدموا له تقدمة وروائح سرور.
47 עָנֵה֩ أَجَابَ מַלְכָּ֨א الـ–مَلِكُ לְדָנִיֵּ֜אל لِ–دَانِيآلَ וְאָמַ֗ר وَ–قَالَ מִן־ مِنَ– קְשֹׁט֙ الـ–حَقِّ דִּ֣י أَنَّ אֱלָהֲכ֗וֹן إِلٰهَكُمْ ה֣וּא هُوَ אֱלָ֧הּ إِلٰهُ אֱלָהִ֛ין الآلِهَةِ וּמָרֵ֥א وَ–رَبُّ מַלְכִ֖ין الـ–مُلُوكِ וְגָלֵ֣ה وَ–كَاشِفُ רָזִ֑ין الأَسْرَارِ דִּ֣י لِأَنَّ יְכֵ֔לְתָּ قَدَرْتَ לְמִגְלֵ֖א لِ–تَكْشِفَ רָזָ֥ה الـ–سِّرَّ דְנָֽה׃ هذَا
فأجاب ٱلملك دانيآل وقال: «حقا إن إلهكم إله ٱلآلهة ورب ٱلملوك وكاشف ٱلأسرار، إذ ٱستطعت على كشف هذا ٱلسر».
48 אֱדַ֨יִן حِينَئِذٍ מַלְכָּ֜א الـ–مَلِكُ לְדָנִיֵּ֣אל لِ–دَانِيآلَ רַבִּ֗י عَظَّمَ וּמַתְּנָ֨ן وَ–هَدَايَا רַבְרְבָ֤ן عَظِيمَةً שַׂגִּיאָן֙ كَثِيرَةً יְהַב־ أَعْطَى– לֵ֔הּ لَ–هُ וְהַ֨שְׁלְטֵ֔הּ وَ–سَلَّطَهُ עַ֖ל عَلَى כָּל־ كُلِّ– מְדִינַ֣ת وِلَايَةِ בָּבֶ֑ל بَابِلَ וְרַב־ وَ–رَئِيسَ– סִגְנִ֔ין الـ–وُلَاةِ עַ֖ל عَلَى כָּל־ كُلِّ– חַכִּימֵ֥י حُكَمَاءِ בָבֶֽל׃ بَابِلَ
حينئذ عظم ٱلملك دانيآل وأعطاه عطايا كثيرة، وسلطه على كل ولاية بابل وجعله رئيس ٱلشحن على جميع حكماء بابل.
49 וְדָנִיֵּאל֙ وَ–دَانِيآلُ בְּעָ֣א طَلَبَ מִן־ مِنَ– מַלְכָּ֔א الـ–مَلِكِ וּמַנִּ֗י وَ–عَيَّنَ עַ֤ל عَلَى עֲבִֽידְתָּא֙ أَعْمَالِ דִּ֚י الَّتِي מְדִינַ֣ת لِ–وِلَايَةِ בָּבֶ֔ל بَابِلَ לְשַׁדְרַ֥ךְ لِ–شَدْرَخَ מֵישַׁ֖ךְ مِيشَخَ וַעֲבֵ֣ד נְג֑וֹ وَ–عَبْدَ–نَجُو וְדָנִיֵּ֖אל وَ–دَانِيآلُ בִּתְרַ֥ע فِي–بَابِ מַלְכָּֽא׃ الـ–مَلِكِ פ פ
فطلب دانيآل من ٱلملك، فولى شدرخ وميشخ وعبدنغو على أعمال ولاية بابل. أما دانيآل فكان في باب ٱلملك.